Resultados de búsqueda (5)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
La literatura hispanoamericana más allá de sus fronteras / Giuseppe Bellini; María del Carmen Bobes Naves; Miguel Ángel Garrido Gallardo; Ulpiano Lada Ferreras y José Carlos Rovira Soler - Registro bibliográfico
- Autores:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Bobes Naves, María del Carmen, 1930-
- Garrido Gallardo, Miguel Ángel
- Rovira, José Carlos, 1949-
- Lada Ferreras, Ulpiano
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| María del Carmen Bobes Naves
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura hispanoamericana Siglo 20º -- Historia y crítica
- Fondo:
-
1
títulos asociados
- Fragmentos
'juan carlos onetti' en la obra
: (11
coincidencias encontradas)
-
-
.
——, Los perros hambrientos, ed. de Carlos Villanes, Cátedra, Madrid, 1996.
-
Cervantes Saavedra, Miguel de, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Juan de la Cuesta, Madrid
-
Los cisnes y otros poemas, ed. de José Carlos Rovira Soler, Alianza, Madrid, 2004.
——, Cantos de vida
-
Onetti, Juan Carlos, Los adioses, Sur, Buenos Aires, 1953.
——, El Astillero, Fabrill, Buenos Aires
-
personale (trad. di Livio Bacchi Wilcock), Rizzoli, Milano, 1976.
——, L'oro delle tigri (trad. di Juan
-
Gallegos, Rómulo, Canaima (trad. di Marcella Altieri), introd. de Juan Liscano, Silva Editore, Milano
-
Onetti, Juan Carlos, Gli addii (trad. di Dario Puccini), Editore Riuniti, Roma, 1979.
——, Il cantiere
-
Luis de León, San Juan de la Cruz, Góngora, Lope de Vega, Quevedo, Gredos, Madrid, 1950.
-
Jiménez, Juan Ramón, Españoles de tres mundos, Buenos Aires, Losada, 1958.
——, Mi Rubén Darío (1900
-
Ibargüengoitia (cuya sucesiva novela Las muertas, traduciría en 1979 Morino); la difusión de la obra de Juan
-
Carlos Onetti, cuya novela Juntacadáveres tradujo en 1969, seguida en 1971 por La vida breve, en 1972
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Significación de Madrid en las Letras de América / Luis Sáinz de Medrano Arce - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Sáinz de Medrano, Luis, 1928-2012
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Luis Sáinz de Medrano Arce
Visitar sitio web
- Materias:
-
Arte y literatura Madrid - Historia | Literatura hispanoamericana Historia y crítica | Escritores madrileños Influencia - América
- Fragmentos
'juan carlos onetti' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Seis fichas de lectura / J. C. C. - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura hispanoamericana Historia y crítica
- Fragmentos
'juan carlos onetti' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
participación en la vida oficial de la cultura rioplatense hizo de Girondo un gran marginado (como también
de Juan
-
Carlos Onetti, Roberto Arlt o Leopoldo Marechal).
-
puede
desde ya pasar a ser considerado como una de las obras maestras del
cuento hispanoamericano,—/tMN CARLOS
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Storia delle relazioni letterarie tra l'Italia e l'America di lingua spagnola / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Giuseppe Bellini
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura italiana Influencia hispanoamericana | Literatura hispanoamericana Influencia italiana
- Fragmentos
'juan carlos onetti' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
5
Relazioni
letterarie
Cetina, Alcázar, Cueva, Figueroa, Hurtado de Mendoza, sono il Terrazas, Carlos
-
Estudio sobre Juan de Castellanos.
51
G.
-
Pardo, Juan de Castellanos.
-
Francisco Sforza en el ducado
de Milán, en el que se cuentan las grandes victorias del Emperador
don Carlos
-
L'opera in questione era stata prima
attribuita dal bibliografo Carlos M.
-
Alcuni dei suoi componenti, come Ricardo Palma (1833-1919)
e Carlos Augusto Salaverry (1830-1891), ma
-
di traduzioni dai Prati, è
profondamente permeato della poesia leopardiana, come del resto lo
sono Carlos
-
, t r a d o t t o da Valencia, m a
trovò terreno fertile nella sensibilità del p o e t a uruguaiano Carlos
-
E tuttavia, come osserva Juan Carlos Ghiano, ciò che più interessa Lugones nei poeti che
legge non sono
-
/jamás,
jamás, jamás".
97
II volume fu pubblicato postumo dal fratello della poetessa, il critico Carlos
-
Negri, presente, come si è
detto, nella poesia modernista, trovò risonanza anche in un poeta cileno, Carlos
-
Núñez, José Carlos Manategui y su experiencia italiana, "Cuadernos
Americanos", XXIII, 6, 1964, pp. 180
-
per le
espressioni della nostra cultura, ha un m o m e n t o di particolare rilievo
in Perú con José Carlos
-
Il dannunzianesimo di J o s é Carlos Mariátegui conclude, infatti, col
soggiorno italiano, la sua, peraltro
-
Melis, Classe, generazione e popolo nel pensiero di José Carlos Mariátegui, "Ideologie", I, 1967, p.
-
A quanta distanza di tempo José Carlos Mariátegui aveva centrato
la sua radiografia del fenomeno fascista
-
Mentre J o sé Carlos Mariátegui vede nel futurismo u n movimento passatista e
reazionario, che costituisce
-
Scrive, infatti, Carlos
Soìórzano 37S che il teatro italiano fu uno dei principali modelli nel
processo
-
con tutto un fluire di ricordi culturali:
Lacan, Gardel, Carpentier, Manrique, Majacovskij, Faulkner, Onetti
-
G., 286, 290, 291, 293
Onetti J.C., 342
Oña P. de, 1, 12, 14, 15, 2 1 , 24, 25,
26, 27, 39, 46, 49, 5
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
El reverso del tapiz : Antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria / selecionada por Lászlo Scholz - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española Traducciones | Literatura hispanoamericana Traducciones
- Fragmentos
'juan carlos onetti' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Juan Villoro: El traductor
37.
-
, es Juan Mengano, es poseedor de un clima, de un cuerpo, de una
ascendencia, de un hacer algo, de un
-
ejemplo, que hay un sistema de vasos
poéticos comunicantes interrelacionando el "objetivismo" de William Carlos
-
descubrir luz alguna, preceptiva o teórica,
en esta parte, hasta la época literaria a que dio su nombre Carlos
-
reglas especiales, no debo omitir que tanto Scío en la traducción de la Biblia que
hizo por orden de Carlos
-
ser desinteresado, pues la gloria cede comúnmente en el
autor que se traduce."
1889
1
El jesuíta Juan
-
de Verde-Soto Pinto, en los principios de la versión de Juan de Owen por
D.
-
Es por esto que las novelas de escritores como
Carlos Fuentes, Gabriel García Márquez e Isabel Allende
-
Allí
señala que el estilo literario de Góngora, así como el de su sobrino, el mexicano
Don Carlos de
-
Y Juan Carlos Sarraceno, que los tradujo en
latín elegantísimo, y muy ampliamente atendiendo más a la
-
Los venezolanos Andrés Bello (traductor de autores
latinos, italianos e ingleses), Juan B.
-
un poco después, una poesía no
modernista, sino moderna, y así iniciar, con Wallace Stevens, William Carlos
-
A Juan Ramón Jiménez le parecía mal el galicismo.
-
El comentador Juan Catalina García entiende que tal expresión
equivale a haciendo aleve.
-
en su Manual, no
encontró mejor cosa que L'imagination excitée par la peur para el brioso título de
Juan
-
lo encadena, Shakespeare dijo pienso luego soy, el Marqués de Sade dijo
nada humano me es ajeno, Carlos
-
Por ejemplo, el equivalente español "Juan ha llegado ayer" de la oración
francesa "Jean est arrivé hier
-
Juan Villoro: El traductor
37.
-
Juan Ruiz hitai esperes
Fray Luis de León
Csala Károly (ford.)
Simor András (val.)
-
Onetti Pozo, 111. J.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- La literatura hispanoamericana más allá de sus fronteras / Giuseppe Bellini; María del Carmen Bobes Naves; Miguel Ángel Garrido Gallardo; Ulpiano Lada Ferreras y José Carlos Rovira Soler - Registro bibliográfico
- Autores:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016 - Bobes Naves, María del Carmen, 1930- - Garrido Gallardo, Miguel Ángel - Rovira, José Carlos, 1949- - Lada Ferreras, Ulpiano
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | María del Carmen Bobes Naves Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura hispanoamericana Siglo 20º -- Historia y crítica
- Fondo:
- 1 títulos asociados
- Fragmentos 'juan carlos onetti' en la obra : (11 coincidencias encontradas)
-
- . ——, Los perros hambrientos, ed. de Carlos Villanes, Cátedra, Madrid, 1996.
- Cervantes Saavedra, Miguel de, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Juan de la Cuesta, Madrid
- Los cisnes y otros poemas, ed. de José Carlos Rovira Soler, Alianza, Madrid, 2004. ——, Cantos de vida
- Onetti, Juan Carlos, Los adioses, Sur, Buenos Aires, 1953. ——, El Astillero, Fabrill, Buenos Aires
- personale (trad. di Livio Bacchi Wilcock), Rizzoli, Milano, 1976. ——, L'oro delle tigri (trad. di Juan
- Gallegos, Rómulo, Canaima (trad. di Marcella Altieri), introd. de Juan Liscano, Silva Editore, Milano
- Onetti, Juan Carlos, Gli addii (trad. di Dario Puccini), Editore Riuniti, Roma, 1979. ——, Il cantiere
- Luis de León, San Juan de la Cruz, Góngora, Lope de Vega, Quevedo, Gredos, Madrid, 1950.
- Jiménez, Juan Ramón, Españoles de tres mundos, Buenos Aires, Losada, 1958. ——, Mi Rubén Darío (1900
- Ibargüengoitia (cuya sucesiva novela Las muertas, traduciría en 1979 Morino); la difusión de la obra de Juan
- Carlos Onetti, cuya novela Juntacadáveres tradujo en 1969, seguida en 1971 por La vida breve, en 1972
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Significación de Madrid en las Letras de América / Luis Sáinz de Medrano Arce - Registro bibliográfico
- Autor:
- Sáinz de Medrano, Luis, 1928-2012
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Luis Sáinz de Medrano Arce Visitar sitio web
- Materias:
- Arte y literatura Madrid - Historia | Literatura hispanoamericana Historia y crítica | Escritores madrileños Influencia - América
- Fragmentos 'juan carlos onetti' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Seis fichas de lectura / J. C. C. - Registro bibliográfico
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura hispanoamericana Historia y crítica
- Fragmentos 'juan carlos onetti' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- participación en la vida oficial de la cultura rioplatense hizo de Girondo un gran marginado (como también de Juan
- Carlos Onetti, Roberto Arlt o Leopoldo Marechal).
- puede desde ya pasar a ser considerado como una de las obras maestras del cuento hispanoamericano,—/tMN CARLOS
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Storia delle relazioni letterarie tra l'Italia e l'America di lingua spagnola / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Giuseppe Bellini Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura italiana Influencia hispanoamericana | Literatura hispanoamericana Influencia italiana
- Fragmentos 'juan carlos onetti' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- 5 Relazioni letterarie Cetina, Alcázar, Cueva, Figueroa, Hurtado de Mendoza, sono il Terrazas, Carlos
- Estudio sobre Juan de Castellanos. 51 G.
- Pardo, Juan de Castellanos.
- Francisco Sforza en el ducado de Milán, en el que se cuentan las grandes victorias del Emperador don Carlos
- L'opera in questione era stata prima attribuita dal bibliografo Carlos M.
- Alcuni dei suoi componenti, come Ricardo Palma (1833-1919) e Carlos Augusto Salaverry (1830-1891), ma
- di traduzioni dai Prati, è profondamente permeato della poesia leopardiana, come del resto lo sono Carlos
- , t r a d o t t o da Valencia, m a trovò terreno fertile nella sensibilità del p o e t a uruguaiano Carlos
- E tuttavia, come osserva Juan Carlos Ghiano, ciò che più interessa Lugones nei poeti che legge non sono
- /jamás, jamás, jamás". 97 II volume fu pubblicato postumo dal fratello della poetessa, il critico Carlos
- Negri, presente, come si è detto, nella poesia modernista, trovò risonanza anche in un poeta cileno, Carlos
- Núñez, José Carlos Manategui y su experiencia italiana, "Cuadernos Americanos", XXIII, 6, 1964, pp. 180
- per le espressioni della nostra cultura, ha un m o m e n t o di particolare rilievo in Perú con José Carlos
- Il dannunzianesimo di J o s é Carlos Mariátegui conclude, infatti, col soggiorno italiano, la sua, peraltro
- Melis, Classe, generazione e popolo nel pensiero di José Carlos Mariátegui, "Ideologie", I, 1967, p.
- A quanta distanza di tempo José Carlos Mariátegui aveva centrato la sua radiografia del fenomeno fascista
- Mentre J o sé Carlos Mariátegui vede nel futurismo u n movimento passatista e reazionario, che costituisce
- Scrive, infatti, Carlos Soìórzano 37S che il teatro italiano fu uno dei principali modelli nel processo
- con tutto un fluire di ricordi culturali: Lacan, Gardel, Carpentier, Manrique, Majacovskij, Faulkner, Onetti
- G., 286, 290, 291, 293 Onetti J.C., 342 Oña P. de, 1, 12, 14, 15, 2 1 , 24, 25, 26, 27, 39, 46, 49, 5
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- El reverso del tapiz : Antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria / selecionada por Lászlo Scholz - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca americana Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española Traducciones | Literatura hispanoamericana Traducciones
- Fragmentos 'juan carlos onetti' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Juan Villoro: El traductor 37.
- , es Juan Mengano, es poseedor de un clima, de un cuerpo, de una ascendencia, de un hacer algo, de un
- ejemplo, que hay un sistema de vasos poéticos comunicantes interrelacionando el "objetivismo" de William Carlos
- descubrir luz alguna, preceptiva o teórica, en esta parte, hasta la época literaria a que dio su nombre Carlos
- reglas especiales, no debo omitir que tanto Scío en la traducción de la Biblia que hizo por orden de Carlos
- ser desinteresado, pues la gloria cede comúnmente en el autor que se traduce." 1889 1 El jesuíta Juan
- de Verde-Soto Pinto, en los principios de la versión de Juan de Owen por D.
- Es por esto que las novelas de escritores como Carlos Fuentes, Gabriel García Márquez e Isabel Allende
- Allí señala que el estilo literario de Góngora, así como el de su sobrino, el mexicano Don Carlos de
- Y Juan Carlos Sarraceno, que los tradujo en latín elegantísimo, y muy ampliamente atendiendo más a la
- Los venezolanos Andrés Bello (traductor de autores latinos, italianos e ingleses), Juan B.
- un poco después, una poesía no modernista, sino moderna, y así iniciar, con Wallace Stevens, William Carlos
- A Juan Ramón Jiménez le parecía mal el galicismo.
- El comentador Juan Catalina García entiende que tal expresión equivale a haciendo aleve.
- en su Manual, no encontró mejor cosa que L'imagination excitée par la peur para el brioso título de Juan
- lo encadena, Shakespeare dijo pienso luego soy, el Marqués de Sade dijo nada humano me es ajeno, Carlos
- Por ejemplo, el equivalente español "Juan ha llegado ayer" de la oración francesa "Jean est arrivé hier
- Juan Villoro: El traductor 37.
- Juan Ruiz hitai esperes Fray Luis de León Csala Károly (ford.) Simor András (val.)
- Onetti Pozo, 111. J.
- Formatos: