Resultados de búsqueda (2)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Hajim Davico, traductor y crítico de Cervantes en las letras serbias / Jasna Stojanovic - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Stojanović, Jasna
- Portal:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española Traducciones serbias | Literatura serbia
- Mat. aut.:
-
Davico, Hajim S. (1854-1916)
| Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha -- Traducciones
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (14
coincidencias encontradas)
-
-
Davičo se nos
presenta como admirador fervoroso, e incluso exagerado, de
Cervantes y de su obra, a la
-
mundo, mientras la parte central está
dedicada a las condiciones histórico-literarias en la
España de Cervantes
-
Los reseñadores hablan de Cervantes como
de un hombre que
«sin amparo, desgraciado
como Job», creó
-
Como se puede ver,
los diálogos de Davičo son ágiles y
dinámicos, muy parecidos a los de Cervantes
-
cultura literaria-, el sefardí
Hajim Davičo supo aprovechar esta ventaja con éxito,
obrando, en cuanto a Cervantes
-
conseguido calcar en serbio la
figura etimológica, uno de los recursos estilísticos
más utilizados por Cervantes
-
biografía y la obra
cervantina, dado que Popović estaba muy bien informado y se
dedicaba al estudio de Cervantes
-
cumplido justo trescientos años
desde que, por primera vez, vio la luz el genial libro de Miguel de
Cervantes
-
decadencia a principios del siglo XX y concluyendo que le
queda sólo una consolación: el ser la patria de
Cervantes
-
Hajim Davičo,
traductor y crítico de Cervantes en las letras
serbias
-
lectores serbios no
han podido enterarse de numerosas alusiones a fenómenos y
costumbres contemporáneos de Cervantes
-
Hajim Davičo, traductor y crítico de
Cervantes en las letras serbias
Jasna Stojanović
En
-
especial la dedicación cervantina de
Davičo: ante todo, ha vertido al serbio dos textos
dramáticos de Cervantes
-
Cervantes, Miguel de: Entremeses. Ed. de Nicholas Spadaccini. Madrid,
Cátedra, 1983, 275 pp.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Libros de caballerías castellanos: textos y contextos / José Manuel Lucía Megías - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Lucía Megías, José Manuel, 1967-
- Portal:
-
Libros de caballerías
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española -- Literatura española Siglo 16º -- Historia y crítica,Siglo 17º -- Historia y crítica | Libros de caballerías -- Libros de caballerías Siglo 16º -- Historia y crítica,Siglo 17º -- Historia y crítica
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
o la hipotética continuación del Belianís de Grecia [n.º 1533], que más que atribuirse a Miguel de Cervantes
-
este contexto, que no en el que ve nacer el Amadís de Gaula, la publicación del Quijote de Miguel de Cervantes
-
¿Por qué utiliza Cervantes para caracterizar a su Quijote el adjetivo «verdadero»?
-
Nueva Revista de Filología Hispánica (Homenaje a Raimundo Lida), XXIV, págs. 178-196.
—— (1990): «Cervantes
-
posibilidades narrativas que ofrece el género caballeresco en la primera mitad del siglo XVI, levantará Cervantes
-
esta propuesta triunfante entre los lectores y oidores al final de la centuria; pero, al mismo tiempo, Cervantes
-
inicial del género como por las críticas positivas que, de los labios del cura, se han atribuido al mismo Cervantes
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Hajim Davico, traductor y crítico de Cervantes en las letras serbias / Jasna Stojanovic - Registro bibliográfico
- Autor:
- Stojanović, Jasna
- Portal:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española Traducciones serbias | Literatura serbia
- Mat. aut.:
- Davico, Hajim S. (1854-1916) | Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha -- Traducciones
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (14 coincidencias encontradas)
-
- Davičo se nos presenta como admirador fervoroso, e incluso exagerado, de Cervantes y de su obra, a la
- mundo, mientras la parte central está dedicada a las condiciones histórico-literarias en la España de Cervantes
- Los reseñadores hablan de Cervantes como de un hombre que «sin amparo, desgraciado como Job», creó
- Como se puede ver, los diálogos de Davičo son ágiles y dinámicos, muy parecidos a los de Cervantes
- cultura literaria-, el sefardí Hajim Davičo supo aprovechar esta ventaja con éxito, obrando, en cuanto a Cervantes
- conseguido calcar en serbio la figura etimológica, uno de los recursos estilísticos más utilizados por Cervantes
- biografía y la obra cervantina, dado que Popović estaba muy bien informado y se dedicaba al estudio de Cervantes
- cumplido justo trescientos años desde que, por primera vez, vio la luz el genial libro de Miguel de Cervantes
- decadencia a principios del siglo XX y concluyendo que le queda sólo una consolación: el ser la patria de Cervantes
- Hajim Davičo, traductor y crítico de Cervantes en las letras serbias
- lectores serbios no han podido enterarse de numerosas alusiones a fenómenos y costumbres contemporáneos de Cervantes
- Hajim Davičo, traductor y crítico de Cervantes en las letras serbias Jasna Stojanović En
- especial la dedicación cervantina de Davičo: ante todo, ha vertido al serbio dos textos dramáticos de Cervantes
- Cervantes, Miguel de: Entremeses. Ed. de Nicholas Spadaccini. Madrid, Cátedra, 1983, 275 pp.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Libros de caballerías castellanos: textos y contextos / José Manuel Lucía Megías - Registro bibliográfico
- Autor:
- Lucía Megías, José Manuel, 1967-
- Portal:
- Libros de caballerías Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española -- Literatura española Siglo 16º -- Historia y crítica,Siglo 17º -- Historia y crítica | Libros de caballerías -- Libros de caballerías Siglo 16º -- Historia y crítica,Siglo 17º -- Historia y crítica
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- o la hipotética continuación del Belianís de Grecia [n.º 1533], que más que atribuirse a Miguel de Cervantes
- este contexto, que no en el que ve nacer el Amadís de Gaula, la publicación del Quijote de Miguel de Cervantes
- ¿Por qué utiliza Cervantes para caracterizar a su Quijote el adjetivo «verdadero»?
- Nueva Revista de Filología Hispánica (Homenaje a Raimundo Lida), XXIV, págs. 178-196. —— (1990): «Cervantes
- posibilidades narrativas que ofrece el género caballeresco en la primera mitad del siglo XVI, levantará Cervantes
- esta propuesta triunfante entre los lectores y oidores al final de la centuria; pero, al mismo tiempo, Cervantes
- inicial del género como por las críticas positivas que, de los labios del cura, se han atribuido al mismo Cervantes
- Formatos: