Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
El estudio resulta demasiado
tributario del prefacio de Baudelaire a su primer volumen de traducciones
-
En Alma española encontramos estudios críticos sobre autores extranjeros (Tolstoi, Rollinat, Baudelaire
-
También publicó poemas de Baudelaire, A. France, Hugo, Longfellow, A.
-
Participa Baudelaire de una corriente que se opone a la novela realista y naturalista en su intento de
-
Esta amplia corriente, que el propio Baudelaire
califica de "sobrenaturalista", tomando tal expresión
-
Preciso es decir que tanto uno como la otra
coinciden con Baudelaire en las influencias recibidas, a
-
Tal
y como pone de manifiesto Ferreres (1975), la influencia de Baudelaire en
los modernistas españoles
-
Las primeras traducciones españolas de Baudelaire fueron las que
Aniceto Valdivia hizo de La Fanfarlo
-
Véanse Aggeler (1971) y Hambrook (1985, 1988. 1991) para estudiar la recepción de
Baudelaire en España
-
Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1875-1957, Athens,
University of Georgia Press.
-
The Influence of Charles Baudelaire in Spanish Modernismo,
Nottinsrham Universitv.
-
"Baudelaire and Spain", French Studies Bulletin: A QuarterlySupplement, 26, 8-10; reproducido como "Baudelaire
-
Maeterlinck, Rachilde, Baudelaire, Lorrain, J. Renard, H. de Régnier, P.
-
Chénier, Lamartine, Verlaine, Baudelaire,
Antero de Oriental, Eugenio de Castro, Guerra Junqueiro, Gomes
-
En Baudelaire
están las tres direcciones; la mezcla está clara y también la ulterior diversificación
-
la ausencia de funcionalidad en la labor
traductora de Teodoro Llórente: "Pero el mensaje de Baudelaire
-
Memorias de un viudo, 1921; Confesiones, 1921;
Carlos Baudelaire, Viaje a Holanda y Paseos y recuerdos
-
Baudelaire. Riba", Quaderns. Revista de traducció 6, 119131.
lí
CABRÉ MONNÉ, Rosa. 1997-2001.
-
A festa de aniversario de Harold Pinter (1999), O teatro e Charles Baudelaire
(2000), Comedia frivola
-
A propósito das 'Paráfrases' que Cabanillas fai de poemas de Baudelaire", Gúal 80,
229-234.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Texto 1 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1 [Eliminar filtro]
- Pegenaute, Luis, 1965- 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- El estudio resulta demasiado tributario del prefacio de Baudelaire a su primer volumen de traducciones
- En Alma española encontramos estudios críticos sobre autores extranjeros (Tolstoi, Rollinat, Baudelaire
- También publicó poemas de Baudelaire, A. France, Hugo, Longfellow, A.
- Participa Baudelaire de una corriente que se opone a la novela realista y naturalista en su intento de
- Esta amplia corriente, que el propio Baudelaire califica de "sobrenaturalista", tomando tal expresión
- Preciso es decir que tanto uno como la otra coinciden con Baudelaire en las influencias recibidas, a
- Tal y como pone de manifiesto Ferreres (1975), la influencia de Baudelaire en los modernistas españoles
- Las primeras traducciones españolas de Baudelaire fueron las que Aniceto Valdivia hizo de La Fanfarlo
- Véanse Aggeler (1971) y Hambrook (1985, 1988. 1991) para estudiar la recepción de Baudelaire en España
- Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1875-1957, Athens, University of Georgia Press.
- The Influence of Charles Baudelaire in Spanish Modernismo, Nottinsrham Universitv.
- "Baudelaire and Spain", French Studies Bulletin: A QuarterlySupplement, 26, 8-10; reproducido como "Baudelaire
- Maeterlinck, Rachilde, Baudelaire, Lorrain, J. Renard, H. de Régnier, P.
- Chénier, Lamartine, Verlaine, Baudelaire, Antero de Oriental, Eugenio de Castro, Guerra Junqueiro, Gomes
- En Baudelaire están las tres direcciones; la mezcla está clara y también la ulterior diversificación
- la ausencia de funcionalidad en la labor traductora de Teodoro Llórente: "Pero el mensaje de Baudelaire
- Memorias de un viudo, 1921; Confesiones, 1921; Carlos Baudelaire, Viaje a Holanda y Paseos y recuerdos
- Baudelaire. Riba", Quaderns. Revista de traducció 6, 119131. lí CABRÉ MONNÉ, Rosa. 1997-2001.
- A festa de aniversario de Harold Pinter (1999), O teatro e Charles Baudelaire (2000), Comedia frivola
- A propósito das 'Paráfrases' que Cabanillas fai de poemas de Baudelaire", Gúal 80, 229-234.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Texto 1 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1 [Eliminar filtro]
- Pegenaute, Luis, 1965- 1