Resultados de búsqueda (2)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Serra d'Or. Any XXXVII, núm. 425, maig 1995 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
| Biblioteca Abadia de Montserrat
Visitar sitio web
| Serra d'Or
Visitar sitio web
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Conseil de redacciö: Margarida Aritzeta, Narcís Comadira, Isidor Cönsul,
Albert Manent, Maria Nadal,
-
NOSALTRES NO ENS DONEM PER VENQUTS, Josep-Maria Puigjaner.
Col lecciö Els Daus, 148. 128 pägines.
-
El jurat és format per Maria-Mercé Margal, Jordi Sarsanedas, Emili Teixidor, Isabel-Clara Si
mó i Antón
-
] 7
compost per Heribert Barrera, Fran
cesc Gumá, Ramon Folch i Guillén, Jor
di Maragall Noble, José-Antonio
-
de
l’existència humana simbolitzada en la
permanèneia d’un vas de fang cuit pel
sol en El signo de José
-
atès que tenia al darrera interpretacions
com les de Furtivos (1975) o La Sabina
(1979), totes dues de José
-
[415] 63
ESTUDIS RECENTS
DE LITERATURA
CATALANA
CONTEMPORÀNIA
Des d’ara devem a María Campillo el
-
romàntica, inconcreta en la seva fugacitat —reflexos, remors, ombres—, que
suggereix —en paraules de José
-
José Muñoz Millanes, pròleg a Àlex Susanna, El darrer sol, «Els llibres de róssa menor», 130, Ed.
-
Maria Tortosa : Els colors de la natura.
-
Diversos autors: Josep Maria de Sagarra.
Home de teatre 1894-1994— Barcelona,
Generalità!
-
Mariá Mayans Mari: Eivissa i Formentera.
-
María Campillo: Escriptors catalans i com
promis antifeixista, 1936-1939— Barcelo
na, Publicacions
-
Anna-Maria Muntaner: Del Tibet al Nepal.
-
Premi
Marià Vayreda.— Barcelona, Editorial Em
pties, 1995. (Narrativa, 45). 130 pàgs.—
1.400 ptes.
-
Tra
ducció de Josep Maria Verger— Barcelo
na, Edicions 62, 1994.
-
Asensio— Barcelona, Editorial
Bruño, 1994. (Alta Mar, 29). 62 pàgs. ills —
695 ptes.
J.
-
María de la Luz Uribe: El viatge. IHustracions de Fernando Krahn.
-
Conèixer Catalunya
Josep-Maria Puigjaner
Edicions en catalá, alemany, anglès,
castellá i francés
4.
-
Cluny, Francés
Ignazio Delogu, Sard i Italia
Lars Forssell, Suec
Luisa Futuransky, Castellò (Argentina)
José
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
De la traducció literal a la creació literària : estudis filològics i literaris sobre textos antics catalans i valencians / Curt Wittlin; pròleg d'Albert G. Hauf - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Wittlin, Curt J., 1941-
- Portales:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
| Joan Roís de Corella
Visitar sitio web
| Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL)
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Roís de Corella, Joan (1435-1497) -- Crítica i interpretació
- Fragmentos
'asensio jose maria' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Vegeu, per exemple, els estudis de Maria Jesús Rubiera, especialment el seu llibre
Tirant contra el Islam
-
Vegeu Marià Aguiló, Catalogo de obras en lengua catalana impresas desde 1474 hasta
1860 (Madrid 1923;
-
del pecador", atribuït a sant Agustí»,
Analecta Sacra Tarraconensia 28 (1955), 115-126, i Giovanni Maria
-
Per una Oració feta pel reverend mestre Francesc
Eiximenis, patriarca -probablement per a la reina Maria
-
Sabem que escrivia
pregàries en català per a la reina Maria; també podia haver-ne dedicat
d'altres en
-
Finalment, Marià Aguiló assenyala que Les nou paraules
de sant Albert es llegeixen a la fi de l'edició
-
del 1519 de Lo plant de la
verge Maria}""
Tots aquests textos són diferents en almenys la meitat de
-
Marià Aguiló, Catálogo de obras en lengua catalana... (Madrid 1923), p. 556, núm.
2.113.
15.
-
José Ribelles Comín, Bibliografía de la lengua valenciana, 2 (Madrid 1929), 30-33.
-
Cap al 1860, Marià
Aguiló i Fuster, Catálogo de obras en lengua catalana (Madrid 1923, reimp.
-
Finalment, a lap. 94, Prats tradueix
la frase amb la qual sant Agustí es dirigeix a Maria: Deest tibi
-
Però paga la pena observar sobretot certs passatges que Prats intercala
per parlar de la verge Maria.
-
Afegeix la pregunta si no hauríem de creure que Maria va rebre aquell
dia els estigmes, atès que ella
-
Després d'una llarga
lamentació, Maria surt amb elles al carrer.
-
Prats afegeix que Maria «no sospira, ne gemega; no fa plant ne, ab
alsada veu, batent les mans, cau per
-
Villena, en contrast amb Prats, indica tres
vegades que Maria «caigué esmortida».10
10.
