Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice Siguiente






ArribaAbajo- XXIII -


El mercader fiado


625 Amigos, si quissiéssedes          un poco atender,
un precioso miraclo          vos querría leer;
quando fuere leído          avredes grand placer,
preciarlo edes más          que mediano comer.

626 Enna cibdat que es          de Costantín nomnada,
ca Costantín la ovo          otro tiempo poblada,
el que dio a Sant Peidro          Roma pora posada,
avié ý un bon omne          de fazienda granada.

627 Era esti burgés          de muy grand corazón,
por sobir en grand precio          fazié grand missïón;
espendié sos averes,          dávalos en baldón,
quiquier que li pidiesse          él non dizrié de non.

628 Por exaltar su fama,          el su precio crecer,
derramava sin duelo          quanto podié aver;
si'l menguava lo suyo,          aún por más valer
prendié de sus veçinos          mudado volunter.

629 Derramava lo suyo          largament e sin tiento,
menguava los averes          mas non el buen taliento;
siempre trovarié omne          en su casa conviento,
quando veinte quando treinta          a las vegadas ciento.

630 Como fazié grand gasto,          espensa sin mesura,
falleció la pecunia,          paróse en ardura;
non trovava mudado          nin fallava usura,
ni entre los estrannos          ni entre su natura.

631 Entendiéngelo todos          que era empobrido,
non trovava mudado          nin aver encreído;
era en grand porfazo          el bon omne caído,
tenié que lo passado          todo era perdido.

632 El varón con grand quessa          fo ante los altares,
facié su oración          entre los paladares,
«Sennor, que un Dios eres          e tres personas pares,
sea tu pïadat          e non me desempares.

633 Sennor, hasta agora          tú me ás cabtenido,
só ya por mis peccados          en falliment caído;
el precio que avía          todo lo é perdido.
mucho más me valiera          que non fuesse nacido.

634 Sennor, dame consejo          por alguna manera,
embíame tu gracia          por alguna carrera;
es pora ti tal fecho          cosa assaz ligera,
nadé todo el mar,          ¿morré enna ribera?».

635 Demientre que orava,          quísoli Dios prestar,
ovo un buen consejo          el burgés a asmar;
non vino por su seso,          mas quísolo guiar
el que el mundo todo          ave de gobernar.

636 Un judío bien rico          avié enna cibdat,
non avié d'él más rico          en essa vezindat:
asmó de ir a elli          entre su voluntat,
demandarli consejo          por Dios a caridat.

637 Fo luego al judío          e fo bien recibido,
demandó'l cómo andava,          por qué era venido,
ca de otras sazones          lo avié conocido
e todo el su pleito          bien lo avié oído.

638 Díssoli su fazienda          el burgés al ebreo:
«Don fulán, bien savedes          mi pleito como creo,
ganar de vos empresto          avría grand deseo,
ca non cuidé veerme          en esto que me veo.

639 Quando Dios lo querié,          que yo algo avía,
sávenlo mis vezinos,          yo a todos valía;
las puertas de mi casa          aviertas las tenía,
quanto que Dios me dava          con todos lo partía.

640 Querría, si podiesse,          en esso contender,
mas só muy decaído,          menguado del aver;
mas si tú me quissiesses          del tuyo acreer,
bien te lo cuidava          a un plazo render.»

641 Díssoli el judío:          «Ferlo é de buen grado,
dar't é quanto quisieres          de mi aver prestado;
mas dame fïador          que sea segurado,
si non, pavor avría          de seer engannado.»

642 Díssoli el christiano,          fablóli a savor:
«Don fulán, non te puedo          dar otro fïador,
mas daréte a Christo,          mi Dios e mi Sennor,
Fijo de la Gloriosa,          del mundo Salvador.»

643 Díssoli el judío:          «Yo creer non podría
que éssi que tú dizes,          que nació de María,
que Dios es; mas fo omne          cuerdo e sin follía,
profeta verdadero          -yo ál non creería.

644 Si él te enfïare,          yo por el su amor
acreer't é lo mío          sin otro fiador;
mas seméjame cosa          esquiva sin color
e seméjasme hascas          omne escarnidor.

645 Yo non sé de quál guisa          lo podiesse aver,
ca non es en est mundo          secúnd el mi creer;
non esperes que venga          pora ti acorrer,
onde otro consejo          te conviene prender.»

646 Respondió el christiano,          díssoli al judío:
«Entiendo que me tienes          por loco e sendío,
que non trayo consejo          e ando en radío,
mas ál verás tras esto          secundo que yo fío.»

647 Díssoli el judío:          «Si tal cosa mostrares,
yo te daré empresto          quanto tú demandares,
mas por otras pastrijas          lo que de mí levares,
non pagarás con ello          caçurros nin joglares.»

648 Díssoli el burgés          al trufán renegado,
«Sólo que tú comigo          vengas al mi sagrado,
mostrar't é a María          con el su buen Criado.»
Díssoli el judío:          «Facerlo é de grado.»

649 Levólo a la eglesia          con Dios e con su guía,
mostróli la imagen,          la de Sancta María,
con su Fijo en brazos,          la su dulz compannía,
fueron embergonzados          los de la judería.

650 Disso el omne bono          a los de la aljama:
«Esti es nuestro Sire,          e ésta nuestra Dama,
siempre es bien apreso          qui a ellos se clama,
qui en ellos non cree          bevrá fuego e flama.»

651 Díssoli al judío          que era mayoral,
al que li prometió          que'l prestarié cabdal:
«Estos son mis sennores          e yo su servicial:
éstos sean fianzas          ca non puedo fer ál.»

652 Díssoli el judío:          «Yo bien los tomaré,
yo otros fiadores          non te demandaré;
mas si tú me fallieres          a ellos reptaré,
e qual lealtad traes          sabiente la faré.»

653 Dióli los fiadores          al trufán el christiano,
a Madre e a Fijo          metiógelos por mano;
pusieron de su paga          su término certano,
recivió la pecunia          el burgés cibdadano.

654 Quando el aver ovo          el burgés recibido,
ovo grand alegría          tóvose por guarido,
tornó a la Gloriosa,          fo ý de buen sentido,
fo render a Dios gracias          de corazón complido.

655 Abassó los enojos          ante la magestat,
erzió a Dios los ojos          con grant umilidat:
«Sennor -disso- fezístme          mercet e caridat,
ásme oï sacado          de muy gran pobredat.

656 Sennor, andava eri          pobre e adebdado,
só oï por tu gracia          rico e abondado;
a ti di por fiança          mas fízilo sin grado,
por mí serié grand tuerto          que tú fuesses reptado.

657 Sennor, yo non querría          de mi vierbo fallir,
lo que ante ti pusi          bien lo querré complir;
pero si non podiero          yo al plazo venir,
el aver ante ti          lo querré aducir.

658 Sennor si por ventura          fuero yo alongado,
que non pueda venir          a término tajado,
porrélo ante ti          que me ás enfiado,
e tú comoquequiere          féslo a él pagado.

659 Reína de los cielos,          Madre del pan de trigo,
por que fo confondido          el mortal enemigo,
tú eres mi fianza,          esso misme te digo,
lo que é regunzado          al que tienes contigo.»

660 Quando el burgés ovo          fecha su oración,
e con el trufán ovo          puesta su condición,
aguissó su facienda          e toda su missión,
fo a tierras estrannas          a luenga regïón.

661 Fo a tierras estrannas,          a Flandes e a Francia,
con grandes mercaduras          e fizo grand ganancia;
con Dios e la Gloriosa          creció la su substancia,
pujó en grand riqueza          e en grand alavancia.

662 Con las grandes façiendas          que era façendado
e era de la tierra          ferament alongado,
non recudió al término          que ovo asentado,
por sus peccados graves          aviélo oblidado.

663 Cerca vinié el día          que avié a pagar,
más de un día solo          non avié a passar,
óvose el burgés          del pleit a remembrar,
queriése el bon omne          con sus manos matar.

664 Dizié: «Mal so fallido,          mesquino peccador,
por nada no li puedo          valer al fïador,
será por mí reptado          el mi redimidor,
e la su madre sancta,          la de Rocamador.

665 Sennor, tú lo entiendes          e sabes la verdat,
como só tan pesant          entre mi voluntat;
Sennor, dáme consejo          por la tu pïadat,
que non sea reptada          la tu grand magestat.»

666 Priso el aver todo          en un sacco atado,
non fallié de la suma          un pujés foradado;
levólo a la isla          en sus cuestas troxado,
echólo a las ondas          do non avié nul vado.

667 Tornó en Jesu Christo          con grand devocïón,
plorando gravemientre          fizo su oración:
«Sennor -disso- tú saves          toda esta razón,
ca tú eres fiança          de nuestra condición.

668 Sennor, quando no puedo          yo pagar al marquero,
ca nos yaçe en medio          mucho bravo sendero,
Sennor, que eres dicho          Salvador verdadero,
tú pon esta pecunia          cras en el su cellero.

669 Sennora glorïosa,          mienna Sancta María,
tú bien en medio yazes          en esta pleitesía;
quando bien la catares          tuya es más que mía,
a ti do la pecunia,          Sennora tú la guía.

670 Ambos, tú et tu Fijo          fuestes en el mercado,
ambos sodes fianzas          al trufán renegado;
sea la mercet vuestra          e sea cras pagado,
por mal siervo non sea          el buen Sennor reptado.

671 Yo a vos lo comiendo,          cuento que é pagado,
yo por quito me tengo          ca a vos lo é dado;
yo Madre a ti ruego,          tú ruega al Criado,
comoquiere, cras sea          el trufán entergado.»

672 Plogo a la Gloriosa,          al su Fijo querido,
otro día mannana,          el sol bien esclarido,
el bassel que levava          el aver encreído
nadava a la puerta          del trufán descreído.

673 La villa do fazié          el judío morada,
el que al burgés ovo          la pecunia prestada,
yazié como leemos          cerca la mar poblada,
las ondas ennos muros          batién a la vegada.

674 En essa matinada,          cerca de prima era,
los omnes del judío,          compannuela baldera,
issieron deportarse          fuera a la ribera,
vidieron est estui          nadar sobre la glera.

675 Fueron pora prenderlo          mancebiellos livianos,
éstos muchas de vezes          fazién ensayos vanos;
encogiése a entro,          fuyélis de las manos,
esto vidiénlo muchos,          judíos e christianos.

676 Vinieron al roído          christianos sabidores,
con grafios, con guizquios,          galeas valedores;
todo non valió nada          ca eran trufadores,
nunqua omnes vertieron          más valderos sudores.

677 Vino por aventura          el sennor verdadero,
vínoli a las manos          adiesso el tablero;
levólo a so cassa,          entro en so cellero,
de oro e de plata          fizo una grand rimero.

678 Quando el trufán ovo,          el aver recabdado,
el vaso en que vino          fo bien escodrinnado;
echólo so su lecho          riccament alleviado,
avién todos envidia          del trufán renegado.

679 El trufán alevoso,          natura cobdiciosa,
non metié el astroso          mientes en otra cosa;
tenié que su ventura          era maravillosa,
púsoli al burgés          nomne 'boca mintrosa'.

680 Reptávalo la aljama,          essa mala natura,
que perdió so aver          por su mala locura;
nunqua omne non fizo          tan loca fiadura,
que priso por fianza          una imagen dura.

681 Dessemos al judío,          goloso e logrero,
no lo saque Dios ende,          aguarde so cellero,
fablemos su vegada          del pleit del mercadero,
levémosli las nuevas          do ribó el tablero.

682 El burgés de Bizancio          vivié con grand pesar,
que non podió al plazo          al judío pagar;
non podié el bon omne          la cara alegrar,
ni lo podién por nada          sos omnes confortar.

683 Andido un gran tiempo,          ganó muchos dineros,
comprando e vendiendo          a ley de mercaderos;
quando su ora vio          dessó essos senderos,
tornó a su provincia          con otros companneros.

684 Fo por Constantinopla          semnado el roído,
el burgés don Valerio          como era venido;
plógoli al judío,          tóvose por guarido,
cuydó que doblarié          el aver acreído.

685 Fue luego a la casa,          ca savié do morava,
púsolo en porfazo          porque lo non pagaya;
díssoli el bon omne          que locura buscava,
ca nada no'l devié          de lo que demandava.

686 Díssoli el judío:          «Yo con derecho ando,
ca buenos testes tengo          de lo que te demando;
si dices que paguesti,          demuestra dó o quándo,
ca en cabo bien creo          que non iré cantando.

687 Fié en el tu Christo,          un grand galeador,
e en su madreziella          que fo poco mejor;
levaré tal derecho          qual prisi fiador,
qui más en vos crediere          tal prenda o peor.»

688 Díssoli el christiano:          «Dizes palabra loca,
buena Madre, buen Fijo,          áslis bergüenza poca;
nunqua en esti sieglo          tal mugier cubrió toca,
ni nació nunqua ninno          de tan donosa boca.

689 El aver que me disti,          bien seo segurado,
buenos testigos tengo,          bien te lo é pagado;
aún si de non dices,          fer't é mayor mercado,
díganlo las fianzas          que ovisti tomado.»

690 Fo el trufán alegre,          tóvose por guarido,
disso: «Judizio prendo,          non serás desmentido.»
Cuidó que la imagen          que non avié sentido,
non fablarié palabra          por que fuese vencido.

691 Fueron a la eglesia          estos ambos guerreros,
facer esta pesquisa          quál avié los dineros;
fueron tras ellos muchos          e muchos delanteros,
ver si avrién seso          de fablar los maderos.

692 Paráronse delante          al Ninno coronado,
el que tenié la Madre          dulzement abrazado;
díssoli el burgés:          «Sennor tan acabado,
departi esti pleito          ca só yo mal reptado.

693 De cómo yo lo fizi          tú eres sabidor,
si lo ovo o non          tú lo sabes, Sennor;
Sennor, fas tanta graçia          sobre mí peccador
que digas si lo ovo,          ca tú fust fiador.»

694 Fabló el crucifixo,          díxoli buen mandado:
«Miente, ca paga priso          en el día tajado;
el cesto en que vino          el aver bien contado,
so el so lecho misme          lo tiene condesado.»

695 Movióse el pueblo todo,          como estava plecho,
fuéronli a la casa,          fizieron grand derecho;
trovaron el escrinno          do yazié so el lecho,
fincó el trufán malo          confuso e maltrecho.

696 Si'l pesó o si'l plogo,          triste e desmedrido,
ovo del pleito todo          a venir connocido,
elli con sus compannas          fo luego convertido,
murió enna fe buena,          de la mala tollido.

697 Siempre en essi día          que cuntió esta cosa,
que fabló la imagen,          la su vertud preciosa,
fazien muy alta festa          con quirios e con prosa,
con grandes alegrías          a Dios e a la Gloriosa.

698 Los pueblos de la villa,          páuperes e potentes,
fazién grand alegría          todos con instrumentes;
adobavan convivios,          davan ad non habentes
sus carnes, sos pescados          salpresos e recentes.

699 Andavan las redomas          con el vino piment,
conduchos adobados          maravillosament;
qui prenderlo quisiese          non avrié falliment,
non trayén en su pleito          ningún escarniment.

700 Un rico arcidiano,          bien de tierras estrannas,
caeció esta festa          entre essas compannas;
vío grandes quirolas,          processiones tamannas
que nin udió nin vío          otras d'ésta calannas.

701 Preguntó esta festa          cómo fo levantada,
ca era grand fazienda,          noblement celebrada;
díssoli un latino          la raíz profundada
e sopiesse que ésta          era verdat provada.

702 Plógo'l al arcidiano,          tóvolo por grand cosa,
disso: «Laudetur Deus          e la Virgo gloriosa.»
Metiólo en escripto          la su mano cabosa,
déli Dios paraíso          e folganza sabrosa. (Amen.)



ArribaAbajo- XXIV -


La iglesia despojada


703 Aún otro miraclo          vos querría contar,
que fizo la Gloriosa,          non es de oblidar,
fuent perenal es Ella          de qui mana la mar,
que en sazón ninguna          non cessa de manar.

704 Bien creo que qui esti          miráculo oyere
no li querrá toller          la toca que cubriere,
ni li querrá por fuerça          toller lo que toviere,
membrarli deve esto          demientre que visquiere.

705 En el tiempo del Rey          de la buena ventura,
don Fernando por nomne,          sennor de Estremadura,
nieto del rey Alfonso,          cuerpo de grand mesura,
cuntió esti miraclo          de muy grand apostura.

706 Moviéronse ladrones          de parte de León,
de essa bispalía,          de essa regïón,
vinieron a Castiella          por su grand confusión,
guïólos el dïablo          que es un mal guïón.

