61
54-3. Yo seguro: Comp. R. M. u. e., VII, apén. XXIV. (N. del E.)
62
54-21. Quando caput dolet, caetera membra dolent: En las glosas puestas a las Coplas de Mingo Revulgo (en Gallardo, I, col. 825) el verso «la cabeça desgreñada» lleva por comentario: «Nota que quando la cabeça enferma, todos los miembros duelen, quier presuponga dezir por la cabeça o regidor principal, y por la cabeça et vniuersidad desgouernada... la cosa pública es perdida y cayda». También lo cita Pero López Ayala, (Poesías, edic. Kuersteiner, estr. 191) para darle un sentido político:
Los físicos, lo dizen, si bien me viene miente, | |||
si la cabeça duele, todo el cuerpo es doliente; | |||
y agora, mal pecado, oy es este açidente, | |||
ca nuestro mayoral en todo mal se siente. |
(N. del E.)
63
57-27. Aun la cola falta por desollar: Véase Cej., Fraseología, I, 315; D. Q., III, 441-18; Correas, edic. de 1924, pág. 71; Cov., voz rabo. (N. del E.)
64
57-30. Caloñas (ant. Calumnia): Cov.: voz calonia; también significaba pena pecuniaria: «quien lo desir fesiere, pechar deue caloña» se lee en Juan Ruiz, estr. 1517d. (N. del E.)
65
58-20. Cidi Hamete Berengena: véase la nota Don Quijote, I, 130-28. (N. del E.)
66
60-14. El texto: de. (N. del E.)
67
60-15. Aura: así el texto; algunos edit. leen habia o habria; si el ms. tenía el futuro, sería un cambio inconsciente al discurso directo desde «algun sabio, o ya amigo, etcét.», hasta «escriuieron». (N. del E.)
68
61-25. Por el hábito de San Pedro: vestido del clero secular; es exclamación popular: «Por el hábito de San Pedro, que se han de ir ellos solos, porque yo a mi casa me vuelvo», se halla en El Donado hablador, del Dr. Jer. de Alcalá, I, 1. Clem. cita también a Suárez de Figueroa: El Pasajero, V (edic. Bibliof. esp. 277). (N. del E.)
69
61-28. El texto: anido. (N. del E.)
70
62-8. El texto: tla. (N. del E.)