Resultados de búsqueda (4)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Boletín de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX. Boletín VII/VIII (1999/2000) - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX
Visitar sitio web
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
claro en 1838, en
1839 empiezan las notas negativas, en tanto que se expresa
admiración por Rivas, Hartzenbusch
-
Primero Revilla evoca los tiempos del florecimiento
a través de los nombres de Bretón, Gil y Zárate,
Hartzenbusch
-
Zorrilla (1842), deteniéndose en análisis
someros pero puntuales de las obras de Rivas, García
Gutiérrez, Hartzenbusch
-
La lista canónica incluye a García
Gutiérrez, Hartzenbusch, Bretón, Escosura y
Roca de Togores.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
como fue el caso de Larra y
Bretón, y también de Escosura, García Gutiérrez, Gil y Zárate, Gorostiza, Hartzenbusch
-
Eugenio Hartzenbusch, en una edición que se presenta en
Barcelona; y Orestes en traducción de Santiago
-
notabilísima, pues representa
un tercio del conjunto de su producción; corresponde, como en el caso de Larra, Hartzenbusch
-
La lengua que hablan sus personajes es descrita así por Hartzenbusch -que
aprovecha la ocasión para arremeter
-
Prólogo de Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Imprenta Nacional, 5 vols .
-
inglés James
Ferguson, firmada por un desconocido "José Ciganal y Angulo", seudónimo no
registrado por Hartzenbusch
-
otra pieza atribuida es La protectora oculta, de la que no tengo más noticia
que la simple mención por Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
El Gnomo: boletín de estudios becquerianos. Núm. 8, 1999 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Gustavo Adolfo Bécquer
Visitar sitio web
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
Ilustrado para
1871 (publicado, por tanto, en 1870), casualmente es el propio Julio Nombela
9
Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Salina : revista de la Facultat de Lletres de Tarragona. Núm. 13, 1999 - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Literatura
Visitar sitio web
- Sumario:
-
2
artículos
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (2
coincidencias encontradas)
-
-
Vid. también
Ricardo de la Fuente Ballesteros: «El Baltasarde Gómez de Avellaneda y algunas cartas de Hartzenbusch
-
siguientes
ediciones críticas: Don Juan Tenorio de José Zorrilla
(1975), Los amantes de Teruel de Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible4 [Eliminar filtro]
- 1999 4 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Boletín de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX. Boletín VII/VIII (1999/2000) - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX Visitar sitio web
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- claro en 1838, en 1839 empiezan las notas negativas, en tanto que se expresa admiración por Rivas, Hartzenbusch
- Primero Revilla evoca los tiempos del florecimiento a través de los nombres de Bretón, Gil y Zárate, Hartzenbusch
- Zorrilla (1842), deteniéndose en análisis someros pero puntuales de las obras de Rivas, García Gutiérrez, Hartzenbusch
- La lista canónica incluye a García Gutiérrez, Hartzenbusch, Bretón, Escosura y Roca de Togores.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- como fue el caso de Larra y Bretón, y también de Escosura, García Gutiérrez, Gil y Zárate, Gorostiza, Hartzenbusch
- Eugenio Hartzenbusch, en una edición que se presenta en Barcelona; y Orestes en traducción de Santiago
- notabilísima, pues representa un tercio del conjunto de su producción; corresponde, como en el caso de Larra, Hartzenbusch
- La lengua que hablan sus personajes es descrita así por Hartzenbusch -que aprovecha la ocasión para arremeter
- Prólogo de Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Imprenta Nacional, 5 vols .
- inglés James Ferguson, firmada por un desconocido "José Ciganal y Angulo", seudónimo no registrado por Hartzenbusch
- otra pieza atribuida es La protectora oculta, de la que no tengo más noticia que la simple mención por Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- El Gnomo: boletín de estudios becquerianos. Núm. 8, 1999 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Gustavo Adolfo Bécquer Visitar sitio web
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- Ilustrado para 1871 (publicado, por tanto, en 1870), casualmente es el propio Julio Nombela 9 Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Salina : revista de la Facultat de Lletres de Tarragona. Núm. 13, 1999 - Registro bibliográfico
- Portal:
- Literatura Visitar sitio web
- Sumario:
- 2 artículos
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (2 coincidencias encontradas)
-
- Vid. también Ricardo de la Fuente Ballesteros: «El Baltasarde Gómez de Avellaneda y algunas cartas de Hartzenbusch
- siguientes ediciones críticas: Don Juan Tenorio de José Zorrilla (1975), Los amantes de Teruel de Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible4 [Eliminar filtro]
- 1999 4 [Eliminar filtro]