Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Dal Mediterraneo al Mare Oceano : Saggi tra storia e letteratura / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Giuseppe Bellini
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Salerno, Instituto di Studi Latinoamericani Pagani, Oèdipus, [s.a.]
- Materias:
-
Descubrimientos geográficos | Mediterráneo, Región del -- Mediterráneo, Región del -- Mediterráneo, Región del Exploraciones,Historia,Viajes | Atlántico, Océano Exploraciones
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
viaggio ebbe luogo tra il 1403 e il 1406, partendo il 21 maggio
deiranno indicato dal porto di Santa Maria
-
ganadas del despojo de
la batalla del Turco, que en Castilla se llamaron Dona Angelina de
Grecia y Dona Maria
-
Lo studio più dettagliato è quello di José Vives Gatell e ad esso
occorrerifarsiper ogni ulteriore discorso
-
José Vives Gatell in
Andancas é Viajes de un Hidalgo espanol (Pero Tafur, 1436-1439) con una
descripción
-
punti34, ricordato che Tafur scrive riassumendo le notizie
fornitegli dal Conti, e a distanza di anni35, José
-
Della desolazione che circonda Roma sarà interprete anche José Enrique Rodò,
che da essa trae una rinnovata
-
grandissimo pueblo, uno de los mayores de la
xpiandat»76, che lo entusiasma e del cui duca, Filippo Maria
-
Maria Angioletto e dì un suo inedito manoscritto, Vicenza, Staider, 1881, poi a cura
di O.
-
ricorro all'edizione spagnola di Ramon Alba, che riproduce la
traduzione castigliana di Joaquin Torres Asensio
-
Torres Asensio, ibi, p. 355: "No se ve motivo para acusar de
avaro al intrèpido navegante que, al emprender
-
Seguirono Santa Maria de la
Antigua del Darién (Panama), nel 1513, Cuba, nel 1517, e Tierra
Florida nel
-
Les premiers Chronìqueurs de la civilization méxicaine (1520-1569),
Toulouse, Privat, 1977; José Antonio
-
Mótolinia, Carta et Emperador Carlos V, Introducción y aotas de José
Bravo Ugarte, S.
-
Senonché il maggior studioso del poeta spagnolo, José
Toribio Medina, sostiene proprio il contrario;
-
psicologia "sencilla, acertada
y eficaz" dei personaggi9, le scene di battaglia prive di rettorica,
5
José
-
Dominguez Camargo..., op. cit, p. 254.
20
Cfr.: José Durand, La biblioteca del Inca, in "Nueva Revista
-
MacrL art cit, p. 525.
27
Cfr. a tale proposito José Rojas Garciduenas, Bernardo de Balbuena, la Vida
-
a non indifferenti momenti del romanticismo ispanoamericano, ad un passo, ad esempio, del poema di
José
-
Cuadra è intimamente legato al mondo dell''Odissea, José Coronel Urtecho
prende addirittura da Omero
-
Cuadra, El nicaraguense,
San José de Costa Rica, EDUCA, 1975, p. 197.
7
Omero, Odisseo, trad. di R.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Amara America meravigliosa : la cronaca delle Indie tra storia e letteratura / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Giuseppe Bellini
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura hispanoamericana -- Historia y crítica | Conquistadores América | América Descubrimiento y exploración españoles -- Siglo 15º
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
edizione
completa recente in spagnolo di tutte le Decadi, che si avvale della traduzione di Joaquín
Torres Asensio
-
Una recente versione spagnola dell’opera di Ramón Pané è apparsa a cura di José Juan
Arrom, Relación
-
che qui ci interessa — si potesse avere un’edizione fedele e
più ampia, mai completa, per le cure di José
-
L’edizione critica del Sàenz de Santa Maria, secondo il manoscritto «Remón» e l’edi
zione del 1632,
-
Sàenz de Santa Maria pensa che potesse aver conosciuto la traduzione di Gaspar
de Beza, pubblicata a
-
Sàenz de Santa Maria: cfr. art. cit., p. 410.
18 Cfr. C.
-
, porque hasta entonces solamente nom
braban María, o Santa María, y diciendo este nombre pensaban que
-
nombraban
a Dios, y a todas las imágenes que veían llamaban Santa María» 3132.
-
CXIX, p. 492.
208
Giuseppe Bellini
María.
-
pena di ricordare che, in un’epoca di così poco favore per i Comentarios Reales
come quella allusa, José
-
José de la Riva Agüero confutò in vari stu d i7, punto per punto, le argo
mentazioni di Gonzáles de
-
alla catastrofe, un’aria di «pastoral majestuosa» — come si esprime,
con comprensibile partecipazione, José
-
Quasi tutti gli studiosi, tra essi il Menéndez y Pelayo47 e José de la Riva
43 Cfr. F.
-
José de la Riva Agüero ha notato69 che Tinca trattando di
Gonzalo Pizarro parla sentendosi lui stesso
-
docu
mento di una profonda passione americana, nella sua opera si afferma, come ha
notato acutamente José
-
il giudizio sulla Crónica del nostro frate è controverso: alcuni la
considerano opera pessima, come José
-
considerata continuazione, o ritorno al
«cliché» del «buon selvaggio», dall’altro un cronista cubano, José
-
Huarochiri — ; rivolte si
succedono contro amministratori corrotti, in varie località, e infine, nel 1780,
José
-
N on a torto José Carlos Mariàtegui lo considererà il precursore di una
nuova coscienza sociale36.
-
Con José Maria Arguedas, pure peruviano, la categoria dell’indio è esaltata
come pregnanza spirituale
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Ecos nacionales y cantares : con traducciones al portugués, alemán, inglés, italiano, catalán, gallego y provenzal / [Ventura Ruiz Aguilera] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruiz Aguilera, Ventura, 1820-1881
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Imp. de la Biblioteca de Instrucción y Recreo, [1873?]
- Materia:
-
Poesía española -- Siglo 19º
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
A LA VÍRGEN MARÍA.
¡ Oh Tú, la más bendita de todas las mujeres !
-
las horribles noches de su angustioso afan;
Y España clamaba, cual yo, Madre mia :
—Dios te salve, María
-
guerra
Tu imagen en su pecho llevaba el militar;
Y España clamaba, cual yo, Madre mia:
—Dios te salve, María
-
Mas, como con su elocuencia
Al infierno destruía,
Sobre el Hijo de María
El infierno se lanzó.
-
JOSÉ LCHECARAJ.
¡Paso á la rauda
Locomotora!
¡ Paso, que es hora
De partir ya!
-
— ¡Señor José!
—¿Está usté llorando?...
— Lloro,
Porque Pepe se ha ido al moro.
-
— ¡Señor José!
—¿Está usté llorando ?
— Lloro.
237
238
VENTURA R. AGUILERA.
-
—¡ Señor José!
—¿Llora?
—De alegría lloro,
Por lo que dice del moro.
— Pues ¿qué dice...?
-
— ¡Señor José!
— ¿Llora?
— De contento lloro.
239
240
VENTURA R. AGUILERA.
-
dramático, principalmente de Bretón de los
Herreros, representadas con aplauso en el teatro
de doña María
-
Don José el avaro,
Viendo que llovía,
Me prestó un paraguas...
Que ya no servia.
lxxxvii.
-
E ao tocar d’Ave-Maria
Sem ouvir cantar quem via
Sempre, sempre ao pé de si !
-
Claudio José Nunes.
THE
BALLAD OF CATALONIA.
-
descuellan los señores Ferran, Campoamor, Ru
bio (Cárlos), Dacarrete, Thos y Codina, Puerta Viz
caíno y Asensio
-
José Álvarez.
(1)
Tal era el número de los contenidos en las dos primeras ediciones.
-
Pedro María Barrera y D.
-
JOSÉ SIMOES DIAS. (E pur si muove, ó Recuerdo de Galileo), página 343.
-
CLAUDIO JOSE NUNES. (A Polonia); página 333.
-
Lleva
esta obra un prólogo de José María Latino Coelho, que con decir que es digno de
quien lo ha escrito
-
Prólogo de la tercera
edición................... •
89
El pueblo................... 95
Á la Virgen María
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- masculino3 [Eliminar filtro]
- italiano 3 [Eliminar filtro]
- alemán 1
- catalán 1
- español 1
- gallego 1
- inglés 1
- portugués 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Dal Mediterraneo al Mare Oceano : Saggi tra storia e letteratura / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Giuseppe Bellini Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Salerno, Instituto di Studi Latinoamericani Pagani, Oèdipus, [s.a.]
- Materias:
- Descubrimientos geográficos | Mediterráneo, Región del -- Mediterráneo, Región del -- Mediterráneo, Región del Exploraciones,Historia,Viajes | Atlántico, Océano Exploraciones
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- viaggio ebbe luogo tra il 1403 e il 1406, partendo il 21 maggio deiranno indicato dal porto di Santa Maria
- ganadas del despojo de la batalla del Turco, que en Castilla se llamaron Dona Angelina de Grecia y Dona Maria
- Lo studio più dettagliato è quello di José Vives Gatell e ad esso occorrerifarsiper ogni ulteriore discorso
- José Vives Gatell in Andancas é Viajes de un Hidalgo espanol (Pero Tafur, 1436-1439) con una descripción
- punti34, ricordato che Tafur scrive riassumendo le notizie fornitegli dal Conti, e a distanza di anni35, José
- Della desolazione che circonda Roma sarà interprete anche José Enrique Rodò, che da essa trae una rinnovata
- grandissimo pueblo, uno de los mayores de la xpiandat»76, che lo entusiasma e del cui duca, Filippo Maria
- Maria Angioletto e dì un suo inedito manoscritto, Vicenza, Staider, 1881, poi a cura di O.
- ricorro all'edizione spagnola di Ramon Alba, che riproduce la traduzione castigliana di Joaquin Torres Asensio
- Torres Asensio, ibi, p. 355: "No se ve motivo para acusar de avaro al intrèpido navegante que, al emprender
- Seguirono Santa Maria de la Antigua del Darién (Panama), nel 1513, Cuba, nel 1517, e Tierra Florida nel
- Les premiers Chronìqueurs de la civilization méxicaine (1520-1569), Toulouse, Privat, 1977; José Antonio
- Mótolinia, Carta et Emperador Carlos V, Introducción y aotas de José Bravo Ugarte, S.
- Senonché il maggior studioso del poeta spagnolo, José Toribio Medina, sostiene proprio il contrario;
- psicologia "sencilla, acertada y eficaz" dei personaggi9, le scene di battaglia prive di rettorica, 5 José
- Dominguez Camargo..., op. cit, p. 254. 20 Cfr.: José Durand, La biblioteca del Inca, in "Nueva Revista
- MacrL art cit, p. 525. 27 Cfr. a tale proposito José Rojas Garciduenas, Bernardo de Balbuena, la Vida
- a non indifferenti momenti del romanticismo ispanoamericano, ad un passo, ad esempio, del poema di José
- Cuadra è intimamente legato al mondo dell''Odissea, José Coronel Urtecho prende addirittura da Omero
- Cuadra, El nicaraguense, San José de Costa Rica, EDUCA, 1975, p. 197. 7 Omero, Odisseo, trad. di R.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Amara America meravigliosa : la cronaca delle Indie tra storia e letteratura / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Giuseppe Bellini Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura hispanoamericana -- Historia y crítica | Conquistadores América | América Descubrimiento y exploración españoles -- Siglo 15º
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- edizione completa recente in spagnolo di tutte le Decadi, che si avvale della traduzione di Joaquín Torres Asensio
- Una recente versione spagnola dell’opera di Ramón Pané è apparsa a cura di José Juan Arrom, Relación
- che qui ci interessa — si potesse avere un’edizione fedele e più ampia, mai completa, per le cure di José
- L’edizione critica del Sàenz de Santa Maria, secondo il manoscritto «Remón» e l’edi zione del 1632,
- Sàenz de Santa Maria pensa che potesse aver conosciuto la traduzione di Gaspar de Beza, pubblicata a
- Sàenz de Santa Maria: cfr. art. cit., p. 410. 18 Cfr. C.
- , porque hasta entonces solamente nom braban María, o Santa María, y diciendo este nombre pensaban que
- nombraban a Dios, y a todas las imágenes que veían llamaban Santa María» 3132.
- CXIX, p. 492. 208 Giuseppe Bellini María.
- pena di ricordare che, in un’epoca di così poco favore per i Comentarios Reales come quella allusa, José
- José de la Riva Agüero confutò in vari stu d i7, punto per punto, le argo mentazioni di Gonzáles de
- alla catastrofe, un’aria di «pastoral majestuosa» — come si esprime, con comprensibile partecipazione, José
- Quasi tutti gli studiosi, tra essi il Menéndez y Pelayo47 e José de la Riva 43 Cfr. F.
- José de la Riva Agüero ha notato69 che Tinca trattando di Gonzalo Pizarro parla sentendosi lui stesso
- docu mento di una profonda passione americana, nella sua opera si afferma, come ha notato acutamente José
- il giudizio sulla Crónica del nostro frate è controverso: alcuni la considerano opera pessima, come José
- considerata continuazione, o ritorno al «cliché» del «buon selvaggio», dall’altro un cronista cubano, José
- Huarochiri — ; rivolte si succedono contro amministratori corrotti, in varie località, e infine, nel 1780, José
- N on a torto José Carlos Mariàtegui lo considererà il precursore di una nuova coscienza sociale36.
- Con José Maria Arguedas, pure peruviano, la categoria dell’indio è esaltata come pregnanza spirituale
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Ecos nacionales y cantares : con traducciones al portugués, alemán, inglés, italiano, catalán, gallego y provenzal / [Ventura Ruiz Aguilera] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruiz Aguilera, Ventura, 1820-1881
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Imp. de la Biblioteca de Instrucción y Recreo, [1873?]
- Materia:
- Poesía española -- Siglo 19º
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- A LA VÍRGEN MARÍA. ¡ Oh Tú, la más bendita de todas las mujeres !
- las horribles noches de su angustioso afan; Y España clamaba, cual yo, Madre mia : —Dios te salve, María
- guerra Tu imagen en su pecho llevaba el militar; Y España clamaba, cual yo, Madre mia: —Dios te salve, María
- Mas, como con su elocuencia Al infierno destruía, Sobre el Hijo de María El infierno se lanzó.
- JOSÉ LCHECARAJ. ¡Paso á la rauda Locomotora! ¡ Paso, que es hora De partir ya!
- — ¡Señor José! —¿Está usté llorando?... — Lloro, Porque Pepe se ha ido al moro.
- — ¡Señor José! —¿Está usté llorando ? — Lloro. 237 238 VENTURA R. AGUILERA.
- —¡ Señor José! —¿Llora? —De alegría lloro, Por lo que dice del moro. — Pues ¿qué dice...?
- — ¡Señor José! — ¿Llora? — De contento lloro. 239 240 VENTURA R. AGUILERA.
- dramático, principalmente de Bretón de los Herreros, representadas con aplauso en el teatro de doña María
- Don José el avaro, Viendo que llovía, Me prestó un paraguas... Que ya no servia. lxxxvii.
- E ao tocar d’Ave-Maria Sem ouvir cantar quem via Sempre, sempre ao pé de si !
- Claudio José Nunes. THE BALLAD OF CATALONIA.
- descuellan los señores Ferran, Campoamor, Ru bio (Cárlos), Dacarrete, Thos y Codina, Puerta Viz caíno y Asensio
- José Álvarez. (1) Tal era el número de los contenidos en las dos primeras ediciones.
- Pedro María Barrera y D.
- JOSÉ SIMOES DIAS. (E pur si muove, ó Recuerdo de Galileo), página 343.
- CLAUDIO JOSE NUNES. (A Polonia); página 333.
- Lleva esta obra un prólogo de José María Latino Coelho, que con decir que es digno de quien lo ha escrito
- Prólogo de la tercera edición................... • 89 El pueblo................... 95 Á la Virgen María
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- masculino3 [Eliminar filtro]
- italiano 3 [Eliminar filtro]
- alemán 1
- catalán 1
- español 1
- gallego 1
- inglés 1
- portugués 1