1
«Lisardo» en el original, aquí y en la primera acotación del tercer acto; en el resto de la obra aparece «Lisandro»; optamos por esta última forma. (N. del E.)
2
esta acotación en el original aparece después del verso «O ciudad noble, y fuerte!» (N. del E.)
3
en el texto vacilan las formas «Celio» y «Lelio»; optamos por «Lelio» y no anotamos las variaciones. (N. del E.)
4
«ensertan» en el original. (N. del E.)
5
«la» en el original. (N. del E.)
6
omitimos el texto del original que marcamos entre llaves: «con vn arcabuz al hombro. / {con vn arcabuz al hombro.}» (N. del E.)
7
esta acotación en el original aparece después del verso «Buen hombre de cāpo. Teo. Ansi». (N. del E.)
8
esta acotación en el original aparece después del verso «mas no auia de ser en mi». (N. del E.)
9
«Lidio» en Vega Carpio, Félix Lope de, Comedias, Jesús Gómez y Paloma Cuenca eds., Madrid, Turner (Biblioteca Castro), 1994, tomo IX, p. 361; «Lidio» en el original. (N. del E.)
10
«truxura» en el original (N. del E.)