Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
El reverso del tapiz : Antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria / selecionada por Lászlo Scholz - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española Traducciones | Literatura hispanoamericana Traducciones
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (10
coincidencias encontradas)
-
-
Desconoció la propicia inseguridad:
la de San Pablo, la de Sir Thomas Browne, la de Whitman, la de Baudelaire
-
por el propio Goethe como "un verdadero
prodigio", las de Heine por el mismo Nerval, las de Poe por Baudelaire
-
Por una parte, según lo
muestran los casos de Charles Baudelaire y de Ezra Pound, la traducción es muchas
-
fines del siglo pasado la poesía francesa maravilló y escandalizó a Europa con ese
solo que inicia Baudelaire
-
traducción que, también en broma, citaba Alfonso Reyes y que mostraba el Sois
sage, ó ma douleur de Baudelaire
-
Por una parte, según lo
muestran los casos de Baudelaire y de Pound, la traducción es
indistinguible
-
nuevo
acto creador, la proporcionan las versiones francesas de Edgar Alian Poe que
realizó Charles Baudelaire
-
Aprecíese lo que va de Baudelaire al
arrabalero de Buenos Aires:
Sois sage, ó ma douleur, et tiens-toi
-
No hay modelo técnico que conduzca a la traducción que Baudelaire hizo
de Poe o a la que Elizondo hizo
-
Walking around, de Pablo Neruda, Ewigkeit, de
Jorge Luis Borges, Anywhere out of the World, de Charles Baudelaire
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Literatura española 1
- Literatura hispanoamericana 1 [Eliminar filtro]
- 2003 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- El reverso del tapiz : Antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria / selecionada por Lászlo Scholz - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca americana Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española Traducciones | Literatura hispanoamericana Traducciones
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (10 coincidencias encontradas)
-
- Desconoció la propicia inseguridad: la de San Pablo, la de Sir Thomas Browne, la de Whitman, la de Baudelaire
- por el propio Goethe como "un verdadero prodigio", las de Heine por el mismo Nerval, las de Poe por Baudelaire
- Por una parte, según lo muestran los casos de Charles Baudelaire y de Ezra Pound, la traducción es muchas
- fines del siglo pasado la poesía francesa maravilló y escandalizó a Europa con ese solo que inicia Baudelaire
- traducción que, también en broma, citaba Alfonso Reyes y que mostraba el Sois sage, ó ma douleur de Baudelaire
- Por una parte, según lo muestran los casos de Baudelaire y de Pound, la traducción es indistinguible
- nuevo acto creador, la proporcionan las versiones francesas de Edgar Alian Poe que realizó Charles Baudelaire
- Aprecíese lo que va de Baudelaire al arrabalero de Buenos Aires: Sois sage, ó ma douleur, et tiens-toi
- No hay modelo técnico que conduzca a la traducción que Baudelaire hizo de Poe o a la que Elizondo hizo
- Walking around, de Pablo Neruda, Ewigkeit, de Jorge Luis Borges, Anywhere out of the World, de Charles Baudelaire
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Literatura española 1
- Literatura hispanoamericana 1 [Eliminar filtro]
- 2003 1 [Eliminar filtro]