Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
LACARRA, José María & A. J. MARTÍN DUQUE. 1969.
-
LACARRA, José María & A. J. MARTÍN DUQUE. 1975.
-
SABIO PINILLA, José Antonio 8c María Manuela FERNÁNDEZ SÁNCHEZ. 1998.
-
ASENSIO, Eugenio. 1982.
-
Cossío,José María de. 1952. Fábulas mitológicas en España, Madrid. Espasa-Calpe.
-
BATAILLON,
203
José María Mico
David. 1985.
-
Edición de Costanzo Di Girolamo; traducción de José María Mico, Valencia, Pre-Textos.
205
José María
-
Mico, José María. 2002. "Verso y traducción en el Siglo de Oro", Quaderns.
-
Revista de Filología••XIV, 159-165.
207
José María Mico
Peter. 1979.
-
ALONSO SEOANE, María José. 1988.
-
ALONSO SEOANE, María José. 1991.
-
ALONSO SEOANE, María José. 1992.
-
ALONSO SEOANE, María José. 1996.
-
ALONSO SEOANE, María José. 2002.
-
RODRÍGUEZ SÁNCHEZ DE LEÓN, María José. 1999.
-
Prat, José María Quiroga Plat o Luis de Terán.
-
Cossío, José María de. 1960.
-
Cossío, José María de. 1960.
-
Taurus (1975), en versión de José María Ripalda, revisada por Jesús Aguirre.
50.
-
MARCO, José María. 1997.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
-
48
títulos asociados
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Y en Lo prohibido, op. cit., p. 308: «Lo que digo
(le espeta José María de Guzman), estás hecha una parisiense
-
A María Antonieta la llamaron la austríaca.
-
José María Carnerero. Es de las peores que h e m o s leído, al menos en la traducción.
-
Rokiski, «Apuntes bio-bibliográficos de José María de Carnerero», Cuadernos bibliográficos 47, CSIC,
-
José M. a de Carnerero.
10.
-
Rosa María Cabrera, Julián del Casal.
-
Véase Asensio Gutiérrez, La France et íes Français dans la littérature
espagnole.
-
Es, en parte, y de igual m o d o , la conclusión a la q u e
asimismo llega Asensio Gutiérrez en su obra
-
Asensio Gutiérrez, op. cit., p . 46.
2.
-
Véase el op. cit. de Asensio Gutiérrez, pp. 22 y ss.
-
de embajador y muy distinto de los históricos embajadores franceses en
España de los que nos habla Asensio
-
Cit. en José María Alberich, «Actitudes inglesas a n t e la Andalucía romántica» en La imagen de Andalucía
-
José María Alberich
recuerda toda una serie de sectarias figuraciones británicas, desde
The Spanish Friar
-
Lettre— y José María «el Tempranillo»), puntales de una
imagen nacional que permite expulsar más allá
-
H a
publicado Vida y obra de José María Sálaverría (Madrid, 1972), diversos estudios sobre revistas literarias
-
José María FERNÁNDEZ CARDO
Profesor Titular de la Universidad de Oviedo.
-
J. 202
Carnerero, José Maria 271, 273, 274,
278, 279
Carnero, Guillermo 229, 234, 271, 492
Carr, R a
-
374, 471, 494
Guillen, Jorge 37-43
Guiraldo, A. 349
Guisone, F e r r a n t e 211, 212, 215
Gutiérrez, Asensio
-
170, 342
Hemingway, E r n e s t 474, 475
H e m p e l , Use 482, 486, 487
Henry, Paul 352
Heredia, José-María
-
, infanta de Aragón 116
María de Luna 125
María de Médicis, reina de Francia
427, 444
María de N a v
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo / Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Realismo en la literatura | Romanticismo en la literatura | Traducción e interpretación -- España -- Congresos | Literatura -- Traducciones españolas -- Congresos
- Fondo:
-
41
títulos asociados
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
María Jesús GARCÍA GARROSA, La traducción de Julia o
La nueva Heloisa, de José Mor de Fuentes .......
-
, examinando: El
nombre de María (fosé María Quadrado y Nieto, 1871; en adelante
Q), Lo nom de Maria
-
“Lo nom de María” [trad, de] M. V.
-
QUADRADO, José Ma. 1943. Mes de Mayo consagrado a María, Barce
lona, E. Subirana (16a ed.).
-
Hace de nuevo hincapié en el éxito del sainete
en otra ocasión: “En 1823, José María Carnerero publicó
-
R o d r íg u e z Sá n c h e z d e L e ó n , María José. 1999.
-
El dramaturgo romántico José María Díaz, sepultado hasta hace
poco en la niebla del olvido y la bruma
-
DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
-
DÍAZ, José María. 1863. Juan sin Tierra, Madrid, José Rodríguez
Díaz.
DUCIS, Jean-François. 1792.
-
Un dramaturgo romántico olvida
do: José María Díaz, Madrid, Fundación Universitaria Española.
-
Y, efectivamente, la expresión acuñada por José María
Carnerero en 1831 posee plena validez a lo largo
-
José F.
-
José F.
-
El autor del drama histórico, no citado en la
reseña crítica, es José María Díaz, autor novel cuya obra
-
Eugenio ASENSIO. 1982.
-
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
ALONSO Seoane , María José. 1995.
-
“El teatro
español en el siglo XIX (I): 1808-1844” in José María Díez
Borque (ed.), Historia del teatro
-
El otro la elegía “A la muerte
del célebre poeta cubano don José María de Heredia”.
-
“A la muerte del célebre poeta cubano don José María de
Heredia” es una elegía compuesta por una silva
-
(Goethe 1882: 178)
Una traducción literal moderna, la de José María Valverde, da una
idea de cómo la
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible3 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 3 [Eliminar filtro]
- Pegenaute, Luis, 1965- 2
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- LACARRA, José María & A. J. MARTÍN DUQUE. 1969.
- LACARRA, José María & A. J. MARTÍN DUQUE. 1975.
- SABIO PINILLA, José Antonio 8c María Manuela FERNÁNDEZ SÁNCHEZ. 1998.
- ASENSIO, Eugenio. 1982.
- Cossío,José María de. 1952. Fábulas mitológicas en España, Madrid. Espasa-Calpe.
- BATAILLON, 203 José María Mico David. 1985.
- Edición de Costanzo Di Girolamo; traducción de José María Mico, Valencia, Pre-Textos. 205 José María
- Mico, José María. 2002. "Verso y traducción en el Siglo de Oro", Quaderns.
- Revista de Filología••XIV, 159-165. 207 José María Mico Peter. 1979.
- ALONSO SEOANE, María José. 1988.
- ALONSO SEOANE, María José. 1991.
- ALONSO SEOANE, María José. 1992.
- ALONSO SEOANE, María José. 1996.
- ALONSO SEOANE, María José. 2002.
- RODRÍGUEZ SÁNCHEZ DE LEÓN, María José. 1999.
- Prat, José María Quiroga Plat o Luis de Terán.
- Cossío, José María de. 1960.
- Cossío, José María de. 1960.
- Taurus (1975), en versión de José María Ripalda, revisada por Jesús Aguirre. 50.
- MARCO, José María. 1997.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
- 48 títulos asociados
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Y en Lo prohibido, op. cit., p. 308: «Lo que digo (le espeta José María de Guzman), estás hecha una parisiense
- A María Antonieta la llamaron la austríaca.
- José María Carnerero. Es de las peores que h e m o s leído, al menos en la traducción.
- Rokiski, «Apuntes bio-bibliográficos de José María de Carnerero», Cuadernos bibliográficos 47, CSIC,
- José M. a de Carnerero. 10.
- Rosa María Cabrera, Julián del Casal.
- Véase Asensio Gutiérrez, La France et íes Français dans la littérature espagnole.
- Es, en parte, y de igual m o d o , la conclusión a la q u e asimismo llega Asensio Gutiérrez en su obra
- Asensio Gutiérrez, op. cit., p . 46. 2.
- Véase el op. cit. de Asensio Gutiérrez, pp. 22 y ss.
- de embajador y muy distinto de los históricos embajadores franceses en España de los que nos habla Asensio
- Cit. en José María Alberich, «Actitudes inglesas a n t e la Andalucía romántica» en La imagen de Andalucía
- José María Alberich recuerda toda una serie de sectarias figuraciones británicas, desde The Spanish Friar
- Lettre— y José María «el Tempranillo»), puntales de una imagen nacional que permite expulsar más allá
- H a publicado Vida y obra de José María Sálaverría (Madrid, 1972), diversos estudios sobre revistas literarias
- José María FERNÁNDEZ CARDO Profesor Titular de la Universidad de Oviedo.
- J. 202 Carnerero, José Maria 271, 273, 274, 278, 279 Carnero, Guillermo 229, 234, 271, 492 Carr, R a
- 374, 471, 494 Guillen, Jorge 37-43 Guiraldo, A. 349 Guisone, F e r r a n t e 211, 212, 215 Gutiérrez, Asensio
- 170, 342 Hemingway, E r n e s t 474, 475 H e m p e l , Use 482, 486, 487 Henry, Paul 352 Heredia, José-María
- , infanta de Aragón 116 María de Luna 125 María de Médicis, reina de Francia 427, 444 María de N a v
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo / Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Realismo en la literatura | Romanticismo en la literatura | Traducción e interpretación -- España -- Congresos | Literatura -- Traducciones españolas -- Congresos
- Fondo:
- 41 títulos asociados
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- María Jesús GARCÍA GARROSA, La traducción de Julia o La nueva Heloisa, de José Mor de Fuentes .......
- , examinando: El nombre de María (fosé María Quadrado y Nieto, 1871; en adelante Q), Lo nom de Maria
- “Lo nom de María” [trad, de] M. V.
- QUADRADO, José Ma. 1943. Mes de Mayo consagrado a María, Barce lona, E. Subirana (16a ed.).
- Hace de nuevo hincapié en el éxito del sainete en otra ocasión: “En 1823, José María Carnerero publicó
- R o d r íg u e z Sá n c h e z d e L e ó n , María José. 1999.
- El dramaturgo romántico José María Díaz, sepultado hasta hace poco en la niebla del olvido y la bruma
- DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
- DÍAZ, José María. 1863. Juan sin Tierra, Madrid, José Rodríguez Díaz. DUCIS, Jean-François. 1792.
- Un dramaturgo romántico olvida do: José María Díaz, Madrid, Fundación Universitaria Española.
- Y, efectivamente, la expresión acuñada por José María Carnerero en 1831 posee plena validez a lo largo
- José F.
- José F.
- El autor del drama histórico, no citado en la reseña crítica, es José María Díaz, autor novel cuya obra
- Eugenio ASENSIO. 1982.
- REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ALONSO Seoane , María José. 1995.
- “El teatro español en el siglo XIX (I): 1808-1844” in José María Díez Borque (ed.), Historia del teatro
- El otro la elegía “A la muerte del célebre poeta cubano don José María de Heredia”.
- “A la muerte del célebre poeta cubano don José María de Heredia” es una elegía compuesta por una silva
- (Goethe 1882: 178) Una traducción literal moderna, la de José María Valverde, da una idea de cómo la
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible3 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 3 [Eliminar filtro]
- Pegenaute, Luis, 1965- 2