Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] / Francisco Lafarga, Concepción Palacios, Alfonso Saura (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducciones -- Traducciones España -- Siglo 18º -- Congresos y asambleas,España -- Siglo 19º -- Congresos y asambleas
- Fondo:
-
30
títulos asociados
- Fragmentos
'Semblanza de Ant%' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
población próxima a Vitoria, estudió Leyes
en la Universidad de Zaragoza y muy pronto dio muestras de su
semblanza
-
También se intercalan las Fable of the Turky and the Ant' y la
Fable of the Shepherd and the Philosopher
-
A todo ello podemos sumarle
los estudios publicados sobre la Junta de Comercio2, la breve semblanza
El
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'Semblanza de Ant%' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
Histoíre du Bas-Empire en commen~ant á Constantin le Grand. 1757 . París, Desaint.
a.
-
que es objeto el autor al que se refiere este estudio hace
aconsejable la presentación de una breve semblanza
-
vite le meilleur auxiliaire de Grimaldi [. . .] . 11 traduira autant et
mieux que Carnerero, commen~ant
-
De Cristina o La reina de quince años nos da noticia Eusebio Blasco en la semblanza
de Matilde Díez :
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
-
55
títulos asociados
- Fragmentos
'Semblanza de Ant%' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
portada exterior el nombre del traductor,
y, lo que es más extraordinario, incluye en la solapa una breve
semblanza
-
El
Ospital de amores, es, sin duda, el Hospital d'amours, de Achille Caulier.
(6) Ant. 1i-156 .
(7) A
-
Se trata del manuscrito Vitr. 24/11 de la Biblioteca Nacional
de Madrid (ant.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] / Francisco Lafarga, Concepción Palacios, Alfonso Saura (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducciones -- Traducciones España -- Siglo 18º -- Congresos y asambleas,España -- Siglo 19º -- Congresos y asambleas
- Fondo:
- 30 títulos asociados
- Fragmentos 'Semblanza de Ant%' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- población próxima a Vitoria, estudió Leyes en la Universidad de Zaragoza y muy pronto dio muestras de su semblanza
- También se intercalan las Fable of the Turky and the Ant' y la Fable of the Shepherd and the Philosopher
- A todo ello podemos sumarle los estudios publicados sobre la Junta de Comercio2, la breve semblanza El
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'Semblanza de Ant%' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- Histoíre du Bas-Empire en commen~ant á Constantin le Grand. 1757 . París, Desaint. a.
- que es objeto el autor al que se refiere este estudio hace aconsejable la presentación de una breve semblanza
- vite le meilleur auxiliaire de Grimaldi [. . .] . 11 traduira autant et mieux que Carnerero, commen~ant
- De Cristina o La reina de quince años nos da noticia Eusebio Blasco en la semblanza de Matilde Díez :
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
- 55 títulos asociados
- Fragmentos 'Semblanza de Ant%' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- portada exterior el nombre del traductor, y, lo que es más extraordinario, incluye en la solapa una breve semblanza
- El Ospital de amores, es, sin duda, el Hospital d'amours, de Achille Caulier. (6) Ant. 1i-156 . (7) A
- Se trata del manuscrito Vitr. 24/11 de la Biblioteca Nacional de Madrid (ant.
- Formatos: