Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Página principal
Página principal

TAYBILÍ, Ibrahim, Toledo, c. 1580 - Testur (Túnez) c. 1650.

Ibrahim Taybilí es el escritor morisco más conocido de los establecidos en Túnez tras la expulsión general de 1609-1612. Nacido en Toledo, aunque de origen murciano, su nombre cristiano es Juan Pérez. Su biografía ha de ser reconstruida a partir de los datos que él ofrece en sus escritos. Hombre al parecer bien integrado dentro de la sociedad castellana de los siglos XVI-XVII, debió de cursar algunos estudios en su Toledo natal o quizá en Alcalá de Henares. Una visión de su nivel cultural hispánico nos la ofrece la narración que hace de una visita en 1604 a una librería en Alcalá, en donde adquiere las Epístolas y el Relox de Príncipes de Fray Antonio de Guevara y la Historia imperial y cesárea de Pedro Mexía. En esa misma escena, se burla de los libros de caballería de moda y cita como obra conocida al Quijote, lo que permitió a Jaime Oliver Asín añadir un dato a favor de la posible existencia de una discutida edición anterior a la de 1605. Sin poder considerársele un erudito, sí parece estar al corriente de las obras de cierto nivel cultural de su tiempo y fue un seguro espectador de la vida teatral y literaria españolas.

Alcanzado por el decreto de expulsión general de los moriscos, Taybilí aparece refugiado en Túnez, en uno de los pueblos que más raigambre morisca adquirirá con el paso del tiempo, Testur, en el valle del río Medjerda. Según su testimonio, allí se dedicará a una vida dedicada al estudio y a la composición de obras en español que puedan ayudar a sus compatriotas exiliados al rechazo del cristianismo y al adoctrinamiento en el islam. Aunque su trabajo parece haber suscitado alguna oposición en Túnez -quizá por su empeño de escribir en castellano-, lo cierto es que parece haber obtenido cierta posición entre los moriscos de Túnez y haber gozado del apoyo de los cherifes de origen andalusí y de las autoridades otomanas de la Regencia de Túnez.

Para su trabajo, recurre a otras obras escritas con anterioridad, bien las de otros moriscos en Marruecos o Argelia, bien obras árabes que traduce, que va adaptando y glosando para sus propósitos. La única obra que aparece firmada por el propio Taybilí es la Contradicción de los catorce artículos de la fe cristiana, polémica anticristiana en verso compuesta en 1624 tomando como base la obra del morisco hispano-marroquí Muhammad Alguazir. La obra contiene también composiciones poéticas laudatorias y dos largos pasajes en prosa en los que Taybilí nos habla de su vida y justifica la composición del tratado. Aunque sin alcanzar nunca niveles de altura, Taybilí se muestra seguro y en ocasiones elegante en el manejo del lenguaje, con cierta destreza versificatoria. La Contradicción pasa revista a los argumentos tradicionales de la polémica islámica anticristiana; sin entrar en reflexiones teológicas, incide fundamentalmente en aquellos dogmas cristianos que resultan inaceptables para el sentido común del musulmán.

Al final del manuscrito Taybilí nos habla de otras obras que ya ha escrito o que tiene en borrador: una historia de la expulsión y exilio de los moriscos de España y una crónica en verso sobre la muerte de al-Hasan, que no se han conservado. Sin embargo, hay otras obras pertenecientes al medio del exilio morisco en Túnez que por su letra, su temática y su forma de trabajo y composición podrían ser atribuidas a Ibrahim Taybilí. Sería el manuscrito 9653 de la Biblioteca Nacional de Madrid, glosa de los poemas islámicos de Ibrahim de Bolfad de Argel y de Juan alonso Aragonés de Tetuán; el ms. 9654 de la Biblioteca Nacional de Madrid, comentario sobre los principales mandamientos del islam, con glosa de poemas de Juan Alonso Aragonés; el ms. S 2 de la Real Academia de la Historia, extenso comentario de doctrina y ceremonias musulmanas, con inclusión de pasajes de obras traducidos del árabe y de largos fragmentos de obras de Gracilazo, Lope de Vega y otros autores españoles; el ms. 14009 de la Biblioteca Vaticana de Roma, de polémica anticristiana, que parece haber sido redactado en colaboración o por encargo del muftí de Túnez Ahmad al-Hanafí.

BIBLIOGRAFÍA

  • I. DI MATTEO, Un codice spagnuolo inedito del secolo XVII d'Ibrahim Taybili, Palermo, Tipografia Domenico Vena, 1912.
  • J. OLIVER ASÍN, «Un morisco de Túnez: admirador de Lope», Al-Andalus, I (1933), págs. 409-456.
  • J. OLIVER ASÍN, «El Quijote de 1604», Boletín de la Real Academia Española, XXVIII (1948), págs. 89-126.
  • J. PENELLA ROMA, «Littérature morisque en espagnol à Tunis», M. DE EPALZA - R. PETIT, Études sur les moriscos andalous en Tunisie, Madrid-Tunis: Dirección General de Relaciones Culturales, 1973, págs. 187-198.
  • L. CARDAILLAC, Morisques et Chrétiens. Un affrontement polémique (1492-1640), Paris, Klincksieck, 1977.
  • J. PENELLA ROMA, «El sentimiento religioso de los moriscos españoles emigrados: notas para una literatura morisca en Túnez», Actas del Coloquio Internacional de Literatura Aljamiada y Morisca, Madrid, Gredos, 1978, págs. 447-474.
  • M. DE EPALZA, «A modo de introducción. El escritor Ybrahim Taybili y los escritores musulmanes aragoneses», en L. F. BERNABÉ PONS, El Cántico islámico del morisco hispanotunecino Taybili, Zaragoza, Institución Fernando El Católico, 1988, págs. 5-26.
  • - «Rites musulmans opposés aux rites chrétiens dans deux textes de morisques tunisiens: Ibrahim Taybili et Ahmad Al-Hanafi», en A. Temimi (ed.), Actas del III Simposio Internacional de Estudios Moriscos. Las Prácticas Musulmanas de los Moriscos Andaluces (1492-1609), Zaghouan, CEROMDI, 1989, págs. 71-74.
  • - «La vie intellectuelle en espagnol des morisques au Maghreb (XVIIe. siècle)», Revue d'Histoire Maghrébine, 59-60 (octubre 1990), págs. 73-78.
  • - «Los moriscos antes y después de la expulsión», Madrid, Mapfre, 1992.
  • L. LÓPEZ-BARALT, Un Kama Sutra español, Madrid, Siruela, 1992.
  • A. VESPERTINO RODRÍGUEZ, «La literatura aljamiado-morisca del exilio», en L'Expulsió dels Moriscos. Conseqüències en el món islàmic i en el món cristià. Congrés Internacional 380è Aniversari de l'Expulsió dels Moriscos, Barcelona, Generalitat de Catalunya, 1994, págs. 183-194.
  • A. H. GAFSI-SLAMA, «Le tunisien Ibrahim Taybili et sa découverte de la première édition de 'Don Quichotte'», Tunisie. Hommes et Monuments, Túnez, Institut National du Patrimoine, 1996, págs. 127-131.
  • L. F. BERNABÉ PONS, «L'écrivain morisque hispano-tunisien Ibrahim Taybili (Introduction à une Littérature Morisque en Tunisie)», Mélanges d'Archéologie, d'Épigraphie et d'Histoire offerts à Slimane Mustapha Zbiss, Tunis, Institut National du Patrimoine, 2001, págs. 249-272.
  • R. MAMI, El manuscrito morisco 9653 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Edición, Estudio Lingüístico y Glosario, Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2002.

LUIS FERNANDO BERNABÉ PONS




Presentación
Catálogo
Estudios y bibliografía
Galería de Moriscólogos
Galería de imágenes
Biblioteca de enlaces
Revista Sharq al-Andalus


   Página mantenida por el  Taller Digital Marco legal Página principal Enviar correo