| 1 Per què s'avaloten les nacions, | | | |
i els pobles comploten en va? | | | | 2 Els reis prenen les armes, | | | | conspiren alhora els sobirans | | | | contra Jahvè i el seu Messies817: | | | |
3 «Trenquem els seus lligams, trenquem-los! | | | | Traguem-nos el seu jou del damunt!» | | |
|
|
4 Però se'n riu el qui té el tron al cel, | | | | el Senyor els veu i se'n burla. | | | |
5 Aleshores els parla indignat, | | | | la seva ira els desconcerta. | | |
|
| 6 M'ha consagrat a mi com a rei seu | | | | dalt de Sió, muntanya santa. | | | |
7 Proclamo el decret de Jahvè818. | | | | M'ha dit: «Ets el meu fill; | | | |
avui t'he engendrat. Demana-m'ho, | | | | 8 i et donaré els pobles per herència, | | | | posseiràs el món d'un cap a l'altre. | | | | 9 Els governaràs amb el ceptre de ferro, | | | | els esmicolaràs com un gerro de terrissa». | | |
|
| 10 I ara, reis, tingueu seny, | | | |
apreneu, governants de la terra. | | | |
11 Respecteu Jahvè, sotmeteu-vos-hi, | | | | 12 veniu tremolant a fer-li homenatge, | | | | no fos que el vostre intent acabés en la desfeta, | | | | si de sobte s'inflamava la seva ira. | | |
|
|
Feliços els qui en ell es refugien. | | |
|
1 Salm. De David. Quan fugia del seu fill Absalom.
|
| 2 Quants n'hi ha, Jahvè, que em persegueixen! | | | | Són molts els qui s'alcen contra meu. | | | |
3 Són molts els qui diuen de mi: | | | |
«No espereu pas que Déu el salvi». Cadència. Interludi.820 | | |
|
| 4 Jahvè, vós sou l'escut que em protegeix, | | | |
als ulls de tots vós sou la meva glòria. | | | | 5 Quan crido invocant Jahvè, | | | |
ell em respon des de la santa muntanya. | | | C.I. | | 6 Me'n vaig al llit, i dormo en pau | | | |
fins que em desperto. Jahvè em sosté. | | | | 7 No em fa por la multitud | | | |
que acampa al meu voltant. | | |
|
| 8 Alceu-vos, Jahvè, | | | | salveu-me, Déu meu. | | | | Vós pegueu els meus contraris, | | | |
i feu saltar les dents dels culpables. | | |
|
| 9 La salvació ve de Jahvè. | | | |
Beneïu el vostre poble. | | | C.I. |
|
1 Del mestre de cant. Amb instruments de corda. Salm. De David.
|
| 2 Responeu-me quan us invoco, | | | | o Déu, que em feu justícia | | |
—1116→
| | M'heu eixamplat el cor en els perills, | | | | compadiu-me i escolteu el meu prec. | | |
|
| 3 Fins quan, vosaltres, homes, | | | | menyspreareu el qui és la meva glòria | | | | i preferireu el que és no res | | | |
fiant-vos d'esperances enganyoses? | | | C.I. | | 4 Sapigueu que Jahvè | | | |
m'ha fet favors admirables; | | | | Jahvè m'escolta | | | |
sempre que l'invoco. | | | |
5 No pequeu, si us veieu insegurs; | | | |
reflexioneu de nit i assereneu-vos. | | | C.I. | | 6 Oferiu sacrificis per obtenir el favor de Déu | | | |
i confieu en Jahvè. | | | | 7 Molts exclamen: | | | |
«En qui trobarem el nostre goig? | | | | Que sigui el nostre estendard | | | |
la claror de la vostra mirada!» | | |
|
| 8 La joia que m'heu posat al cor | | | |
és més gran que la que ells tenen | | | | quan ha estat bona la collita | | | |
de blat i de vi. | | | | 9 M'adormo en pau, | | | |
així que em fico al llit, | | | | i em sento segur, | | | |
només en vós, Jahvè. | | |
|
1Del mestre de cant. Al to de «Ha-nehilot»823 Salm. De David. |
| 2 Escolteu, Jahvè, les meves paraules, | | | |
acolliu el meu anhel. | | |
—1117→
| |
3 Estigueu atent, defenseu-me, | | | | rei meu i Déu meu. | | | |
És a vós que imploro, 4 Jahvè, | | | |
escolteu el meu clam a trenc d'alba; | | | | us exposo el meu plet de bon matí | | | |
i em quedo esperant. | | |
|
| 5 Vós no sou un Déu que es complagui en la maldat, | | | | no acolliu el dolent a casa vostra; | | | |
6 els qui viuen obcecats no resisteixen | | | | quan vós els mireu. | | | |
Detesteu els amics de males arts, | | | | 7 extermineu els mentiders; | | | | l'home fals i sanguinari, Jahvè, | | | | vós l'abomineu. | | | |
8 Però jo, per la vostra gran bondat, | | | | entro a casa vostra | | | |
i em prosterno ple de reverència | | | | davant del santuari. | | |
|
| 9 Guieu-me, Jahvè, vós que sou just, | | | | que hi ha qui em vol mal; | | | |
feu-me planer el camí que obriu davant meu. | | | | 10824 Als seus llavis no hi ha sinceritat, | | | |
guarden al cor la intriga; | | | | sota la seva llengua falaguera | | | | hi ha un sepulcre obert. | | |
|
| 11 O Déu, sentencieu-los. Que fracassin | | | | els plans que es proposen. | | | | Allunyeu-los. Són uns sediciosos | | | | que es revolten contra vós825. | | | |
12 Se n'alegraran els qui s'emparen en vós, | | | | ho celebraran per sempre; | | | | protegiu-los, que puguin celebrar-ho, | | | | els qui estimen el vostre nom, | | | |
13 perquè vós, Jahvè, beneïu el just, | | | | el vostre favor el protegeix. | | |
|
Del mestre de cant. Amb instruments de corda. Al to de «Ha-xeminit»827. Salm. De David. |
|
2 No em repteu, Jahvè, tan durament, | | | |
no em corregiu amb tant de rigor. | | | | 3 Compadiu-vos de mi, que perdo forces. | | | | Guariu-me. Tot jo em consumeixo, | | | |
4 tot jo estic trasbalsat. | | | | I vós, Jahvè, què espereu? | | | |
5 Veniu a salvar-me la vida, | | | | allibereu-me per la vostra bondat. | | | |
6 Entre els morts no hi ha qui us recordi, | | | | qui us pot lloar al país dels morts? | | | |
7 Estic desfet de tant sofrir, | | | |
cada vespre deixo el llit amarat de llàgrimes. | | | | 8 Els ulls se'm consumeixen de tristesa, | | | |
els fa envellir tant de dolor. | | |
|
| 9 Aparteu-vos de mi, gent malèfica! | | | | Jahvè accepta el meu plor, | | | |
10 Jahvè escolta la meva súplica | | | |
i acull la meva pregària. | | | | 11 Els enemics, confosos i desfets, | | | |
es faran enrera en un instant. | | |
|
1 Lamentació. De David. Que cantà a Jahvè a causa de Cus, el benjaminita.
|
|
2 Jahvè, Déu meu, en vós m'emparo; | | | | salveu-me dels perseguidors, allibereu-me, | | |
—1119→
| |
3 que, si algú, com un lleó, m'arrabassés la vida, | | | | qui la rescataria, qui la salvaria? | | |
|
| 4 Jahvè, Déu meu, si he fet això que diuen, | | | | si les meves mans hi tenen part, | | | |
5 si he faltat a la paraula d'amistat, | | | |
jo que perdono el qui em vol mal sense motiu, | | | | 6 que m'atrapi l'enemic que em persegueix, | | | | que em trepitgi per terra | | | |
i em colgui a la pols. | | | C.I. |
|
| 7 Jahvè, alceu-vos decidit, | | | |
atureu la fúria dels enemics, | | | | desvetlleu-vos i sortiu a defensar-me | | | | en el judici que vós heu convocat. | | | |
8 Que s'apleguin les nacions al voltant vostre, | | | | asseieu-vos ben alt per presidir-les. | | | |
9 Jahvè és el jutge dels pobles. | | | | Feu-me justícia, Jahvè. | | | |
Jo no tinc culpa i m'he portat honradament. | | | | 10829 Ja n'hi ha prou de la malicia dels culpables, | | | | i vós, Déu just, | | | |
vós que escruten l'interior dels homes | | | | doneu raó a l'innocent. | | |
|
| 11 Déu és l'escut que em protegeix, | | | | el salvador dels rectes de cor. | | | |
12 Déu és un jutge just, | | | | que s'imposa cada dia. | | |
|
|
13 Si l'injust torna a esmolar l'espasa, | | | | tiba l'arc i l'apunta, | | | |
14 es tornaran contra ell les armes mortals | | | | i les fletxes enceses que prepara. | | |
|
|
15 Miren-lo: té a les mans el malefici, | | | | prepara el cop amb malícia, i l'erra. | | | | 16 Havia cavat una fossa ben fonda, | | |
—1120→
| |
i acaba caient-hi ell mateix; | | | | 17 víctima dels propis intents, | | | | recau damunt d'ell la seva malícia. | | |
|
|
18 Dóno gràcies a Jahvè perquè és just; | | | | canto el nom de l'Altíssim830. | | |
|
1
Del mestre de cant. Al to de «Ha-Guittit»832. Salm. De David. |
| 2 Jahvè, sobirà nostre, que n'és de gloriós | | | |
el vostre nom833 per tota la terra! | | |
|
| La majestat que teniu dalt del cel | | | | 3834 els infants més petits ja la canten: | | | | «Heu fet del firmament un baluard | | | | que detura el rebel i l'enemic». | | |
|
| 4 Quan miro el cel que han creat les vostres mans, | | | | la lluna i els estels que hi heu posat, | | | |
5835 em dic: «Què és l'home, perquè us en recordeu, | | | | què és un mortal, perquè li doneu autoritat? | | | |
6 Gairebé l'heu fet igual als àngels836, | | | | l'heu coronat de glòria i de prestigi, | | | | 7837 l'heu fet rei de les coses que heu creat, | | | | tot ho heu posat sota els seus peus: | | | |
8 ramades de bous i d'ovelles, | | | | fins i tot els animals salvatges, | | | |
9 l'ocell que vola i els peixos del mar, | | | |
tot allò que segueix els camins dels oceans». | | |
|
| 10 Jahvè, sobirà nostre, que n'és, de gloriós, | | | | el vostre nom per tota la terra! | | |
|
1
Del mestre de cant. Al ta de «Mut labben»839. Salm. De David.
|
Àlef
| | 2 Us donaré gràcies, Jahvè, amb tot el cor, | | | | contaré totes les vostres meravelles, | | | |
3 saltaré de goig i ho celebraré, | | | | cantaré al vostre nom, o Altíssim, | | |
|
Bet
| | 4
quan els enemics es faran enrera | | | | i cauran vençuts davant vostre. | | | |
5 Heu defensat el meu plet, jutge justíssim, | | | | assegut al vostre tribunal. | | |
|
Guímel
| | 6 Heu reprimit els descreguts i exterminat l'impiu, | | | | n'heu esborrat els noms per sempre més. | | | |
7 L'enemic s'ha convertit en ruïnes perpètues, | | | | ja s'ha fos el record de les ciutats arrasades. | | |
|
He
| | S'havia rebel·lat. 8 Però Jahvè té sempre a punt | | | | el tribunal per al judici. | | | |
9 Jutjarà tot el món amb justícia, | | | | decidirà amb raó els plets dels pobles. | | |
|
Uau
| | 10 Per al perseguit serà una plaça forta, | | | | una plaça forta en moments de perill. | | | | 11 Els qui us coneixen confiaran en vós, | | | | perquè vós no abandoneu els qui us busquen. | | |
|
Zain
| | 12 Canteu a Jahvè que té a Sió840 el palau, | | | | publiqueu les seves gestes entre els pobles; | | | | 13 veu els crims que reclamen justícia, | | | |
no oblida mai el clam de l'indefens. | | |
|
—1122→
|
Het
| | 14 Compadiu-vos de mi, Jahvè, | | | |
mireu com m'afligeixen els enemics, | | | | i arranqueu-me de les portes de la mort. | | | | 15 I contaré les vostres lloances, | | | |
celebraré la vostra victòria | | | | als portals de la ciutat de Sió. | | |
|
Tet
| | 16 Els pagans s'han enfonsat a la fossa que han fet, | | | | han quedat presos a la trampa que havien parat. | | | | 17 Jahvè es deixa veure, fa justícia, | | | |
l'impiu ha caigut en el propi parany. | | |
|
|
C.I. |
Iod
| | 18 Els impius i descreguts que obliden Déu | | | | es faran enrera fins a la terra dels morts! | | |
|
Caf
| | 19 Però el desvalgut no serà mai oblidat, | | | |
ni serà defraudada l'esperança dels pobres. | | | | 20 Alceu-vos, Jahvè, que els homes no triomfin, | | | | que els descreguts siguin jutjats davant vostre. | | | | 21 Feu-vos respectar, Jahvè, | | | |
que aprenguin que no són sinó homes. | | |
|
|
C.I. |
Làmed
| |
1 ¿Com és, Jahvè, que us quedeu tan lluny, | | | | que us amagueu als moments de la desgràcia? | | | | 2 L'impiu, insolent, persegueix el desvalgut, | | | | se n'apodera amb les intrigues que trama841. | | | | 3 L'impiu es glorieja de les seves ambicions, | | | | i, àvid de diners, menysprea Jahvè: | | | |
4
«La seva ira esclata molt amunt, | | | |
Déu no passa comptes, Déu no fa res»842. | | | | 5 I tothora la intriga vicia els seus camins. | | |
|
Mem
| | Per a ell són massa lluny els vostres judicis, | | | | es riu dels seus rivals. | | |
—1123→
| | 6 Pensa en el cor: «No cauré mai, | | | |
per més anys que passin, estaré segur». | | |
|
Pe
| |
7843 Ple de malediccions, d'enganys i violència, | | | | quan parla dissimula conjurs i maleficis. | | | |
8 Es posa a l'aguait rera l'entrada | | | | per assassinar d'amagat l'innocent; | | |
|
Ain
| | els seus ulls espien l'indefens, | | | |
9 observa d'amagat, com un lleó, entre maleses, | | | | alerta per endur-se el desvalgut, | | | |
el captura, i amb el llaç l'arrossega; | | |
|
Sade
| | 10 s'ajup, s'aclofa fins a terra, | | | | l'indefens cau a les seves urpes. | | | |
11 Pensa en el cor: «Déu se n'oblida, | | | | aparta els ulls i no veu res». | | |
|
Cof
| | 12 Alceu-vos, Jahvè, esteneu la mà, | | | | no us oblideu de l'indefens. | | | | 13 ¿Per què l'impiu no fa cas de Déu, | | | | pensant que no passa comptes? | | |
|
Reix
| | 14 Ho veieu vós, que mireu les penes i sofrences, | | | | per prendre-les a les vostres mans; | | | |
a vós s'abandona l'indefens, | | | | vós sou l'ajut dels orfes. | | |
|
Sin
| | 15 Jahvè, desarmeu el dolent, | | | | que respongui de la seva impietat | | | | i que no en quedi rastre. | | | |
16 Jahvè és rei per sempre més! | | | |
Els pagans han desaparegut del país. | | |
|
Tau
| | 17 Heu sentit, Jahvè, el desig de l'indefens; | | | | enfortiu el seu cor, escolteu-lo, | | | |
18 per fer justícia al pobre i a l'orfe, | | | |
que mai més no els faci por l'home que és terra. | | |
|
1 Del mestre de cant. De David.
|
| Estic en mans de Jahvè, ¿com podeu dir-me: | | | | «Ves-te'n errant, ocell, per les muntanyes. | | | | 2 Mira, els malvats ja tiben l'arc, | | | |
tenen la fletxa posada a la corda | | | |
per tirar mentre és fosc a l'home bo. | | | |
3 Què pot fer un just, si els fonaments s'esfondren»?845 | | |
|
| 4 Jahvè habita al seu temple, | | | |
Jahvè té el seu tron en el cel; | | | | d'allà estant observa tot el món, | | | | des del cel examina tots els homes; | | | |
5 examina els justos i els culpables, | | | | i abomina els qui volen violències; | | | |
6 farà ploure brases sobre els culpables, | | | | i hauran de beure foc, sobre i tempesta. | | | | 7 Perquè Jahvè, que és just, estima la bondat; | | | | els homes rectes el veuran cara a cara846. | | |
|
1 Del mestre de cant. Al lo de «Ha-xeminit». Salm. De David.
|
| 2 Salveu-nos, Jahvè, que no queda gent bona, | | |
|
entre els homes ja no hi ha fidelitat. | | |
|
3 Tot el que diuen els uns als altres és mentida, | | |
| fruit d'uns llavis aduladors i d'un cor fals. | | |
|
4 Que Jahvè acabi amb els llavis aduladors | | |
| i la llengua que parla amb altivesa. | | |
|
5 Són els qui diuen: «Tenim llengua, | | |
—1125→
|
| en tenim i ens en valem, qui ens pot manar?» | | |
| 6 Jahvè respon: «Si els desvalguts sofreixen, | | |
|
i ploren els pobres, ara mateix m'aixeco | | |
| a salvar del perill el qui ho demana.» | | |
| 7 L'oracle de Jahvè és de bona llei; | | |
| és plata sense escòries, refinada set vegades. | | |
| 8 Vós, Jahvè, ens protegireu, | | |
|
ens guardareu de tots aquests per sempre. | | |
| 9 Ronden els injustos i no van enlloc, | | |
| mentre ell enalteix els homes menyspreats. | | |
1 Del mestre de cant. De David.
|
| Els insensats pensen dintre seu: | | | | «Déu no és res». | | | |
Són corromputs, és detestable el seu obrar; | | | | ningú no fa el bé. | | |
|
|
2 Jahvè guaita des del cel | | | |
per veure com són els homes, | | | | per observar si n'hi ha cap d'assenyat | | | | que busqui Déu850. | | | |
3 S'han desviat, | | | |
s'han pervertit tots plegats, | | | | ningú no fa el bé, ni un de sol. | | |
|
| 4 Aquests malèfics veuran clarament, | | | | i ho proclamaran, | | | |
que els qui devoren el meu poble | | | | és pa sagrat que devoren. | | | | 5 Quin esglai s'apodera d'ells | | | |
quan veuen que Déu fa justícia. | | | | 6 Es reien de la causa del pobre, | | | |
i han vist com Déu l'empara. | | |
|
| 7 Oh! Que vingui de Sió | | | |
la salvació d'Israel! | | | | Quan Jahvè renovi | | | |
la vida del seu poble, | | | | Jacob s'omplirà de goig, | | | | Israel s'alegrarà. | | |
|
|
| Guardeu-me, Déu meu, en vós trobo refugi. | | |
| 2 Jo dic a Jahvè: «Sou el meu Senyor, | | |
|
ningú com vós no em fa feliç.» | | |
|
3 Però ells estan pels déus de la regió, | | |
| pels sobirans que tenen en gran estima. | | |
|
4 Multipliquen els seus ídols, | | |
| s'entenen amb altres déus. | | |
| Les meves mans no els duran cap ofrena, | | |
|
no em posaré als llavis els seus noms. | | |
| 5
Jahvè, heretat meva i calze meu, | | |
—1128→
|
|
vós m'heu triat la possessió; | | |
|
6 la part que m'ha tocat és deliciosa | | |
| i m'encisa la meva heretat854. | | |
|
7 Beneït sigui Jahvè, que em dóna seny. | | |
| Fins a les nits el meu cor m'amonesta. | | |
| 8855 Sempre tinc present Jahvè; | | |
|
amb ell a la dreta, mai no cauré. | | |
|
9 El meu cor se n'alegra i en faig festa tot jo, | | |
| fins el meu cos reposa confiat: | | |
|
10 No m'abandoneu enmig dels morts, | | |
|
ni deixeu caure a la fossa el qui us estima856. | | |
| 11 M'ensenyareu el camí que duu a la vida: | | |
| joia i festa a desdir a la vostra presència; | | |
| al costat vostre, delícies per sempre. | | |
1 Pregària. De David.
|
| Escolteu-me, Jahvè, demano justícia, | | | | acolliu el meu clam; | | | |
escolteu ben atent la meva defensa, | | | | surt de llavis que no enganyen. | | | |
2 Sentencieu vós mateix la meva causa, | | | | i mireu qui té raó. | | | |
3 Veniu de nit a examinar-me el cor, | | | | proveu-me al foc, i no em trobareu fals. | | | |
4 No se m'ha desfrenat la boca, com la de la gent, | | | | estic atent a la paraula dels vostres llavis. | | | | 5 Els meus passos no abandonen els camins prescrits, | | | | avancen segurs per les vostres rutes. | | | |
6 Us invoco, Déu meu, i sé que em respondreu; | | | | us invoco, Jahvè, escolteu el que us demano. | | | |
7 Ajudeu-me amb l'amor admirable | | | | amb què salveu dels enemics | | | |
els qui s'arreceren als vostres braços. | | |
|
—1129→
|
| 8 Guardeu-me com la nineta dels ulls, | | | |
empareu-me a l'ombra de les vostres ales, | | | | 9 on no m'abasti l'injust que m'assalta, | | | |
i l'odi dels enemics que m'envolten. | | | | 10 Els seus cors són insensibles, | | | |
i els seus llavis, insolents. | | | | 11 Se m'acosten, ja m'envolten, | | | |
prenen vistes per tombar-me per terra; | | | | 12 es deleixen com un lleó per la presa, | | | |
que observa, ajupit, des de l'amagatall. | | | | 13 Alceu-vos, Jahvè! Planteu-los cara, | | | |
que la vostra espasa m'alliberi dels injustos, | | | | 14 que els faci morir la vostra mà, Jahvè, | | | | separeu-los dels vius. | | | |
Ompliu-los les entranyes del càstig que els espera; | | | | que els seus fills en quedin saciats, | | | |
i en deixin als seus néts les engrunes. | | | |
15 Però jo vinc a veure-us demanant justícia. | | | |
Quan em desvetlli, us contemplaré fins a saciar-me'n. | | |
|
1 Del mestre de cant. Del servent de Jahvè, David, que adreçà a Jahvè les paraules d'aquest càntic el dia que Jahvè el deslliurà de les mans de tots els seus enemics i de
les mans de Saül. 2 Digué, doncs:
|
| Us estimo, Jahvè! Vós m'enfortiu, | | | | 3 roca i muralla que em deslliura, | | | | Déu meu, penyal on m'emparo, | | | | escut i força que em salva. | | | |
4 Rodejat d'adversaris delirants, clamo a Jahvè, | | | | crido auxili enmig dels enemics. | | |
|
| 5 Les onades de la mort m'envoltaven, | | | | sentia l'esglai dels torrents de Belial859, | | |
—1130→
| |
6 m'estrenyia amb el seu llaç el regne dels morts, | | | | davant mateix tenia els seus paranys860. | | | |
7 En veure'm en perill, clamo a Jahvè, | | | | crido socors al meu Déu, | | | |
i des del seu palau escolta el meu clam, | | | | el meu crit li arriba al cor. | | | |
8 Llavors la terra se somogué i tremolà, | | | | cruixiren els fonaments de les muntanyes, | | | | els sacsejà la seva indignació861. | | | |
9 Del seu respir s'alçaren glops de fum, | | | | li sortia de la boca un foc devorador, | | | | tot ell llançava brases. | | | |
10 Esberlà la volta del cel i baixà, | | | |
tenia sota els peus una negra nuvolada | | | | 11 i, endut sobre les ales de l'huracà, | | | |
volava, prenent per carrossa un querubí862. | | | | 12 Es cobrí de foscor tot al voltant, | | | |
el seu pavelló era l'aigua tenebrosa, | | | | 13 els núvols, davant del seu esclat, | | | | es tornaren calamarsa, brases i foc. | | | |
14 Jahvè, del cel estant, féu esclatar la tronada, | | | | l'Altíssim féu retrunyir la seva veu, | | | |
15 i els dispersava tirant les seves fletxes863, | | | |
els desconcertava fulminant els seus llamps; | | | | 16 llavors aparegué el fons de la mar, | | | |
els fonaments de la terra quedaren descoberts, | | | | en sentir el crit del vostre reny | | | |
i el bufec terrible del vostre respir. | | | | 17 Allargà la mà des de dalt i m'agafà, | | | | em tragué fora de l'aiguat, | | | |
18 m'alliberà d'enemics poderosos, | | | | d'adversaris, més forts que no pas jo. | | | | 19 Un mal dia es precipitaren contra mi, | | | | però Jahvè va venir a sostenir-me, | | | |
20 em va fer sortir a camp obert, | | | | m'alliberà, perquè m'estimava. | | |
|
| 21 Jahvè em premia la innocència, | | |
—1131→
| |
i haver guardat les mans pures, | | | |
22 seguint els camins de Jahvè; | | | | no sóc culpable d'allunyar-me del meu Déu, | | | |
23 sempre tinc presents els seus preceptes, | | | |
mai no em desvio dels seus decrets. | | | | 24 Em porto amb ell honradament | | | | i em guardo de tota culpa. | | | | 25 Així Jahvè em premia la innocència | | | |
i haver guardat les mans pures als seus ulls864. | | |
|
| 26 Amb el fidel vós sou fidel; | | | |
sou honrat amb l'home honrat | | | |
27 i sou sincer amb el sincer, | | | | però amb l'astut sou sagaç. | | | |
28 Vós defenseu el poble humiliat | | | |
i feu abaixar els ulls dels superbs. | | |
|
| 29 Vós, Jahvè, em manteniu la llàntia encesa, | | | | Déu meu, claror en les meves nits. | | | |
30 Fiant-me en vós escometo els enemics, | | | | fiant-me del meu Déu, assalto la muralla. | | | | 31 L'ajut de Déu no falla mai, | | | |
les promeses de Jahvè són de bona llei; | | | | és escut de tothom qui s'hi empara. | | | |
32 ¿Qui és Déu, fora de Jahvè? | | | |
Quina roca hi ha, fora del nostre Déu? | | | |
33 Es ell qui m'ha armat de valentia; | | | | em fa recórrer un camí sense entrebancs, | | | |
34 amb peus lleugers com els dels cérvols, | | | | i em manté invencible dalt dels cims; | | | |
35 m'ensinistra les mans al combat, | | | | i els braços a tensar la ballesta. | | | |
36 Em doneu el vostre escut, defensa segura, | | | | em sosté la vostra mà, | | | |
no escatimeu els vostres favors. | | | |
37 Em conduïu els passos per camins amples, | | | | i no em flaquegen els peus; | | | |
38 persegueixo els enemics fins que els tinc a les mans, | | |
—1132→
| | i no torno sense haver-los abatut; | | | | 39 els venço i no poden refer-se, | | | | cauen sota els meus peus. | | | |
40 M'armeu de valentia per al combat, | | | | doblegueu sota meu els qui resistien, | | | |
41 feu que fugin davant meu els enemics, | | | | rebutgeu els meus adversaris. | | | |
42 Criden auxili i no hi acut ningú, | | | | clamen a Jahvè, i no els respon; | | | |
43 els desfaig com la pols al bat del vent, | | | | els trepitjo com el fang dels carrers. | | |
|
| 44 M'allibereu dels avalots del poble | | | |
i em feu sobirà d'altres nacions. | | | |
És vassall meu un poble que no coneixia, | | | | 45 busquen el meu favor els estrangers, | | | |
els mano, i em creuen a l'instant; | | | | 46 surten tremolant dels seus reductes. | | |
|
| 47 Beneït sigui el Déu vivent, el meu penyal! | | | | Beneeixo el Déu que em salva, | | | |
48 el Déu que m'ensenya a fer justícia | | | | i sotmet els pobles al meu govern. | | | | 49 Vós m'allibereu dels enemics, | | | |
de l'abast dels qui s'alcen contra mi; | | | | vós m'allibereu dels homes violents. | | | | 50 Per això, us lloaré entre les nacions865, | | | | cantaré al vostre nom, Jahvè: | | | |
51 «Ha donat grans victòries al seu rei, | | | |
ha mostrat l'amor que té al seu Ungit, | | | | a David i al seu llinatge per sempre». | | |
|
1 Del mestre de cant. Salm. De David.
|
| 2 El cel parla de la glòria de Déu867, | | | |
l'estelada anuncia l'obra de les seves mans. | | | |
3 Els dies, l'un a l'altre, es transmeten el missatge, | | | | l'una a l'altra se'l revelen les nits. | | | | 4 Silenciosament, sense paraules, | | | |
sense que ningú els sentí la veu, | | | |
5868 la seva crida s'escampa a tota la terra, | | | |
escolten el seu llenguatge fins als límits del món. | | |
|
| Ha posat dalt del cel un pavelló per al sol, | | | |
6 i el sol en surt, com un espòs de la cambra; | | | | radiant com un atleta, corre pel camí, | | | | 7 surt en un extrem del cel, | | | |
i se'n va fins a l'altre; | | | |
res no s'escapa de la seva escalfor. | | |
|
| 8 La llei de Jahvè és perfecta, | | | | reconforta l'ànima869; | | | |
és ferm el que Jahvè disposa, | | | | dóna seny als ignorants. | | | |
9 Els preceptes de Jahvè són planers, | | | | omplen el cor de goig; | | | |
els manaments de Jahvè són transparents, | | | | il·luminen els ulls. | | | |
10 Venerar Jahvè és cosa santa, | | | | es manté per sempre; | | | | els determinis de Jahvè són ben presos, | | | | tots són justíssims. | | | |
11 Són més desitjables que l'or fi, | | | | més que l'or a mans plenes; | | | | són més dolços que la mel, | | | | regalimant de la bresca. | | |
|
—1134→
|
| 12 El vostre servent està prompte | | | | a guardar-los amatent; | | | |
13 però ¿qui s'adona de les pròpies errades? | | | | Disculpeu allò que em passa inadvertit. | | | | 14 Preserveu-me, Jahvè, de l'orgull, | | | |
que no s'apoderi de mi; | | | | així seré irreprensible, | | | |
i net d'una gran culpa. | | | |
15 I les paraules que em surten dels llavis | | | |
i els pensaments que el meu cor medita, | | | | que us siguin agradables, Jahvè, | | | |
penyal meu, redemptor meu!870 | | |
|