707 El uno era lego          en duro punto nado,
el otro era clérigo          del bispo ordenado;
llegaron en Çohinos,          guïólos el Peccado,
el que guïó a Judas          fazer el mal mercado.

708 Defuera de la villa          en una rellanada,
sedié una eglesia          non mucho aredrada,
cerca de la eglesia          una ciella poblada,
morava en la ciella          una tocanegrada.

709 Barruntaron la cosa          estos ambos ladrones,
moviéronse de noche          con sennos açadones;
desquizaron las puertas,          buscaron los rencones,
bien entendién que era          la ciella sin varones.

710 Pobre era la freira          que mantenié la ciella,
avié magra sustancia,          assaz poca ropiella,
pero avié un panno,          era cosa boniella,
pora mugier de orden          cubierta apostiella.

711 Lo que fue en la ciella          fue todo abarrido,
malamient maneado,          en un saco metido;
assaz era el lego          omne de mal sentido,
mas de peor el clérigo          que más avié leído.

712 Quando lo de la ciella          todo fue embasado,
todo valdrié bien poco          de aver monedado,
asmaron los astrosos,          ministros del Peccado,
que yazié el pro todo          en la iglesia cerrado.

713 Fue con los azadones          la cerraja rancada,
desquizadas las puertas,          la eglesia robada,
de quanto que ý era          non remaneció nada:
fazién grand sacrilegio          por ganancia delgada.

714 Despojaron las sábanas          que cubrién el altar,
libros e vestimentas          con que solién cantar;
fue mal desvaratado          el precioso lugar
do solién pecadores          al Criador rogar.

715 Quando ovieron fecha          esta tan grant locura,
alçaron contra suso          amos la catadura;
de la Virgo gloriosa          vidieron la su figura
con su ninno en brazos,          la su dulz creatura.

716 Tenié en la cabeza          corona muy onrrada,
de suso una impla,          blanca e muy delgada,
a diestro e a siniestro          la tenié bien colgada,
asmaron de tollérgela          mas non ganaron nada.

717 Argudóse el clérigo          e fízose más osado,
ca en cosas de eglesia          él era más usado;
fue travar de la toca          el malaventurado,
ca con esso avrién          su pleito acabado.

718 Tóvose la Gloriosa          que era afontada,
que tan villanamientre          la avién despojada;
mostró que del servicio          non era muy pagada,
nunqua veyeron omnes          toca tan querellada.

719 Luego que de la toca          travó el malfadado,
pegóseli tan firme          en el punno cerrado
que con englut ninguno          no serié tan travado,
nin con clavo que fuesse          con martiello calcado.

720 Perdieron la memoria          ca bien lo merecieron,
el lego e el clérigo          tod el seso perdieron;
fueron pora la puerta,          fallar no la podieron,
andavan en radío          los que por mal nacieron.

721 De lo que avién priso          non se podién quitar,
ya lo querrién de grado,          si podiessen, dexar,
dexarlo ién de grado,          no lo querrién levar,
mas do era la puerta          no lo sabién asmar.

722 Andavan tanteando          de rencón en rencón,
como fazié Sisinnio          el celoso varón,
marido de Teôdora,          mugier de grand canción,
la que por Clemens papa          priso religïón,

723 Los locos malastrugos,          de Dios desemparados,
andavan como beudos,          todos descalavrados,
oras davan de rostros,          oras de los costados,
de ir en romería          estavan mal guisados.

724 La freyra con la pérdida          que avié recibida
issió como que pudo          ont yazié escondida;
metió voces e gritos,          fue luego acorrida,
la gente más liviana          adiesso fue venida.

725 Fueron luego venidos          grand turma de peones,
entraron en la eglesia,          trovaron los ladrones;
manentráronlos luego          como vinién fellones,
darlis grandes feridas          con muy grandes bastones.

726 Dávanlis grandes palos          e grandes carrelladas,
coces muchas sobejo          e muchas palancadas;
levavan por los cuerpos          tantas de las granadas
que todas las menudas          lis eran oblidadas.

727 Fiziéronlis dezir          toda la pleytesía,
de quál tierra vinieron          o por quál romería,
e cómo los avié          presos Sancta María,
por qué li avién fecha          ellos grand villanía.

728 Ante de los albores          fueron bien recabdados,
quando el sol isió          fallólos bien domados;
clamávanlis los omnes          traïdores provados,
que contra la Gloriosa          fueron tan denodados.

729 Luego las misas dichas          plegóse el concejo,
todos avién sabor          de ferlis mal trevejo;
sobre'l lego cativo          prisieron mal consejo:
alçáronlo de tierra          con un duro vencejo.

730 Un calonge devoto,          omne de sancta vida,
que tenié so amor          en Dios bien encendida,
quando vío la toca          con la mano cosida,
dizié que tal justicia          nunqua non fue oída.

731 Quiso el omne bono          de la toca travar,
en vez de la Gloriosa          el su velo besar,
mas al christiano bono          quísolo Dios onrrar:
despegóse la toca          adiesso del pulgar.

732 End a poccos de días,          Dios lo quiso guiar,
acaeció que vino          el bispo al logar;
aduxieron el clérigo          por gelo presentar,
veer si'l mandarié          o tener o soltar.

733 Adussieron el clérigo          las manos bien legadas,
los ombros bien sovados          de buenas palancadas,
dixiéronli las nuevas          de las sus trasnochadas,
cómo facié las cosas          que Dios avié vedadas.

734 Confessóse el misme          con la su misme boca,
toda su pleitesía,          su mantenencia loca;
como a la Gloriosa          despojaron la toca,
nunqua fizieron cosa          de ganancia tan poca.

735 Prísolo el obispo,          levólo a León,
manos atrás atadas          a leï de ladrón;
quantos que lo vedién          e sabién la razón
dizién «¡Dios lo confonda          atan loco varón!».

736 Non se trovo el bispo          livrar la pleytesía,
demandó al concilio,          toda la clerecía;
quando fueron plegados          al asignado día,
presentólis el clérigo,          díssolis su follía.

737 Demandólis consejo:          ¿qué li debién fazer?
No li sopo ninguno          a ello responder;
sabié bien el obispo          derecho conocer,
quísolo por su boca          al clérigo vencer.

738 Dísso'l el bispo: «Clérigo,          ¿tú feziste tal mal
o qual todos te fazen          otórgaste por tal?»
«Sennor -disso el clérigo-          mi padre spirital,
contra la mi maleza          nunqua fallé egual.

739 Quanto de mí te dizen,          todo es grand verdat,
non te dizen el diezmo          de la mi malveztat;
sennor, por Dios te sea          e por la caridat,
non cates a mi mérito          mas cata tu bondat».

740 «Amigos -diz el bispo-          esto es aguisado,
non es nuestro el clérigo,          nin de nuestro bispado;
por nos non es derecho          que sea condenado:
júdguelo su obispo          su mercet, su peccado.

741 Por del obispo de Avila          se es él aclamado,
clámase por su clérigo          e de su obispado;
judgar ageno clérigo          por leï es vedado,
podría yo por ello          después seer reptado.

742 Mas pongo tal sentencia          que sea acotado,
que si trovado fuere          en todo est bispado,
sea luego pendudo,          en un árbol colgado;
el qui lo perdonare          sea descomulgado.»

743 Nunqua más lo veyeron          desque lo envïaron,
en todo el bispado          nunqua lo testiguaron;
el miráculo nuevo          fuertment lo recabdaron,
con los otros miraclos          en libro lo echaron.

744 Tú, Madre Glorïosa,          siempre seas laudada,
que saves a los malos          dar mala sorrostrada;
sabes onrrar los buenos          como bien ensennada,
Madre de gracia plena          por ent eres clamada.

745 Los malos que vinieron          afontar la tu ciella,
bien los tovisti presos          dentro en tu capiella;
al bon omne que quiso          vesar la tu toquiella,
bien suelta gela disti,          como diz la cartiella.

746 Sennora benedicta,          reína acabada,
por mano del tu fijo          don Christo coronada,
líbranos del dïablo,          de la su çancajada,
que tiene a las almas          siempre mala celada.

747 Tú nos guía, Sennora,          enna derecha vida,
tú nos gana en cabo          fin buena e complida,
guárdanos de mal colpe          e de mala caída,
que las almas en cabo          ayan buena essida. (Amen.)
Anterior Indice Siguiente