Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
-
48
títulos asociados
- Fragmentos
'La vuelta al mundo de un novelista' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
autobiografía en él
Libro de buen amor» Anuario de Estudios Medievales 4 (1967), pp. 301-325.
64
vuelta
-
Un miedo,
"cosas de otro mundo".
-
No es imposible que muchos traduzcan «être sur le retour» por «estar de vuelta», expresión que Clarín
-
Esto venía a
significar, en téirninos narrativos, que había llegado el momento de
que el novelista de
-
Aunque Frasquito «no había dado la vuelta al mundo», satisface la curiosidad de Obdulia p o r los viajes
-
sentencia: No hay burlas con el amor y On ne badine pas
avec l'amour.» n
N o déjà de ser curioso q u e el novelista
-
verá, probablemente,
que Proust es el novelista europeo más grande que ha aparecido
después de Tolstoi
-
En Francia, para encontrar un novelista parecido, se tiene que saltar hasta Stendhal.
-
una progresiva identificación de Pla escritor con las intenciones y concepciones teóricas de Balzac novelista
-
n o m b r e s de autores del siglo x v n , como La Fontaine o Molière,
hay q u e a ñ a d i r algún novelista
-
El t e m a de Inés había hecho u n viaje de ida y vuelta y había sufrido transformaciones en el camino
-
consiguió no por zalameras concesiones femeninas, sino por su auténtico saber hacer como crítico
y novelista
-
moderno que Paul Bourget más que innovar había
heredado: como filósofo directamente de Taine, como novelista
-
«Un jesuíta novelista» Muevo Teatro Crítico, a ñ o I, n.* 4 (abril de
1891), p p . 30-72.
341
ra apostaba
-
considerar el corazón humano una entidad cerrada, invadida por estrechos sentidos de la moralidad, vuelta
-
Clarín escribe en Palique: «El buen novelista influye también y mucho
en su pueblo, pero es a la larga
-
Yo suplico al lector que
pase revista a los más grandes rasgos de cualquier novelista notable, y verá
-
don Víctor y la fiebre histérica de Ana Ozores: Dos calas
en la documentación médica de Leopoldo Alas novelista
-
¡Oh codicia del mundo!
-
De vuelta en Croisset —destaca Haskell Block—, exactamente
dos meses después de rematar sus apuntes y
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
-
55
títulos asociados
- Fragmentos
'La vuelta al mundo de un novelista' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Al mismo tiempo que aumenta nuestro saber sobre el
mundo éste se va reduciendo, tiende a homogeneizarse
-
No nos está dado conocer la
finalidad, la causa de este mundo, de lo contrario seriamos Dios
(vid .
-
Para Unamuno el mundo podría no
pasar de ser un sueño, ¡fantasía sí! pero de naturaleza social .
-
-
cega, Asteria erg BéIgica, La odisea de Asteria), cuatro por Jaime Perich (Asteria
gladiador, La vuelta
-
del
veintiglo, me introitaba, fruto natúrgíco de una juerga testibolera que mi paternáculo se corrió, vuelta
-
las costumbres de los españoles a principios del siglo décimo octavo, en estos
cien años han dado una vuelta
-
el académico Louis Bertrand
(1927), Pierre Lafue (1947), Marcelle Auclair (1950), Christian
Murciaux novelista
-
A continuación una línea del novelista, a
raíz del análisis científicos
"Une femme qui a jeté de pareils
-
ejemplar para estudiar los problemas planteados por este nivel,
sobre todo cuando sospecharnos que el novelista
-
Comienza por un reconocimiento admirativo de la figura de
Zola: "Zola es el primer novelista de su país
-
, a mi ver, entre los
vivos; y acaso también del mundo entero .
-
rés en naturalizarla, Esta tarea de Olavide traductor está en
conexión con los grandes móviles del novelista
-
Yo no tengo
que meditar las dixo : el mundo es nulo para mí.
-
Má del Mar Fernández Vuelta, discípula
de Victoria Cirlot, me ha comprobado la fecha de Quadrilogue en
-
Hemos seleccionado una obra del novelista francés
Henri Beyle, Stendhal, con la intención de descubrir
-
Probablemente sea de 1917 la traducción de Edmundo González Blanco para Mundo Latino .
-
de "el mundo comentado" .'
-
Sin d u d a es u n a
a r d u a t a r e a que no todo el mundo es capaz de llevar a cabo.
-
Es decir, el traductor considera el mundo de la traducción
como el suyo propio .
-
Por eso el
Sorel maduro de la Bibliotheque FranCoise, lector experimentado, a más de novelista y erudito
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'La vuelta al mundo de un novelista' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
desde el
italiano, a partir de 1750 el peso de la lengua francesa no tendrá competidor alguno en
el mundo
-
estamos ern un momento en el que la novela aparece
inevitablemente asociada a la moralidad, y que no hay novelista
-
En este clima "institucional" hostil es más que comprensible que el novelista,
fuera autor original o
-
prospectos de suscripción y anuncios en la prensa), lectores (en
los prólogos) y finalmente críticos_ El novelista
-
Y si el
novelista es traductor, tiene, sobre todo, que alegar un motivo de peso que justifique
una nueva
-
sobremanera el fundarirerncai papel de
la traducción como medio de difusión del pensamiento y del mundo
-
[lengua] castellana, a fuer de buenos españoles, no podemos menos de exponer a la
vista de todo el mundo
-
Muratori,
Florencia, Olschki,173-220 ; reed. en El mundo intelectual de Mayans, Valencia,
Ayuntamiento
-
Historia de sucesos memorables del mundo con reflexiones instructivas. 1734 .
-
El sepulcro de las delicias del mundo: escrito en fancés por Mr: Jean Puget de la Serre.
-
marquilla, en
papel chico superfino o en un papel chico menos fino a 160, 120 o 100 reales de vellón
El novelista
-
son reveladoras
sus anotaciones del 30 de marzo -'Tectura en Risco, luego en Cicerón ; su gloriosa
vuelta
-
del padre de los hombres, que gustando
de la vedada planta el mortal fruto,
trajo al mundo la muerte
-
1750: 1, 50) - "Ocho meses pasados después de la
celebración de las bodas, se halló Miss Brígida, a vuelta
-
Palacios (1994), a quien agradezco la información, la obra se basa enun
hecho real, desfigurado por la novelista
-
El humor del novelista inglés y su manera
de hacer progresar el relato tiene su eco en Francia, El Voyage
-
Tiende a hacer generalizaciones, sobre
todo de los «conceptos concretos del mundo isabelíno inglés» (
-
"Las obras de Goldoni una a una' en
Goldoni: mundo y teatro, Madrid, Asociación de Directores de Escena
-
con indicación. de verso, página o escena en el texto entre paréntesis .
3 Acto 1: Perico espera la vuelta
-
el de Maria de Moulines en las obras Tristram Shandy (1760-1767) y
A Sentimental_%urney (1768), del novelista
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Lafarga, Francisco, 1948- 3 [Eliminar filtro]
- Donaire, Mª Luisa 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
- 48 títulos asociados
- Fragmentos 'La vuelta al mundo de un novelista' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- autobiografía en él Libro de buen amor» Anuario de Estudios Medievales 4 (1967), pp. 301-325. 64 vuelta
- Un miedo, "cosas de otro mundo".
- No es imposible que muchos traduzcan «être sur le retour» por «estar de vuelta», expresión que Clarín
- Esto venía a significar, en téirninos narrativos, que había llegado el momento de que el novelista de
- Aunque Frasquito «no había dado la vuelta al mundo», satisface la curiosidad de Obdulia p o r los viajes
- sentencia: No hay burlas con el amor y On ne badine pas avec l'amour.» n N o déjà de ser curioso q u e el novelista
- verá, probablemente, que Proust es el novelista europeo más grande que ha aparecido después de Tolstoi
- En Francia, para encontrar un novelista parecido, se tiene que saltar hasta Stendhal.
- una progresiva identificación de Pla escritor con las intenciones y concepciones teóricas de Balzac novelista
- n o m b r e s de autores del siglo x v n , como La Fontaine o Molière, hay q u e a ñ a d i r algún novelista
- El t e m a de Inés había hecho u n viaje de ida y vuelta y había sufrido transformaciones en el camino
- consiguió no por zalameras concesiones femeninas, sino por su auténtico saber hacer como crítico y novelista
- moderno que Paul Bourget más que innovar había heredado: como filósofo directamente de Taine, como novelista
- «Un jesuíta novelista» Muevo Teatro Crítico, a ñ o I, n.* 4 (abril de 1891), p p . 30-72. 341 ra apostaba
- considerar el corazón humano una entidad cerrada, invadida por estrechos sentidos de la moralidad, vuelta
- Clarín escribe en Palique: «El buen novelista influye también y mucho en su pueblo, pero es a la larga
- Yo suplico al lector que pase revista a los más grandes rasgos de cualquier novelista notable, y verá
- don Víctor y la fiebre histérica de Ana Ozores: Dos calas en la documentación médica de Leopoldo Alas novelista
- ¡Oh codicia del mundo!
- De vuelta en Croisset —destaca Haskell Block—, exactamente dos meses después de rematar sus apuntes y
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
- 55 títulos asociados
- Fragmentos 'La vuelta al mundo de un novelista' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Al mismo tiempo que aumenta nuestro saber sobre el mundo éste se va reduciendo, tiende a homogeneizarse
- No nos está dado conocer la finalidad, la causa de este mundo, de lo contrario seriamos Dios (vid .
- Para Unamuno el mundo podría no pasar de ser un sueño, ¡fantasía sí! pero de naturaleza social .
- - cega, Asteria erg BéIgica, La odisea de Asteria), cuatro por Jaime Perich (Asteria gladiador, La vuelta
- del veintiglo, me introitaba, fruto natúrgíco de una juerga testibolera que mi paternáculo se corrió, vuelta
- las costumbres de los españoles a principios del siglo décimo octavo, en estos cien años han dado una vuelta
- el académico Louis Bertrand (1927), Pierre Lafue (1947), Marcelle Auclair (1950), Christian Murciaux novelista
- A continuación una línea del novelista, a raíz del análisis científicos "Une femme qui a jeté de pareils
- ejemplar para estudiar los problemas planteados por este nivel, sobre todo cuando sospecharnos que el novelista
- Comienza por un reconocimiento admirativo de la figura de Zola: "Zola es el primer novelista de su país
- , a mi ver, entre los vivos; y acaso también del mundo entero .
- rés en naturalizarla, Esta tarea de Olavide traductor está en conexión con los grandes móviles del novelista
- Yo no tengo que meditar las dixo : el mundo es nulo para mí.
- Má del Mar Fernández Vuelta, discípula de Victoria Cirlot, me ha comprobado la fecha de Quadrilogue en
- Hemos seleccionado una obra del novelista francés Henri Beyle, Stendhal, con la intención de descubrir
- Probablemente sea de 1917 la traducción de Edmundo González Blanco para Mundo Latino .
- de "el mundo comentado" .'
- Sin d u d a es u n a a r d u a t a r e a que no todo el mundo es capaz de llevar a cabo.
- Es decir, el traductor considera el mundo de la traducción como el suyo propio .
- Por eso el Sorel maduro de la Bibliotheque FranCoise, lector experimentado, a más de novelista y erudito
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'La vuelta al mundo de un novelista' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- desde el italiano, a partir de 1750 el peso de la lengua francesa no tendrá competidor alguno en el mundo
- estamos ern un momento en el que la novela aparece inevitablemente asociada a la moralidad, y que no hay novelista
- En este clima "institucional" hostil es más que comprensible que el novelista, fuera autor original o
- prospectos de suscripción y anuncios en la prensa), lectores (en los prólogos) y finalmente críticos_ El novelista
- Y si el novelista es traductor, tiene, sobre todo, que alegar un motivo de peso que justifique una nueva
- sobremanera el fundarirerncai papel de la traducción como medio de difusión del pensamiento y del mundo
- [lengua] castellana, a fuer de buenos españoles, no podemos menos de exponer a la vista de todo el mundo
- Muratori, Florencia, Olschki,173-220 ; reed. en El mundo intelectual de Mayans, Valencia, Ayuntamiento
- Historia de sucesos memorables del mundo con reflexiones instructivas. 1734 .
- El sepulcro de las delicias del mundo: escrito en fancés por Mr: Jean Puget de la Serre.
- marquilla, en papel chico superfino o en un papel chico menos fino a 160, 120 o 100 reales de vellón El novelista
- son reveladoras sus anotaciones del 30 de marzo -'Tectura en Risco, luego en Cicerón ; su gloriosa vuelta
- del padre de los hombres, que gustando de la vedada planta el mortal fruto, trajo al mundo la muerte
- 1750: 1, 50) - "Ocho meses pasados después de la celebración de las bodas, se halló Miss Brígida, a vuelta
- Palacios (1994), a quien agradezco la información, la obra se basa enun hecho real, desfigurado por la novelista
- El humor del novelista inglés y su manera de hacer progresar el relato tiene su eco en Francia, El Voyage
- Tiende a hacer generalizaciones, sobre todo de los «conceptos concretos del mundo isabelíno inglés» (
- "Las obras de Goldoni una a una' en Goldoni: mundo y teatro, Madrid, Asociación de Directores de Escena
- con indicación. de verso, página o escena en el texto entre paréntesis . 3 Acto 1: Perico espera la vuelta
- el de Maria de Moulines en las obras Tristram Shandy (1760-1767) y A Sentimental_%urney (1768), del novelista
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Lafarga, Francisco, 1948- 3 [Eliminar filtro]
- Donaire, Mª Luisa 1