Resultados de búsqueda (2)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Albert Samain en la traducción de Eduardo Castillo (1905-1907) - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bedoya Sánchez, Gustavo Adolfo
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía francesa Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Castillo, Eduardo (1889-1938) -- Crítica e interpretación
| Samain, Albert Victor (1858-1900) -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
Lemasle, 1907); Jardines de Francia: poemas
de Baudelaire, Albert Samain, Verlaine, Heredia, Maeterlinck
-
romántica ni las imágenes deslumbrantes del Parnaso;
dejaba ver, a veces, que había practicado Verlaine, Baudelaire
-
traducciones de Horacio y Heredia, y poco
o nada de atención le presten a sus traducciones de Samain y Baudelaire
-
También se incluyen escritores «modernos», tales como
Baudelaire, Verlaine y Rimbaud.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Albert Samain, en traducción de Ismael Enrique Arciniegas (1912-1929) - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bedoya Sánchez, Gustavo Adolfo
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía francesa Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Arciniegas, Ismael Enrique (1865-1938) -- Crítica e interpretación
| Samain, Albert Victor (1858-1900) -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (2
coincidencias encontradas)
-
-
traducciones es
reconocido, así como también había prestado intensa atención a la obra de Victor Hugo
o Baudelaire
-
aparecen en las siguientes palabras de Ignacio Rodríguez:
Si Pérez Bonalde fue el traductor de Heine y Baudelaire
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Albert Samain en la traducción de Eduardo Castillo (1905-1907) - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bedoya Sánchez, Gustavo Adolfo
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía francesa Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Castillo, Eduardo (1889-1938) -- Crítica e interpretación | Samain, Albert Victor (1858-1900) -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- Lemasle, 1907); Jardines de Francia: poemas de Baudelaire, Albert Samain, Verlaine, Heredia, Maeterlinck
- romántica ni las imágenes deslumbrantes del Parnaso; dejaba ver, a veces, que había practicado Verlaine, Baudelaire
- traducciones de Horacio y Heredia, y poco o nada de atención le presten a sus traducciones de Samain y Baudelaire
- También se incluyen escritores «modernos», tales como Baudelaire, Verlaine y Rimbaud.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Albert Samain, en traducción de Ismael Enrique Arciniegas (1912-1929) - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bedoya Sánchez, Gustavo Adolfo
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía francesa Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Arciniegas, Ismael Enrique (1865-1938) -- Crítica e interpretación | Samain, Albert Victor (1858-1900) -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (2 coincidencias encontradas)
-
- traducciones es reconocido, así como también había prestado intensa atención a la obra de Victor Hugo o Baudelaire
- aparecen en las siguientes palabras de Ignacio Rodríguez: Si Pérez Bonalde fue el traductor de Heine y Baudelaire
- Formatos: