621
-¿(...) vaina? -pilcher = pilche, Warb., Ktly. = pitcher Sing. (ed. 2ª.) = (...) by the ears? = Los antiguos textos scabbard.
622
-¿(...) vaina?-(...) pilcher?-Debe leerse Pilche, especie de capa o vestido exterior de pieles o forrado con ellas; usada la voz en el sentido de vaina o funda de espada, scabbard. -WARBURTON.
Steevens, Nares, Collier y otros están de acuerdo con Warburton. -DOS HERMANAS.
623
-(desenvainando.) -(Drawing.) Rowe. = Om. Cc., Ff.
624
(Se baten.) -(They fight.) Capell.
625
-(draws and runs between.) Capell.
626
-Por decoro, caballeros, evitad semejante tropelía- -Gentlemen, for shame Forbear this outrage; -¿A quién se dirigen estas últimas palabras de Romeo? ¿A los partidarios de Tybal, o a los mismos combatientes? Michel está por lo primero, y aun Schlegel, al usar de la voz también, parececomprenderlo así; Guizot opta sin duda por lo segundo. En mi concepto, Romeo, que ya ha suplicado a Benvolio, se dirige a sus contrarios para que le secunden, y en seguida a los contendientes para recordarles las prevenciones del príncipe. El sustantivo outrage, en consonancia con esta idea última, que es la que indudablemente predomina en el espíritu de Romeo, se halla usado en el sentido de violación de las leyes. -DOS HERMANAS.
627
(striving to part them.) Capell.
628
El texto según Capell. = La ed. Camb., siguiendo a los Cc. y Ff., escribe este período con separaciones distintas.
629
(TYBAL y los suyos desaparecen.) -(Exeunt TYBALT and his Partizans.) = (TIBALT under ROMEOS arme thrusts MERCUTIO, in and fiyes.) C1. = (Exit TYBALT.) Ff. = (TYBA.LT under ROMEO'S arm stabs MERCUTIO and fliss, with his followers.) Ed. Camb. = (Away TYBALT.) Cc.
630
-sobre las dos -o' bogh the -Según Capell. -o' both your Ed. Camb., Dyce, Hal., Knt. (ed. 2ª.). = a both Cc. = a both the F1. = of both the F2, F3, F4, Rowe.