Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1181

Pago -I pay -pray C2, C3, Ff., Rowe y otros.

 

1182

ESCENA II. -SCENE II. Según Rowe.

 

1183

ESCENA III. (El monasterio de los Franciscanos de Verona). Así Le Tourneur. -DOS HERMANAS.

 

1184

(La celda de Fray Lorenzo.) -(FRIAR LAURENCE'S Cell.) Capell. = (The Monastery near Verona.) Rowe. = (Verona.) Dyce (ed. 2ª.).

 

1185

Schlegel pone Marcos, en vez de Juan. -DOS HERMANAS.

 

1186

¡Hermano (...) eh! -Holy Francisca friar! brother, ho! = El C1 What Frier Laurence, Brother, ho?

 

1187

-Bienvenido de Mantua. ¿Qué dice Romeo? -Welcome from Mantua: What says Romeo? = El C1 What newes from Mantua, what will Romeo come?

 

1188

Buscando, (...) orden, -Going to find One of our ov-der, to associate me, -Según Steevens, Holt White, Reed y Malone, esta costumbre, que aún hoy existe en algunas de nuestras órdenes religiosas, se practicaba en lo antiguo. Shakespeare, tomando aquí bastante del poema de 1562, ha supuesto, sin embargo, que el contagio ejercía sus estragos en Verona, y no en Mantua, a fin de comprobar la detención de Fray Juan. Estoy de acuerdo con Mr. Malone. La frase to associate me debe considerarse como en paréntesis. -DOS HERMANAS.

 

1189

-convento -house -Esta palabra hace sin duda referencia al convento a que pertenecía el otro hermano. -DELIUS.

 

1190

El cuarto de 1597 trae el pasaje del modo siguiente:

«Buscando, para acompañarme, un hermano descalzo, miembro de nuestra orden, que se encontraba visitandolos enfermos de esta población, donde se mantenía estacionado el mal contagio, hallado y examinado por los inspectores de la ciudad, fuimos entrambos encerrados.»