Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.


ArribaActo III

 

Salen el REY PRIMISLAO, FAUSTINA, FENICIO y acompañamiento.

 
REY
DE HUNGRÍA
El monstruo es bello animal.
FAUSTINA
Será monstruo de belleza...
REY
DE HUNGRÍA
No ha hecho naturaleza
belleza tan desigual.
FAUSTINA
¿Dónde dice que le hallaron?5
REY
DE HUNGRÍA
Él propio vino al lugar
deseoso de librar
un hombre que le quitaron
con quien amistad tenía;
que no es nuevo, aunque te asombres,10
haber hecho con los hombres
amistad y compañía.
FAUSTINA
Ya sé, señor, que no es nuevo,
aunque prodigioso, en fin;
pues escriben que un delfín15
amaba un bello mancebo
que siempre a nadar venía
a las orillas del mar,
donde alegralle y jugar
todas las tardes solía;20
y que, faltando el invierno,
o porque el mozo murió,
del agua a tierra salió
buscando su amante tierno,
donde murió de dolor25
sin querer volver al mar,
cosa en que quiso mostrar
su poder y fuerza amor.
REY
DE HUNGRÍA
De perros, Faustina mía,
notables cosas se escriben;30
pero ya en efeto viven
del hombre en su compañía.
También de los elefantes,
y de caballos también,
milagros raros se ven35
a ese delfín semejantes.
Pero este monstruo de suerte
ama a este mozo aldeano
que pensó librarle en vano
con ofrecerse a la muerte.40
Dicen que de agradecido,
de que por librarle a él,
mató dos hombres.
FAUSTINA
No es él
el primero que lo ha sido.
Y si el agradecimiento45
se ve con ejemplos tales
en las fieras y animales:
mal de los ingratos siento.
REY
DE HUNGRÍA
Un león agradecido
a un esclavo se mostró50
que una espina le sacó.
FAUSTINA

 [Aparte.] 

Más fiera y crüel he sido...
y ansí me castiga el cielo
—fol. 147v→
en no me dar sucesión,
porque en malicia y traición55
he sido monstruo en el suelo:
maté mi inocente hermana
y también su casto honor;
no sé si es disculpa amor,
que fue traición inhumana;60
porque si Progne mató
su hijo por Filomena,
en venganza y por la pena
que de su fuerza tomó:
¿qué cuenta daré de mí,65
que a mi hermana le quité
la vida cuando ella fue
tan liberal para mí?
REY
DE HUNGRÍA
¿En qué estáis tan divertida?
FAUSTINA
En la gran fuerza de amor,70
que a ese monstruo dio valor
para no estimar la vida.
Pero, ¿dónde le queréis
tener porque visto sea?
REY
DE HUNGRÍA
Si fuera una cosa fea75
y no hermosa como veis:
o jaula o cárcel le hiciera.
Pero siendo tan hermosa,
paréceme justa cosa;
y para que no se muera:80
que atada en el corredor
de palacio esté de día,
porque teniendo alegría
podrá pasarlo mejor.
FAUSTINA
Sí, pero la misma gente85
podrá ser hacerle mal;
ni pienso que es animal,
pues habla, discurre y siente,
y le matará la rabia.
REY
DE HUNGRÍA
Un ayo le quiero dar,90
que no le deje agraviar
mientras a ninguno agravia.
FAUSTINA
Pues con eso estará bien:
búsquese quien esto entienda,
que le guarde y le defienda.95
FENICIO
Entre muchos que le ven,
un labrador ha llegado
que, en el monte en que vivía,
dicen que le conocía
y que fue dél regalado,100
porque con frutas y pan
muchas veces le acudió.
REY
DE HUNGRÍA
Si le conoció y trató,
y los dos hablando están,
el ayo será mejor105
que le podemos buscar:
váyanle luego a llamar.
 

(Entre un PAJE.)

 
PAJE
Aquí está un embajador
del conde de Barcelona.
REY
DE HUNGRÍA
Di que entre.
 

(Entra el EMBAJADOR.)

 
EMBAJADOR
Dame tus pies.
110
REY
DE HUNGRÍA
Cuando los brazos me des,
te igualaré a mi persona.
Siéntate, español, aquí.
EMBAJADOR
Hacedme el honor que hiciera
el Conde invicto a cualquiera115
que fuera a España por ti.
 

(Siéntense el REY y FAUSTINA y el EMBAJADOR.)

 
REY
DE HUNGRÍA
¿Está bueno el Conde?
EMBAJADOR
Está
lleno de congoja y pena.
Esta carta es solamente
de confïanza y creencia;120
remítese a mi embajada,
y así podrás saber della
lo que le mueve a envïarme
con tu licencia.
REY
DE HUNGRÍA
Comienza.
EMBAJADOR
Crïaba el Conde pasado,125
que Dios en el cielo tenga,
en su casa a su sobrino
que, si no lo sabes, era
hijo del rey de Aragón
—fol. 148r→
y Nápoles, con la bella130
Laura Moncada, su hija,
primos en sangre, en belleza,
en condiciones, en trato,
en edad, amor y estrellas;
porque ellas le concertaron135
entre los dos con tal fuerza
que, de secreto casados,
si amando hay cosa secreta,
cuando el Conde, mi señor,
vino a entender que lo eran,140
tenían un hijo hermoso
que en su casa y en su mesa
como ajeno se crïaba,
y el Conde por prenda ajena
gustaba de oírle y verle;145
tanto que, si alguna fiesta
en la mesa no le vía,
dicen, y es cosa muy cierta,
que hasta que viniese el niño
no se sentaba a la mesa.150
REY
DE HUNGRÍA
¿Obligábale la sangre?
EMBAJADOR
No le obligó; que si fuera
por esa parte el amor
con menos ira y fiereza
procediera en sus desdichas155
cuando conoció quién era.
Porque poniendo en prisión
su sobrino y yerno, encierra
en un monesterio a Laura,
y el niño a muerte condena.160
Mas dicen que no mandó
que fuese con tal violencia
sino que tres caballeros
que en una nave le llevan
lejos de España, le dejen165
en isla, montaña o selva.
Los tres lo hicieron ansí;
y fue tanta la entereza
del Conde que, en cuantos años
vivió, ni lágrimas tiernas170
de su mujer, ni las cartas
del Príncipe de la Iglesia,
amenazas de los reyes
de Aragón con fieras guerras,
ruegos de Castilla y Francia,175
pudieron hacer que diera
libertad a su sobrino.
Murió el Conde y al fin reina,
con dispensación, casado.
Pero porque enfermo queda180
y quieren desposeer
del estado a la Condesa,
un caballero, de tres
que te dije que a las selvas
llevaron al niño, tiene185
tal edad, salud y fuerzas
que solo por relación
puede ayudar a esta impresa.
Dice, señor, que en Hungría,
en una montaña yerma190
que mira a España hacia el norte
y que el mar combate y cerca,
dejó a Felipe, que agora,
si acaso en ciudad o aldea
tiene vida, tendrá bien195
veinte y nueve años o treinta.
Para que, invicto señor,
Tu Majestad se conduela
de aquel estado, y de Laura,
y mande que en esta tierra200
se busque, si acaso vive,
con mayores diligencias
me envía el Conde, y también
lo mismo os suplica y ruega
por esta carta, señora,205
nuestra afligida Condesa.
REY
DE HUNGRÍA
Del suceso me ha pesado
que ya noticia tenía;
aunque de que esté en Hungría
contento y placer me ha dado:210
ojalá mi dicha sea
—fol. 148v→
tal que halléis vuestro señor.
EMBAJADOR
Ya con el gusto y favor
de ver, señor, que desea
Vuestra Majestad el bien215
de aquella tierra afligida,
a la esperanza perdida
hace que fuerzas le den.
FAUSTINA
Un consejo os quiero dar,
tal vez, sutil de mujer:220
que a nadie deis a entender
lo que venís a buscar.
Porque con señas fingidas
os puede engañar cualquiera;
que habrá, si reinar espera,225
quien aventure mil vidas.
REY
DE HUNGRÍA
Es notable advertimiento:
yo os daré, en secreto, gente,
a la empresa, conveniente.
FAUSTINA

 [Aparte.] 

Hablé con mi pensamiento,230
porque lo que yo fingí
este aviso me enseñó.
EMBAJADOR
Dadme los pies.
REY
DE HUNGRÍA
Mientras yo
escribo al reino por ti,
y justicias y señores,235
con secreta diligencia,
le buscan en competencia
de mi promesa y favores:
descansa, español, y el cielo
te dé ese bien aunque es tarde.240
EMBAJADOR
Él te prospere y te guarde,
por gloria y honra del cielo.
 

(Vase el EMBAJADOR.)

 
REY
DE HUNGRÍA
Estraño caso, Faustina,
es este del catalán.
FAUSTINA
Tristes memorias me dan.245
REY
DE HUNGRÍA
A mí alegres, si imagina
el alma que ser pudiera,
en algún monte escondida,
aquella prenda querida
vivir de aquesta manera.250
FAUSTINA
De suerte me ha refrescado
la memoria de aquel día
que, al pie de la fuente fría
y en la yerba de aquel prado,
el espantoso animal255
me arrebató fieramente
aquel ángel inocente,
que ya es ángel celestial,
que pienso hacer diligencia
con esta fiera y saber260
lo que pienso que ha de ser
consuelo de mi paciencia;
que aquella muerta criatura
que me trujeron, señor,
fue industria de algún pastor265
que solo interés procura.
No me ha dado este deseo,
como agora, en tantos años;
que con los ajenos daños
mil males presentes veo;270
de donde vengo a pensar
que tal imaginación
no viene sin ocasión.
REY
DE HUNGRÍA
¡Ay mi bien!, que es renovar
la historia de nuestros males275
y dar fuerzas al dolor.
 

(Sale FABIO.)

 
FABIO
Aquí viene el labrador.
 

(Entre la reina TEODOSIA como villano tosco.)

 
TEODOSIA
Dadme vuestros pies reales.
FAUSTINA
Dime, amigo.
TEODOSIA

 [Aparte.] 

«Dime, hermana»,
pudiera decir si fuera280
menos rigurosa y fiera...
FAUSTINA
¿Es aquesta fiera humana?
¿Es criatura racional?
¿Dónde la viste y trataste?
—fol. 149r→
¿Cómo a querer te obligaste285
tan espantoso animal?
¿Hate dicho por ventura
que era su madre otra fiera
por quien, que nunca lo viera,
vivo en tanta desventura?290
TEODOSIA
Muerta la reina de Hungría,
Teodosia, señora nuestra,
y pienso que vuestra hermana,
por ciertas falsas sospechas
-que en esto, como villano,295
no es justo ponga la lengua,
que las cosas de los reyes,
o justas o injustas sean,
se han de mirar del vasallo
con silencio y reverencia-300
viose en aquestas montañas,
entre cosas estupendas,
este no visto animal
por la mar y por la tierra.
Hubo quien dijo, señora,305
que era el alma de la Reina
que andaba a tomar venganza;
mas que esto mentira sea
nuestra religión lo dice,
fuera de que en estas selvas310
hurtó pan, leche y ganado,
vino, queso y frutas secas;
y que las almas no comen
ya sabéis que es cosa cierta,
pues, donde cuerpo no hay,315
sus pasiones no penetran.
Vivió los años que sabes
hasta que por las riberas
del mar saliste a cazar
y sobre la verde yerba320
pariste una niña hermosa
a quien te llevó la fiera.
¿Lloras?
FAUSTINA
¿No quieres que llore
tan espantosa tragedia?
TEODOSIA
¿Luego no paso adelante?325
FAUSTINA
Di cómo: no te detengas.
TEODOSIA
Un pastor medio hechicero
que, por las varias estrellas,
adivinaba a los hombres
las futuras contingencias330
dijo que el cielo crïaba
esta nunca vista bestia
para que en esta ocasión
robase esta niña bella.
Pasados años que estaban335
seguras nuestras aldeas
de aqueste nuevo animal,
de improviso, entre las selvas
aparecen dos: el grande
y esta fiera más pequeña;340
porque dicen que es linaje
y que habita en estas sierras.
Llevome una niña un día
de mi cabaña y, tras ella,
subí con amor de padre345
trepando por altas peñas;
alcancela y, de rodillas,
le pedí que en cambio della
bebiese mi triste sangre;
moviose, en fin, a clemencia350
y yo le di por rescate
dos cabras y diez ovejas,
tres mantas de fina lana
y cuatro o cinco de jergas.
Desde aquel día, señora,355
me cobró amor de manera
que de conversar conmigo
aprendí toda la lengua.
Preguntele lo que hacían
de aquellas criaturas tiernas360
que robaban a sus padres;
y díjome, ¡oh gran fiereza!,
que a un ídolo que tenían
sacrificaban con ellas.
Si quieres que por la tuya365
haga alguna diligencia
—fol. 149v→
y sepa si es muerta o viva:
yo sabré si es viva o muerta.
REY
DE HUNGRÍA
No digas más ni le des
más fatiga con tu historia.370
TEODOSIA
Si ofendí vuestra memoria
pido perdón a esos pies.
REY
DE HUNGRÍA
Teodosia con gran razón
es muerta; y si el vulgo vario
ha pensado lo contrario,375
yo tengo satisfación
de la justicia que tuve.
TEODOSIA
Del vulgo jamás cuidéis,
que lo que humilla veréis
cómo mañana lo sube.380
Es imagen y retrato
de la fortuna: a los reyes
quiere oprimir con sus leyes;
es padre del desacato.
A nadie guarda respeto;385
y así no os debe espantar
el verle en Teodosia hablar
con este piadoso afecto;
que como os casastes luego
con su hermana, fue ocasión390
de aquella murmuración.
REY
DE HUNGRÍA
Ya conozco al vulgo ciego.
TEODOSIA
Vós y Faustina tenéis
para con Dios la conciencia
segura.
FAUSTINA
¡Qué impertinencia!,
395
¡dejadle!, ¡no le escuchéis!
TEODOSIA
Dígolo, porque he sabido
que tenéis dispensación:
el cielo os dé sucesión;
con lágrimas se la pido.400
FAUSTINA
Teodosia fue una traidora
al Rey, al Cielo y al suelo;
y ansí el Rey, con justo celo,
me quiere, estima y adora;
que fui quien le descubrió405
la traición.
TEODOSIA
Eso es muy cierto.
FAUSTINA
Lo que yo, amigo, te advierto
-pues sabes que me quitó,
uno destos animales,
el bien mayor que tenía-410
es que sepas si aquel día
murió en sacrificios tales
o vive en alguna parte.
TEODOSIA
Dejadme el cuidado a mí.
REY
DE HUNGRÍA
Tú no le entiendes.
TEODOSIA
Yo sí.
415
REY
DE HUNGRÍA
Pues yo quiero el cargo darte
deste animal, y que seas,
con salario conveniente,
su ayo y guarda.
TEODOSIA
El cielo aumente
tu vida para que veas420
de tu sangre sucesión.
[VOCES]

 (Dentro.) 

¡Guarda el monstruo, guarda, guarda!
FAUSTINA
Él viene.
TEODOSIA
¿Qué te acobarda?
FAUSTINA
Memorias, amigo, son
de aquel semejante suyo425
que tanto bien me quitó.
[VOCES]

 (Dentro.) 

¡Guarda el monstro!
FAUSTINA
¿Podré yo
ver, fiera, ese rostro tuyo,
tan semejante al crüel
por quien tengo tanto mal?430
 

(Algunos pajes, huyendo, y ROSAURA.)

 
CELIO
¡Guarda, Lidio, el animal!
LIDIO
¡El cielo me libre dél!
ROSAURA
Si me hacéis mal, ¿no queréis
que me defienda?
TEODOSIA
¡Detente!
ROSAURA
Madre, ¿quién es esta gente435
que importa que me aviséis?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

¿Ya no te tengo advertida
que no me des ese nombre?
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Decidme, ¿quién es este hombre?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Es el que te dio la vida.440
ROSAURA
¿Qué decís?
TEODOSIA
Que este es el Rey.
ROSAURA
¿Qué es ‘rey’?
TEODOSIA
El que a los demás
gobierna.
REY
DE HUNGRÍA
Medrosa estás...
TEODOSIA
Este es autor de la ley,
—fol. 150r→
este de nadie depende,445
este representa a Dios.
ROSAURA
¿Por qué no lo fuistes vós,
pues que tanto se os entiende?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Sí fui, pero la malicia
humana me lo impidió.450
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Pues de eso apelara yo
a la divina justicia.
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

El apelar para Dios
es el sufrir las injurias.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Tomando me están mil furias455
por deshacer a los dos:
¿quién es aquella?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

La Reina.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

¿Qué es ‘reina’?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Mujer del rey.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

¿También da aquesta la ley
con que viven donde reina?460
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

No, Rosaura.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

¿Pues qué hace?
¿De qué sirve?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

De dar reyes
para que den esas leyes;
porque desta otro rey nace;
y de aquel, otro; y ansí465
se va el gobierno aumentando.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Ser reina voy deseando.
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Más dichosa que yo fui.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Paréceme lindo oficio
hacer reyes; por mi vida,470
que me dejéis que al Rey pida,
pues es común beneficio,
haga que nazcan de mí
treinta reyes o cuarenta.
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

La Reina te escucha atenta475
y tendrá celos de ti;
y mira que quien mató
su hermana para reinar,
su hija sabrá matar.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Pues, ¿de quién soy hija yo?480
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

De alguna reina fingida.
CELIO
¡Ya el Almirante llegó!
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Calla agora como yo.
 

(Sale el ALMIRANTE DE HUNGRÍA .)

 
ALMIRANTE
Guarden los cielos tu vida.
REY
DE HUNGRÍA
Pues, Almirante, ¿qué hay de Ingalaterra?485
ALMIRANTE
Correr por ella una fingida fama
que ha puesto en arma al Rey contra tu tierra.
FAUSTINA
¿A mi padre? ¿Por qué?
ALMIRANTE
Porque disfama
tu honor diciendo que le diste muerte
a la cosa del mundo que más ama.490
Suénase por allá que por hacerte
reina de Hungría...
FAUSTINA
Paso, no prosigas.
ALMIRANTE
No fue con pensamiento de ofenderte.
REY
DE HUNGRÍA
Si es cosa en su disgusto, no lo digas.
ALMIRANTE
Quieren decir que fue, Teodosia, santa.495
TEODOSIA

 [Aparte.] 

Parécelo en sus penas y fatigas.
ALMIRANTE
También por toda Escocia se levanta
gente en su ayuda, que su rey se queja
de que ofendiesen inocencia tanta.
REY
DE HUNGRÍA
Las relaciones, Almirante, deja;500
defiende nuestros puertos, Almirante,
y de pensar en lo que fue te aleja.
  —fol. 150v→  
ALMIRANTE
Cualquiera prevención será importante;
que pienso que el ejército camina
y que vienen sus príncipes delante.505
REY
DE HUNGRÍA
La gente de presidios y marina
le cuente luego que yo haré de suerte,
si la fama vulgar le desatina,
que conozca que fue justa su muerte.
ALMIRANTE
Yo voy.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

¿Quién es aqueste?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

El Almirante.
510
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

¿Qué es ‘almirante’?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Oficio preeminente;
tomose del ejército ese nombre,
y es en la mar lo mismo que en la tierra
el oficio que llaman condestable:
lleva en su nave, como el rey que imita,515
estandarte real.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Ya he visto naves;
y vós me declarases lo que hacían.
Mas, ¿qué guerra es aquesta que le mueve
el rey que dicen?
TEODOSIA

 [Aparte, a ROSAURA.] 

Vive en otro reino,
y es padre de la Reina y de Teodosia,520
la que yo te conté que por engaño
dieron la muerte, si te acuerdas.
ROSAURA

 [Aparte, a TEODOSIA.] 

Creo
que la merece en lo que en ella veo.
 

(Salga el JUSTICIA con un papel, pluma y tinta.)

 
LIDIO
¿El Justicia está aquí?
REY
DE HUNGRÍA
¿Qué es lo que quieres?
JUSTICIA
Que firmes de una muerte la sentencia.525
REY
DE HUNGRÍA
Informa.
JUSTICIA
Yo presumo que el suceso
te es muy notorio.
REY
DE HUNGRÍA
¿Cómo?
JUSTICIA
Es el mancebo
que, por dar libertad a aqueste monstruo,
mató aquel hombre.
REY
DE HUNGRÍA
¿A muerte le condenan?
JUSTICIA
No lo ha negado, y es atroz delito.530
REY
DE HUNGRÍA
Muestra.
JUSTICIA
Si quieres, puedes verlo escrito.
ROSAURA
Cielos, ¿aquesto sufrís?
Ojos, ¿aquesto miráis?
Brazos, ¿esto consentís?
Pues Rey, ¿qué es lo que firmáis?,535
¿vós sabéis lo que escribís?
Pensaldo mejor aquí;
noramala para vós
-aunque es toda para mí-
que una vida que da Dios540
no se ha de quitar ansí.
Vós daréis oro y divisa
de honra al que queráis honrar;
vida no, porque eso es risa;
pues lo que no podéis dar,545
no lo quitéis tan a prisa.
REY
DE HUNGRÍA
Monstruo, el serlo te disculpa;
—fol. 151r→
y, si esto sabes, advierte
que si delito le culpa,
Dios quiso que hubiese muerte550
para castigar la culpa.
Yo firmo lo que es razón,
y el Rey, a la imitación
de Dios, da premio y castigo.
ROSAURA
Yo no sé leyes; mas digo555
que es injusta indinación.
Siguiendo mi natural
hallo que, aquel enemigo
que dio la causa del mal
ese, merece el castigo.560
JUSTICIA
Ley es esa: ¿hay cosa igual?
Lo mismo tiene el derecho,
porque dice que le ha hecho
quien da la causa del daño.
ROSAURA
Siendo ansí, ¿no es claro engaño565
pasar su inocente pecho?
Que si yo la causa di,
razón es matarme a mí:
¡viva un hombre, un mostruo muera!
FAUSTINA
Toda me espanta y altera.570
TEODOSIA

 [Aparte.] 

¿Qué he de hacer, triste de mí,
puesta en tanta confusión,
pues decir quién es no puedo?
REY
DE HUNGRÍA
Poned en ejecución
su muerte.
ROSAURA
¡No tengáis miedo!
575
REY
DE HUNGRÍA
¡Asilde, echalde en prisión!
ROSAURA
¿A mí perros?
REY
DE HUNGRÍA
¡Tente, fiera!
JUSTICIA
Voy a hacerla ejecutar.
 

(Vase el JUSTICIA.)

 
ROSAURA
¿Cómo ejecutar? Espera,
primero me han de matar,580
perros, que Felipe muera.
FAUSTINA
Lástima me da notable:
las entrañas me enternece.
REY
DE HUNGRÍA
A mí también me entristece.
 

(Vanse los reyes.)

 
TEODOSIA
¿A qué punto miserable585
el cielo mi vida ofrece?
¡Tente, Rosaura, por Dios!
ROSAURA
Mas, ¿qué digo?, ¿quién sois vós
si me apretáis?
CELIO
¡Lidio, llega!
LIDIO
¿Que llegue?
TEODOSIA
¡Que estés tan ciega!
590
CELIO
Lleguemos juntos los dos.
LIDIO
¿Que se va?
TEODOSIA
Rosaura, espera.
ROSAURA
En librar mi bien me fundo.
CELIO
¡Gente de palacio!
ROSAURA
¡Afuera!
CELIO
¡A recoger todo el mundo!595
¡Que se va suelta la fiera!
 

(Vanse, y entre FELIPE, preso, con LAURO.)

 
LAURO
Hijo, bien fuera en la prisión que vives
buscar algún remedio.
FELIPE
Padre amado,
pésame de la pena que recibes
porque del tuyo nace mi cuidado;600
en lo demás, si agora te apercibes
para decir quién soy, no es acertado.
Respeto del peligro de mi tierra,
si vive quien me ha dado tanta guerra,
en sabiendo en España aquel tirano,605
que ansí quiero llamarle aunque es mi abuelo,
—fol. 151v→
o alguno que él ha puesto de su mano
que vivo yo porque lo quiere el cielo,
que ha de intentar segunda vez, es llano,
mi muerte por mil partes, con recelo610
de que pueda cobrar lo que me debe.
LAURO
A mí, Felipe, tu afición me mueve:
veo el peligro y temo que suceda,
que es condición de amor temer el daño;
que viene el mal y el bien atrás se queda615
y en nuestra confïanza está el engaño.
FELIPE
¿Pues qué han de hacer de mí?
LAURO
No sé qué pueda
ser menos que tu muerte... El desengaño,
siendo un villano vil el que te pide...
 

(Entren un ESCRIBANO y ALCAIDE.)

 
ALCAIDE
En esta parte, el que decís, reside.620
ESCRIBANO
¿Sois vós, Felipe, natural del Prado
de Miraflor?
FELIPE
Yo soy.
ESCRIBANO
Yo os notifico
que estáis, señor, a muerte sentenciado.
LAURO
¿A muerte?
FELIPE
Apelo y ante el Rey suplico.
ESCRIBANO
Si ya del mismo Rey viene firmado,625
no hay qué apelar ni a quién.
FELIPE
Pues no replico.
LAURO
¿Cómo que no? Yo voy al Rey y creo
que no se cumplirá tan mal deseo.
FELIPE
Padre, padre...
ALCAIDE
Este viejo, ¿es padre vuestro?
FELIPE
Sí, señor.
ALCAIDE
¡Qué dolor!
ESCRIBANO
Lástima estraña.
630
[VOCES]

 (Dentro.) 

¡Guarda el fiero animal, guarda la fiera!
¡Guarda, que está en la cárcel!
ESCRIBANO
¿Qué es aquello?
ALCAIDE
Que el monstruo de palacio se ha soltado,
y dicen que a la cárcel se ha venido.
ESCRIBANO
¡Suceso estraño!
ALCAIDE
¡Bien notable ha sido!
635
 

(Entra ROSAURA con bastón.)

 
ROSAURA
¡Afuera digo, villanos!
ESCRIBANO
Yo no me atrevo a esperar.
ALCAIDE
Yo le pienso hacer atar
de los pies y de las manos.
ESCRIBANO
No podréis.
ALCAIDE
Cuando no pueda,
640
disparalle un arcabuz.
ROSAURA
¿Es sueño o verdad, mi luz,
que tanto bien me conceda
mi fortuna, que te ven
los ojos de mi deseo?645
FELIPE
¿Y es posible que te veo
con los del cuerpo, mi bien?
ROSAURA
¡Ay, Felipe, qué molestas
horas ausente he pasado!
FELIPE
¡Ay, Rosaura, qué cuidado650
en esta ausencia me cuestas!
  —fol. 152r→  
ROSAURA
¿Cómo, mis ojos, te ha ido
en esta obscura prisión?
FELIPE
¿Cómo sin ti? Que estas son
las desdichas que he tenido.655
¿Y a ti por allá sin mí,
en el Palacio Real?
ROSAURA
Como quien es animal
el tiempo que está sin ti.
FELIPE
¿Tú, animal, si el sol que ofrece660
tu vista, los ojos calma?
ROSAURA
Pues la que vive sin alma,
¿cuál otro nombre merece?
El tiempo que estoy sin ti,
sin alma, Felipe, estoy:665
si animal dicen que soy
bien dicen, no hay alma en mí.
FELIPE
¡Ay, Rosaura! No querría
engañarte y ofenderte:
sentenciado estoy a muerte.670
ROSAURA
Ya yo lo sé, prenda mía;
que por eso vengo ansí,
pero no tengas temor.
FELIPE
Después que te tengo amor,
Rosaura, hay temor en mí.675
¿Qué has visto allá en el palacio?
De sus grandezas me avisa.
ROSAURA
Vi pasar vidas a prisa,
siendo tan corto el espacio.
Vi reyes, supremo oficio680
de la justicia y gobierno.
Vi el diluvio y el infierno
y vi el día del juicio:
el diluvio en pretendientes
anegados y quejosos;685
el infierno en ambiciosos
de lugares eminentes.
El juicio en la estrañeza
y multitud desigual
como junta universal690
de nuestra naturaleza.
Vi riquezas en tropel
con pequeño beneficio,
y vi allí con artificio
lo que en el campo sin él.695
Lisonjas y adulaciones
muy válidas conocí;
y a las ceremonias vi
con un libro de invenciones.
Vi grandeza en las coronas700
y vi, por una escalera
que toda de vidros era,
subir y bajar personas.
Vi dignidades y cargos
a quien la envidia se atreve;705
que para vida tan breve
me parecieron muy largos.
Vi unos hombres que decían
gracias sin habilidad,
y otros con ciencia y verdad710
que apenas entrar podían.
Al fin, con dolor profundo,
dije a su máquina hermosa:
«Por cierto que es linda cosa,
a no haber muerte en el mundo».715
FELIPE
No te llamara animal
quien eso, mi bien, te oyera;
bien dicen que es vedriera
el ingenio natural
por quien el alma divina720
mira con más atención.
ROSAURA
Hoy saldrás desta prisión.
FELIPE
Ansí el Rey lo determina;
pero dicen que a morir.
ROSAURA
Eso no, viviendo yo.725
 

(Un CRIADO con un arcabuz, y el ALCAIDE, y otros con una cadena.)

 
ALCAIDE
¡No le tires!
CRIADO
¿Cómo no,
si se quiere resistir?
ALCAIDE
¡Date, salvaje, a prisión!
ROSAURA
¿Estando Felipe preso,
—fol. 152v→
necio, me preguntas eso?730
Mal sabes tú mi afición.
Todo el mundo no bastara,
si defenderme quisiera;
pero ¿quién se defendiera,
donde a Felipe gozara?735
Llega; ponme la cadena,
que si hoy se acaba mi historia
no quiero yo mayor gloria
que parecerle en la pena.
CRIADO

 [Aparte.] 

¡Vive Dios que estoy temblando!740
ROSAURA
Acaba, no tengas miedo;
que con más prisiones quedo
adonde le estoy gozando.
CRIADO

 [Aparte.] 

Ya le puse la cadena:
bellísimo rostro tiene.745
ALCAIDE
Que os recojáis me conviene
mientras de los dos ordena
el Rey lo que se ha de hacer.
FELIPE
Mi bien, mucho me ha pesado
que este pesar te hayan dado.750
ROSAURA
Yo le tengo por placer,
aunque mil muertes me den.
FELIPE
Y yo por mayor vitoria,
que no hay pena en tanta gloria
ni mal entre tanto bien.755
 

(Vanse, y entre TEODOSIA.)

 
TEODOSIA
Este mortal cuidado con que vivo
en el palacio donde fui estimada
me solicita a ver si al cielo esquivo
tiene mi triste vida lastimada:
el Rey se muestra con mi hermana altivo;760
ella se aflige ya, como culpada;
los crïados murmuran mi inocencia
y a los cielos obliga mi paciencia.
Acércase mi padre: el Rey, turbado,
que le vea de paz por cartas trata.765
El príncipe de Escocia viene airado:
la muerte pide de mi hermana ingrata.
Ya promete rüina el mal fundado
edificio que al viento se dilata:
yo en forma de villano escucho y veo770
hasta que llegue el fin de mi deseo.
Faustina es esta, aquí quiero esconderme;
que con el Almirante viene hablando.
 

(Sale FAUSTINA y el ALMIRANTE.)

 
FAUSTINA
No repliques en tanta desventura
a cosa que te diga.
ALMIRANTE
No te ciegues
775
y des por remediar un mal en muchos.
FAUSTINA
Ya sabes que te puse en el estado
—fol. 153r→
que tienes siendo un pobre caballero,
cuando, por medio tuyo y por las cartas
que fingimos los dos del rey de Escocia,780
hice matar a mi inocente hermana.
El Rey, viendo que ya mi padre viene,
y que dice que yo culpada he sido,
y que solo ha venido a castigarme
y volver por la honra de Teodosia,785
que por pensar que fuese al Rey adúltera
ha guardado silencio tantos años,
o movido del cielo y de la fuerza
que tiene la verdad, me mira airado.
ALMIRANTE
Pues bien, ¿qué tienes contra el Rey pensado?790
FAUSTINA
Darle veneno y acabar con todo
poniéndote en lugar del Rey, de suerte
que me defiendas de mi padre airado.
ALMIRANTE
A tanto prometer, a tanta gloria,
a tanto levantarme a tu grandeza795
ríndanse mi lealtad y obligaciones.
Mas mira, que se acerca el Rey.
FAUSTINA
No importa,
hoy le daré veneno en la bebida
que le quiero brindar con unas rosas
que llevo en el tocado; porque aquestas800
del lado diestro están avenenadas,
y en estas del siniestro no hay engaño;
que esta lición es de Cleopatra bella.
ALMIRANTE
No estamos bien aquí.
FAUSTINA
Pues ven conmigo,
que en el jardín lo trataré contigo.805
 

(Vanse los dos.)

 
TEODOSIA
¿Hay ventura semejante
como haber querido el cielo
que con aqueste recelo
que tuve del Almirante
aquí me escondiese a oír810
lo que los dos han tratado?
 

(Entren el REY y el EMBAJADOR DE ESPAÑA y LAURO.)

 
LAURO
Solo me hubiera obligado
verle a punto de morir.
REY
DE HUNGRÍA
Él es estraño suceso.
EMBAJADOR
Mándale traer, señor.815
LAURO
¿Que vós sois, Embajador,
quien busca mi amado preso?
EMBAJADOR
De España vengo; y si es él,
dichosa vejez la vuestra.
LAURO
La misma os sirve de muestra820
de que en todo soy fïel.
Los vestidos que traía,
y joyas, tengo guardadas;
que ya mis canas honradas
—fol. 153v→
temen el último día.825
No hubiera humano interés
porque yo al Rey engañara.
REY
DE HUNGRÍA
¡Vayan por él!
EMBAJADOR
Cosa es clara
que es él.
LAURO
Y como si es.
CELIO
Advierte que el animal830
está en la cárcel.
REY
DE HUNGRÍA
¿Por qué?
CELIO
Porque oyó su muerte y fue
a libralle.
REY
DE HUNGRÍA
¿Hay cosa igual?
¡Juntos los traed aquí!
LAURO
Al pie de esa gran montaña835
que la mar corona y baña,
a caza, español, salí
una tarde, en el rigor
que mi nueva sangre ardía,
cuando vi el llanto que hacía840
Felipe, vuestro señor.
Llegué y bajele de un alto
peñasco; al fin me contó
quién era, quién le dejó
de todo remedio falto.845
Los nombres de aquellos hombres
Fulgencio y Arfindo son.
EMBAJADOR
¡Ay, padre! Tienes razón:
¿qué más señas que sus nombres?
Dios quiere, por oraciones850
de Laura, darle este bien.
 

(Entren FELIPE, ROSAURA y criados)

 
FELIPE
Tú serás reina también.
ROSAURA
En gran tristeza me pones.
EMBAJADOR
No es menester que me digas
quién es: este es el retrato855
del Conde. ¡Oh, señor! ¡Qué ingrato
fue el tiempo a tantas fatigas!
Con lágrimas desos pies,
pido las manos, señor.
FELIPE
¿Quién eres?
EMBAJADOR
Embajador
860
de vuestros padres.
REY
DE HUNGRÍA
Él es
de presencia tan real
que obliga a crédito cierto:
dadme esos brazos.
FELIPE
No acierto
a tal bien en tanto mal.865
Las manos, señor, os pido.
REY
DE HUNGRÍA
Los brazos, Felipe, quiero.
ROSAURA

 [Aparte.] 

¿Que este es conde y caballero?
Todo mi bien he perdido.
REY
DE HUNGRÍA
Venid, Felipe, que es justo870
que el Embajador y vós
comáis conmigo.
FELIPE
Los dos
iremos a hacer tu gusto
y a recebir tanto honor.
ROSAURA
¡Hola, Rey!
REY
DE HUNGRÍA
Fiera crüel,
875
¿qué quieres?
ROSAURA
Comer con él.
REY
DE HUNGRÍA

 [Aparte.] 

Volverle quiere el furor.
ROSAURA
Hola, Felipe: no os vais
ni me dejéis sola aquí.
FELIPE
Calla y espera.
ROSAURA
Eso sí:
880
ya como señor me habláis.
Pues por vida de los dos
que si la mesa arrebato,
que por la ventana, ingrato,
vuele con él y con vós.885
REY
DE HUNGRÍA
¡Atalda en ese pilar!:
larga un poco la cadena
porque no le cause pena.
ROSAURA
¿Qué es atar?
CELIO
¡Déjate atar!
 

(Vanse el REY, el EMBAJADOR, FELIPE y LAURO.)

 
ROSAURA
Perros, haré mil pedazos890
la cadena y a vosotros:
no lo mandarán a otros.
 

(Entra TEODOSIA.)

 
TEODOSIA
Dales, Rosaura, los brazos.
Que con que Felipe sea
quien dicen, serás su esposa.895
ROSAURA
¿Cómo?
TEODOSIA
¿Es imposible cosa
—fol. 154r→
que una reina le posea?
ROSAURA
¿Quién es reina?
TEODOSIA
Deja atarte.
ROSAURA
Por vós, madre, me sujeto.
LIDIO
O por miedo o por respeto900
ya queda en segura parte.
 

(Átanla con una cadena larga a un pilar.)

 
TEODOSIA
Quédate, Rosaura, aquí,
mientras voy a tu remedio.
ROSAURA
Buena me dejáis en medio
de tanto mal, ¡ay de mí!905

 (Quédese sola y pregúntese y respóndase.) 

   Alma cubierta desta vil corteza,
¿sientes, por dicha? ¿Ya no ves que siento?
¿Entiendes bien? En el entendimiento
parezco celestial naturaleza.
   ¿Tienes, tú, voluntad? ¿En la belleza910
que adoro no lo ves, y en mi tormento?
¿Y memoria? También, que en un momento
doy tiempo volador en la presteza.
   Pues si quieres, entiendes y te acuerdas,
quieres con voluntad lo que has buscado915
con el entendimiento y la memoria:
   no pierdas la razón, porque no pierdas
las tres potencias con que Dios te ha dado
saber qué es bien y mal; qué es pena y gloria.
 

(Dos o tres pajes con un plato de manjar blanco, y PABLOS, truhán.)

 
CELIO
No lo llevo para ti,920
bestia; que es para la fiera.
PABLOS
¿Y yo no me lo comiera
ya que tan bestia nací?
Dádmelo, por vuestra vida.
LIDIO
No se lo des, que es mejor925
que nos cobre y tenga amor
trayéndole la comida.
¿Quieres aquesto, animal?
PABLOS
Diga que no, sino a mí;
que a fe que guisarlo vi930
y que no le echaron sal.
Mire que es, el manjar blanco,
dañoso a la dentadura.
CELIO
Sospecho que te la jura.
PABLOS
Pues darela con un banco.935
ROSAURA
¡No estuviera desatada...!
CELIO
Tome, tome; y no haga mal.
PABLOS
¡No lo comáis, animal,
que os daré una bofetada!
ROSAURA
¡Ah, perros! Que no estuviera940
suelta...
PABLOS
Pues soltaos aquí:
quizá el diablo...
ROSAURA
¿Perro a mí
que soy, hasta el alma, fiera?
PABLOS
Soltaos y apostad comigo
las pellas a tres caídas.945
ROSAURA
No, como cosas traídas
de mi mortal enemigo...
PABLOS
Pues ¿qué come?
ROSAURA
¡Pies y manos!
  —fol. 154v→  
PABLOS
Y vientres también, ¡por Dios!;
que parecemos los dos,950
en comer, vientres hermanos.
LIDIO
Allega tú por detrás
y arrempújale.
CELIO
Sí haré.
 

(Rempújanle y cae donde le coge ROSAURA.)

 
PABLOS
¡Ay, ay!
CELIO
¡Oh qué bien le eché!
ROSAURA
¡Aquí me lo pagarás!955
 

(Estándole pegando, entra TEODOSIA.)

 
TEODOSIA
Deja, Rosaura querida,
en ocasión como esta
las burlas.
PABLOS
¡Ay, que me ha muerto!
TEODOSIA
Huye, villano, y no temas.
PABLOS
¡Ah, borracha, borrachona!960
ROSAURA
Pues, madre, ¿qué me aconseja
en semejante desdicha?
TEODOSIA
Toda la mesa se altera
porque le han dado una carta
al mismo Rey, en la mesa,965
que decía que Faustina,
esa que llaman la Reina,
le quería dar veneno
en unas rosas; y quedan
haciendo con un lebrel970
y las rosas la esperiencia
en un plato o fuente grande
llena de agua pura y fresca
donde han echado las rosas.
ROSAURA
Pues, Teodosia, ¿qué remedia975
mi desventura el delito
desa mujer?
TEODOSIA
¡Oye, espera!
Cajas suenan: el Rey viene;
tu bien, Rosaura, comienza.
ROSAURA
¿Cajas y rosas a mí,980
cómo puede ser que sean,
sin Felipe, de importancia?
 

(Salen el REY DE INGALATERRA, y PRÍNCIPE DE ESCOCIA, y soldados.)

 
REY DE
INGALATERRA
¡Yo puedo entrar sin licencia!
ESCUDERO4
Reporta, señor, la ira
hasta que la culpa sepas.985
REY DE
INGALATERRA
Si fuere de Primislao,
no ha de quedar una almena
en toda su tierra libre.
 

(El REY PRIMISLAO, FAUSTINA, FELIPE, EMBAJADOR, LAURO y todos.)

 
REY
DE HUNGRÍA
Señor, ¿qué venida es esta?
¿No te dije que sin armas990
tomases puerto en mi tierra?
Que yo no te resistía
las ciudades ni las fuerzas;
que te batiese estandarte
toda nave y fortaleza,995
en la tierra y la mar...
REY DE
INGALATERRA
No tengo de ti la queja
sino desta ingrata hija.
REY
DE HUNGRÍA
Tan ingrata que quisiera
que no hubiera sido tuya.1000
Pero a tiempo, señor, llegas,
que ha echado el sello y vencido
las romanas y las griegas,
de quien se escriben traiciones,
de quien maldades se cuentan:1005
Sabiendo que tú venías
hoy que tenía a mi mesa
a Felipe de Moncada,
hijo de Laura la bella,
condesa de Barcelona,1010
que se ha crïado en las selvas
destos montes desde niño,
quiso, como ingrata y fiera,
darme veneno y casarse
con Rugero de Liberia,1015
Gran Almirante de Hungría.
—fol. 155r→
Hice al veneno la prueba
y hallé ser todo verdad.
REY DE
INGALATERRA
¿En tan estrañas quimeras,
en desventuras tan grandes1020
que medio hallaran mis penas,
traidora, por qué mataste
la santidad, la inocencia
de aquel ángel? No respondas;
no me incite la respuesta1025
a que te quite la vida.
FELIPE
Señor, tu mucha prudencia
lleve el golpe de fortuna,
como de mujer y ciega,
considerando en su hija1030
casi la misma esperiencia.
Laura, mi madre, que ya
a mi muerto abuelo hereda,
hizo un yerro por amor
que lo que sabes me cuesta.1035
Este ejemplo y otros muchos
te consuelen porque creas
que siempre en las torres altas
hiere el rayo con más fuerza.
REY DE
INGALATERRA
Estás bien desengañado,1040
que el de Escocia libre queda
del testimonio.
REY
DE HUNGRÍA
Ya estoy
llorando lágrimas tiernas
por mi difunta Teodosia.
REY DE
INGALATERRA
Encierra luego esta fiera;1045
que para que tengas hijos
que en el reino te sucedan
te da su hermana Eduardo.
TEODOSIA
Dadme, señores, licencia,
aunque pobre labrador,1050
para que deciros pueda
que si es por la sucesión
que el rey Primislao espera,
no es bien hecho que se case,
pues la tiene en su presencia.1055
REY
DE HUNGRÍA
¿Yo? ¿Qué dices?
TEODOSIA
Tú, señor.
REY
DE HUNGRÍA
Pues ¿quién es?
TEODOSIA
Aquesta fiera
llamada ‘animal de Hungría’
que atáis en esta cadena,
esta, es aquella criatura1060
que Faustina entre la yerba
parió aquel mísero día.
REY
DE HUNGRÍA
Esa es notable quimera
que tú, villano ambicioso,
de algún interés inventas.1065
FELIPE
Oídle, señor, que creo
que será verdad muy cierta,
porque la quiero y la adoro
desde que la vi en las selvas:
tiene raro entendimiento,1070
tiene no vista belleza
y es vuestro mismo traslado.
REY DE
INGALATERRA
Aunque lo que dices sea:
para dar un reino a un monstruo
ha de haber mayores señas.1075
¡Den tormento a este villano!
TEODOSIA

 [Aparte.] 

¡Hartos me han dado las penas
de tantos años!
REY
DE HUNGRÍA
Bien dices.
¡Hola! ¡Algún tormento venga!
TEODOSIA
Si dijese algún testigo1080
de vista que es cosa cierta,
¿dareisle fe?
REY DE
INGALATERRA
No hay ninguno
que de tanta fuerza sea.
Y no lo pienso creer
ni pienso que lo creyera1085
quien tuviera entendimiento.
REY
DE HUNGRÍA
Si en ocasión como aquesta
no viera resucitar
la reina Teodosia muerta,
y que ella propia a mí mismo,1090
y en vuestra misma presencia,
me dijera que es mi hija,
no pienso que lo creyera.
TEODOSIA
Pues yo, señor, soy Teodosia.
REY
DE HUNGRÍA
¿Quién?
REY DE
INGALATERRA
¿Cómo?
TEODOSIA
Yo soy la Reina
1095
que en ese monte he vivido
en forma y traje de fiera:
yo le tomé la criatura.
  —fol. 155v→  
REY
DE HUNGRÍA
¡Déjame, Teodosia, deja
ver tu rostro! Ella es, sin duda.1100
REY DE
INGALATERRA
¡Hija!
REY
DE HUNGRÍA
¡Esposa!
TEODOSIA
Nadie crea
que ha de llegar a mis brazos
sin dos cosas: la primera,
dar a Felipe Rosaura,
pues él a España la lleva;1105
y perdonar a Faustina,
como en religión se meta.
REY
DE HUNGRÍA
Yo doy mi hija a Felipe.
FELIPE
Y yo, mi adorada fiera,
te quiero hacer de mis brazos1110
otra más fuerte cadena.
REY DE
INGALATERRA
Yo doy perdón a Faustina.
FELIPE
Y el autor, senado, os ruega
se le deis de sus errores,
pues que serviros profesa.1115
Verdades habéis oído
hasta el fin de la Comedia
del gran animal de Hungría
que las historias celebran.


 
 
Fin de la comedia de El animal de Hungría.