-
El
1986,Vincenzo Minervini i Maria Luisa Indini el van tornar a editar,
afegint-hi la versió italiana
-
Edició catalana de
Rosembach (Barcelona, 1493)», Revista de Bibliografia Catalana 5 (1902),46-84; Maria
-
dedicatòria, de Pedro Cátedra, «Sobre la obra
catalana de Enrique de Villena», dins Homenaje a Eugenio Asensio
-
, mare de Jesús, en Prats, 134ss
Maria, reina de València, 6, 91
Marinesco, Constantin, 203
Martínez
- Formatos:
-
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Serra d'Or. Any XXXVII, núm. 425, maig 1995 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web | Biblioteca Abadia de Montserrat Visitar sitio web | Serra d'Or Visitar sitio web
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Conseil de redacciö: Margarida Aritzeta, Narcís Comadira, Isidor Cönsul, Albert Manent, Maria Nadal,
- NOSALTRES NO ENS DONEM PER VENQUTS, Josep-Maria Puigjaner. Col lecciö Els Daus, 148. 128 pägines.
- El jurat és format per Maria-Mercé Margal, Jordi Sarsanedas, Emili Teixidor, Isabel-Clara Si mó i Antón
- ] 7 compost per Heribert Barrera, Fran cesc Gumá, Ramon Folch i Guillén, Jor di Maragall Noble, José-Antonio
- de l’existència humana simbolitzada en la permanèneia d’un vas de fang cuit pel sol en El signo de José
- atès que tenia al darrera interpretacions com les de Furtivos (1975) o La Sabina (1979), totes dues de José
- [415] 63 ESTUDIS RECENTS DE LITERATURA CATALANA CONTEMPORÀNIA Des d’ara devem a María Campillo el
- romàntica, inconcreta en la seva fugacitat —reflexos, remors, ombres—, que suggereix —en paraules de José
- José Muñoz Millanes, pròleg a Àlex Susanna, El darrer sol, «Els llibres de róssa menor», 130, Ed.
- Maria Tortosa : Els colors de la natura.
- Diversos autors: Josep Maria de Sagarra. Home de teatre 1894-1994— Barcelona, Generalità!
- Mariá Mayans Mari: Eivissa i Formentera.
- María Campillo: Escriptors catalans i com promis antifeixista, 1936-1939— Barcelo na, Publicacions
- Anna-Maria Muntaner: Del Tibet al Nepal.
- Premi Marià Vayreda.— Barcelona, Editorial Em pties, 1995. (Narrativa, 45). 130 pàgs.— 1.400 ptes.
- Tra ducció de Josep Maria Verger— Barcelo na, Edicions 62, 1994.
- Asensio— Barcelona, Editorial Bruño, 1994. (Alta Mar, 29). 62 pàgs. ills — 695 ptes. J.
- María de la Luz Uribe: El viatge. IHustracions de Fernando Krahn.
- Conèixer Catalunya Josep-Maria Puigjaner Edicions en catalá, alemany, anglès, castellá i francés 4.
- Cluny, Francés Ignazio Delogu, Sard i Italia Lars Forssell, Suec Luisa Futuransky, Castellò (Argentina) José
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- De la traducció literal a la creació literària : estudis filològics i literaris sobre textos antics catalans i valencians / Curt Wittlin; pròleg d'Albert G. Hauf - Registro bibliográfico
- Autor:
- Wittlin, Curt J., 1941-
- Portales:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web | Joan Roís de Corella Visitar sitio web | Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Roís de Corella, Joan (1435-1497) -- Crítica i interpretació
- Fragmentos 'asensio jose maria' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Vegeu, per exemple, els estudis de Maria Jesús Rubiera, especialment el seu llibre Tirant contra el Islam
- Vegeu Marià Aguiló, Catalogo de obras en lengua catalana impresas desde 1474 hasta 1860 (Madrid 1923;
- del pecador", atribuït a sant Agustí», Analecta Sacra Tarraconensia 28 (1955), 115-126, i Giovanni Maria
- Per una Oració feta pel reverend mestre Francesc Eiximenis, patriarca -probablement per a la reina Maria
- Sabem que escrivia pregàries en català per a la reina Maria; també podia haver-ne dedicat d'altres en
- Finalment, Marià Aguiló assenyala que Les nou paraules de sant Albert es llegeixen a la fi de l'edició
- del 1519 de Lo plant de la verge Maria}"" Tots aquests textos són diferents en almenys la meitat de
- Marià Aguiló, Catálogo de obras en lengua catalana... (Madrid 1923), p. 556, núm. 2.113. 15.
- José Ribelles Comín, Bibliografía de la lengua valenciana, 2 (Madrid 1929), 30-33.
- Cap al 1860, Marià Aguiló i Fuster, Catálogo de obras en lengua catalana (Madrid 1923, reimp.
- Finalment, a lap. 94, Prats tradueix la frase amb la qual sant Agustí es dirigeix a Maria: Deest tibi
- Però paga la pena observar sobretot certs passatges que Prats intercala per parlar de la verge Maria.
- Afegeix la pregunta si no hauríem de creure que Maria va rebre aquell dia els estigmes, atès que ella
- Després d'una llarga lamentació, Maria surt amb elles al carrer.
- Prats afegeix que Maria «no sospira, ne gemega; no fa plant ne, ab alsada veu, batent les mans, cau per
- Villena, en contrast amb Prats, indica tres vegades que Maria «caigué esmortida».10 10.
- El 1986,Vincenzo Minervini i Maria Luisa Indini el van tornar a editar, afegint-hi la versió italiana
- Edició catalana de Rosembach (Barcelona, 1493)», Revista de Bibliografia Catalana 5 (1902),46-84; Maria
- dedicatòria, de Pedro Cátedra, «Sobre la obra catalana de Enrique de Villena», dins Homenaje a Eugenio Asensio
- , mare de Jesús, en Prats, 134ss Maria, reina de València, 6, 91 Marinesco, Constantin, 203 Martínez
- Formatos: