Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Manuel Eduardo de Gorostiza, traductor entre dos mundos / Jean Bélorgey - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bélorgey, Jean-Michel, 1944-
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traductores
- Mat. aut.:
-
Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
estrena desde
1790, Martínez de la Rosa, Quintana, que presenta su Pelayo en 1805; Gil
de Zarate, Bretón, Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Larra traducteur et adaptateur du théâtre français / James Durnerin - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Durnerin, James
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traductores
- Mat. aut.:
-
Larra, Mariano José de (1809-1837) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
Pour un
García Gutiérrez ou un Hartzenbusch qui sont reconnus pour ce qu'ils
sont, des "aristocrates
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Eugenio de Ochoa, traductor de Hugo / M.ª Rosario Ozaeta - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ozaeta, Mª Rosario
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traductores
- Mat. aut.:
-
Ochoa, Eugenio de (1815-1872) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
1966: Vil) considera que la obra de Ochoa es inferior a la
de Larra, Espronceda, el duque de Rivas o Hartzenbusch
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Traductores 3 [Eliminar filtro]
- 2002 3 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Manuel Eduardo de Gorostiza, traductor entre dos mundos / Jean Bélorgey - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bélorgey, Jean-Michel, 1944-
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traductores
- Mat. aut.:
- Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- estrena desde 1790, Martínez de la Rosa, Quintana, que presenta su Pelayo en 1805; Gil de Zarate, Bretón, Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Larra traducteur et adaptateur du théâtre français / James Durnerin - Registro bibliográfico
- Autor:
- Durnerin, James
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traductores
- Mat. aut.:
- Larra, Mariano José de (1809-1837) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- Pour un García Gutiérrez ou un Hartzenbusch qui sont reconnus pour ce qu'ils sont, des "aristocrates
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Eugenio de Ochoa, traductor de Hugo / M.ª Rosario Ozaeta - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ozaeta, Mª Rosario
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traductores
- Mat. aut.:
- Ochoa, Eugenio de (1815-1872) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- 1966: Vil) considera que la obra de Ochoa es inferior a la de Larra, Espronceda, el duque de Rivas o Hartzenbusch
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Traductores 3 [Eliminar filtro]
- 2002 3 [Eliminar filtro]