Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Tesis
- Título:
-
La conexión rumana: Alberti, Neruda, Lara / Elena Gabriela Căprăroiu ; directora de tesis Verónica Cortínez - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Căprăroiu, Gabriela
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Pablo Neruda
Visitar sitio web
| Rafael Alberti
Visitar sitio web
| Portal Nacional Chile
Visitar sitio web
| Mihai Eminescu
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía rumana -- Traducciones
- Mat. aut.:
-
Neruda, Pablo, 1904-1973
| Alberti, Rafael, 1902-1999
| Lara, Omar, 1941-
| Eminescu, Mihai, 1850-1889 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (10
coincidencias encontradas)
-
-
Junto a obras de Whitman, Shakespeare o
Baudelaire, es decir, obras escritas en idiomas que Neruda leía
-
afinidades que Fondane propone —Arghezi/Baudelaire, Minulescu/los simbolistas,
Bacovia/Rimbaud y Verlaine
-
ejemplos: "Ce fut au moment oü triomphait la poésie de Arghezi, poete de
1904, rejeton authentique de Baudelaire
-
Alberti" (1955),
Alberti aclara lo siguiente en una carta a Marrast:
Además del Pathelin y los Diarios de Baudelaire
-
Mi
corazón al desnudo de Baudelaire (1943) se publican sin el nombre de María Teresa
León.5 En este trabajo
-
Pedro Salinas, Jorge
Guillén, Mariano Brüll y Manuel Altolaguirre, (Madrid: Plutarco, 1932); Charles Baudelaire
-
Fondane afirma que en Integral, revista dadaísta, hay páginas consagradas a Baudelaire.
-
y todo el ciclo de Flori de mucigai (Flores de moho),
aparte del vínculo inmediato con el nombre de Baudelaire
-
45 Entre las traducciones directas hay una versión del soneto "L'ennemi" de Baudelaire.
-
Baudelaire, Charles. Diarios íntimos. Cohetes. Mi corazón al desnudo.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Tesis
- Título:
- La conexión rumana: Alberti, Neruda, Lara / Elena Gabriela Căprăroiu ; directora de tesis Verónica Cortínez - Registro bibliográfico
- Autor:
- Căprăroiu, Gabriela
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Pablo Neruda Visitar sitio web | Rafael Alberti Visitar sitio web | Portal Nacional Chile Visitar sitio web | Mihai Eminescu Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía rumana -- Traducciones
- Mat. aut.:
- Neruda, Pablo, 1904-1973 | Alberti, Rafael, 1902-1999 | Lara, Omar, 1941- | Eminescu, Mihai, 1850-1889 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (10 coincidencias encontradas)
-
- Junto a obras de Whitman, Shakespeare o Baudelaire, es decir, obras escritas en idiomas que Neruda leía
- afinidades que Fondane propone —Arghezi/Baudelaire, Minulescu/los simbolistas, Bacovia/Rimbaud y Verlaine
- ejemplos: "Ce fut au moment oü triomphait la poésie de Arghezi, poete de 1904, rejeton authentique de Baudelaire
- Alberti" (1955), Alberti aclara lo siguiente en una carta a Marrast: Además del Pathelin y los Diarios de Baudelaire
- Mi corazón al desnudo de Baudelaire (1943) se publican sin el nombre de María Teresa León.5 En este trabajo
- Pedro Salinas, Jorge Guillén, Mariano Brüll y Manuel Altolaguirre, (Madrid: Plutarco, 1932); Charles Baudelaire
- Fondane afirma que en Integral, revista dadaísta, hay páginas consagradas a Baudelaire.
- y todo el ciclo de Flori de mucigai (Flores de moho), aparte del vínculo inmediato con el nombre de Baudelaire
- 45 Entre las traducciones directas hay una versión del soneto "L'ennemi" de Baudelaire.
- Baudelaire, Charles. Diarios íntimos. Cohetes. Mi corazón al desnudo.
- Formatos: