Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
IndiceSiguiente


Abajo

Comedia famosa intitvlada el rvfian dichoso

Miguel de Cervantes Saavedra



  —5→     -fol. 86r-  
Los que hablan en ella son los siguientes:
 

 
LUGO,   estudiante.
LOBILLO,   rufian.
GANCHOSO,   rufian.
ALGUAZIL.
Dos corchetes.
LAGARTIJA,   muchacho.
VNA DAMA.
SU MARIDO.
EL INQUISIDOR TELLO DE SANDOUAL.
Dos musicos.
VN PASTELERO.
ANTONIA.
OTRA MUGER.
CARRASCOSA,   padre de la mancebia.
PERALTA,   estudiante.
GILBERTO,   estudiante.
VN ANGEL.
LA COMEDIA.
LA CURIOSIDAD.
FRAY ANTONIO.
FRAY ANGEL.
EL PRIOR.
Dos ciudadanos.
DOÑA ANA DE TREUIÑO.
Dos criados.
VN CLERIGO.
LUZIFER.
VISIEL,   demonio.
EL VIRREY DE MEXICO.
EL PADRE CRUZ.
SAQUEL1,   demonio.
Tres almas de Purgatorio.




 

Salen LUGO, embaynando vna daga de ganchos2, y el LOBILLO y GANCHOSO, rufianes. LUGO viene como   —6→   estudiante, con vna media sotana, vn broquel en la cinta y vna daga de ganchos, que no ha de traer espada.

 
LOB.
¿Por que fue la quistion?
LUG.
No fue por nada.
No se repita, si es que amigos somos.
  -fol. 86v-  
GAN.
Quiso Lugo empinarse sobre llombre3,
y, siendo rufo de primer tonsura,
assentarse en la catreda de prima,5
teniendo al lombre aqui por espantajo.
LUG.
Mis sores, poco a poco. Yo soy moço
y maço, y tengo higados y bofes4
para dar en el trato de la hampa
quinao5 (o) al mas pintado de su escuela,10
en la qual no recibe el grado alguno
de valeroso, por auer gran tiempo6
que cura en sus entradas y salidas,
sino por las hazañas que [ha]ya hecho.
¿No tienen ya sabido que ay cofrades15
de luz, y otros de sangre?7.
LOB.
Aquesso pido.
GAN.
¡Ola, so Lobo! Si es que pide queso,
pidalo en otra parte, que, en aquesta,
no se da. Si no...
LOB.
¡Basta, se(ñ)or Ganchoso!
O logue luenga8, y tengase por dicho,20
que entreuo toda flor y todo rumbo9.
GAN.
¿Pues nosotros nacimos en Guinea,
—7→
so Lobo?10.
LOB.
No se nada.
GAN.
Pues aprendalo
con aquesta lecion.
LUG.
¡Fuera, Lobillo!
GAN.
Entrambos sois ouejas fanfarronas11,25
y gallinas mojadas, y conejos.
LOB.
¡Menos lengua y mas manos, hideputa!
 

(Entran a esta sazon vn ALGUAZIL y dos corchetes12; huyen GANCHOSO y LOBILLO; queda solo LUGO, embaynando.)

 
COR.
¡Tengase a la justicia!
LUG.
¡Tente, picaro!
¿Cono[ce]sme?
COR.
¡So Lugo!
LUG.
¿Que so Lugo?
ALG.
Bellacos, ¿no le asis?
COR. 2.
Señor nuestro amo,
30
¿sabe lo que nos manda? ¿No conoce
que es el señor Christoual el delinque?
ALG.
¡Que siempre le he de hallar en estas danças!
¡Por Dios, que es cosa rezia! ¡No ay paciencia
que lo pueda lleuar!
LUG.
Lleuelo en colera,
35
-fol. 87r-
que tanto monta.
ALG.
Aora yo se cierto
que ha de romper el diablo sus çapatos
alguna vez.
LUG.
Mas que los rompa ciento;
—8→
que el los sabra comprar donde quisiere.
ALG.
El señor Sandoual tiene la culpa.40
COR. 2.
Tello de Sandoual es su amo deste.
COR. 1.
Y manda la ciudad, y no ay justicia
que le ose tocar por su respeto.
LUG.
El señor alguazil haga su oficio,
y dexese de cuentos y preambulos.45
ALG.
¡Quan mejor pareciera el señor Lugo
en su colegio que en la barbacana13,
el libro en mano, y no el broquel en cinta!
LUG.
Crea el so alguazil que no le quadra
ni esquina14 el predicar; dexe esse oficio50
a quien le toca, y vaya y pique15 a prisa.
ALG.
Sin picar nos yremos, y agradezcalo
a su amo; que, a fe de hijodalgo,
que yo se en que parara este negocio.
LUG.
En yrse y en quedarme.
COR. 1.
Yo lo creo,
55
porque es vn Barrauas este Christoual.
COR. 2.
No ay gamo que le yguale en ligereza.
COR. 1.
Mejor juega la blanca que la negra,
y en entrambas es aguila volante.
ALG.
Recogase, y procure no encontrarme,60
que será lo mas sano.
LUG.
Aunque sea enfermo,
hare lo que fuere de mi gusto.
ALG.
Venid vosotros.
 

(Entrase el ALGUAZIL.)

 
  —9→  
COR. 1.
So Christoual16, viue
que no le conoci; si, juro cierto.
COR. 2.
Señor Christoual, yo me recomendo;65
de mi no ay que temer; soy ciego y mudo
para ver ni hablar cosa que toque
a la minima suela del calcorro17
que tapa y cubre la coluna y basa
que sustentan la maquina ampesca.70
LUG.
¿Dónde cargaste, Calahorra?18.
COR. 2.
No se; Dios con la noche me socorra.
  -fol. 87v-  
 

(Entranse los dos corchetes.)

 
LUG.
Que sólo me respeten por mi amo,
y no por mi, no se esta marauilla;
mas yo hare que salga de mi vn bramo1975
que passe de los muros de Seuilla.
Cuelgue mi padre de su puerta el ramo,
despoje de su jugo a Mançanilla20,
contentese en su humilde y baxo oficio,
que yo sere famoso en mi exercicio.80
 

(Entra a este instante LAGARTIJA, muchacho.)

 
LAG.
Señor Christoual, ¿que es esto?
¿Has reñido, por ventura,
que tienes turbado el gesto?
LUG.
Ponele de sepultura
el ánimo descompuesto.85
La de ganchos21 saquè a luz,
por que me hiziesse el buz22
—10→
vn brauo por mi respeto;
mas huyóse de su aspecto
como el diablo de la cruz.90
¿Que me quieres, Lagartija?
LAG.
La Salmerona y la Paua,
la Mendoça y la Librija,
que es cada qual por si braua,
gananciosa y buena hija,95
te suplican que esta tarde,
alla quando el sol no arde,
y hiere en rayo sencillo23,
en el famoso Alamillo24
hagas de tu vista alarde.100
LUG.
¿Ay regodeo?
LAG.
Ay merienda,
que las mas famosas cenas
ante ella cogen la rienda:
caçuelas de verengenas
seran penultima ofrenda.105
Ay el conejo empanado,
por mil partes traspassado
con saetas de tozino;
blanco el pan, aloque el vino,
y ay turron alicantado.110
Cada qual para esto roba
blancas vistosas y nueuas,
vna y otra rica coba25;
dales limones las Cueuas26,
y naranjas el Alcoba27.115
Darales en vn instante
el pescador arrogante
mas que le ay del Norte al Sur,
—11→
el gordo y sabroso albur28
y la anguilla resualante.120
El saualo viuo, viuo,
colear en la caldera
o saltar en fuego esquiuo,
verás en mejor manera
que te lo pinto y descriuo.125
El pintado camaron,
con el partido limon
y bien molida pimienta,
verás cómo el gusto aumenta
y le saca de haron29.130
LUG.
¡Lagartija, bien lo pintas!
LAG.
Pues lleuan otras mil cosas
de comer, varias, distintas,
que a voluntades golosas
-fol. 88r-
las haran poner en quintas.135
LUG.
¿Que es (en) quintas?
LAG.
En diuision,
lleuandose la aficion
aqui y alli y aculla:
que la variedad hara
no atinar con la razon.140
LUG.
¿Y quien va con ellas?
LAG.
¿Quien?
El Patojo, y el Mochuelo,
y el Tuerto del Almaden.
LUG.
Que ha de auer soplo rezelo.
LAG.
Ve tu, y se hara todo bien.145
LUG.
Quiza por tu gusto yre:
que tienes vn no se que
de agudeza, que me encanta.
  —12→  
LAG.
Mi boca pongo en la planta
de tu valeroso pie.150
LUG.
¡Alça, rapaz lisongero,
indigno del vil oficio
que tienes!
LAG.
Pues del espero
salir presto a otro exercicio
que muestre ser perulero.155
LUG.
¿Que exercicio?.
LAG.
Señor Lugo,
será exercicio de jugo,
puesto que en el se trabaja,
que es jugador de ventaja,
y de las bolsas verdugo.160
¿No has visto tu por ahi
mil con capas guarnecidas,
volantes mas que vn nebli,
que en dos baraxas bruñidas30
encierran vn Potosi?165
Qual destos se finge manco
para dar vn toque franco
al mas agudo, y me alegro
de ver no vsar de su negro
hasta que topen vn blanco31.170
LUG.
¡Mucho sabes! ¿Que papel
es el que traes en el pecho?
LAG.
¿Descubreseme algo del?
Todo el seso sin prouecho
de Apolo se encierra en el.175
Es vn romance jacaro,
que le ygualo y le comparo
al mejor que se ha compuesto;
—13→
echa de la ampa el resto
en estilo xaco32 y raro.180
Tiene vocablos modernos,
de tal manera, que encantan;
vnos brauos, y otros tiernos;
ya a los cielos se leuantan,
ya baxan a los infiernos.185
LUG.
Dile, pues.
LAG.
Sele de coro:
que ninguna cosa ignoro
de aquesta que a luz se saque.
LUG.
¿Y de que trata?
LAG.
De vn xaque
que se tomò con vn toro.190
LUG.
Vaya, Lagartija.
LAG.
Vaya,
y todo el mundo estè atento
a mirar cómo se ensaya
a passar mi entendimiento
del que mas sube la raya.195
«Año de mil y quinientos
y treinta y quatro corria,
a veinte y cinco de Mayo,
martes, aziago dia,
sucedio vn caso notable200
en la ciudad de Seuilla,
digno que ciegos le canten
y que poetas le escriuan.
Del gran corral de los Olmos33,
do està la xacarandina34,205
sale Reguilete, el xaque,
vestido a las marauillas.
—14→
No va la buelta del Cayro,
del Catay ni de la China,
ni de Flandes ni Alemania,210
ni menos de Lombardia;
va la buelta de la plaça
-fol. 88v-
de San Francisco bendita35,
que corren toros en ella
por santa Iusta y Rufina,215
y, apenas entrò en la plaça,
quando se lleua la vista
tras si de todos los ojos,
que su buen donayre miran.
Salio en esto vn toro hosco,220
¡valasme, Santa Maria!,
y, arremetiendo con el,
dio con el patas arriba.
Dexóle muerto y mohino,
bañado en su sangre misma;225
y aqui da fin el romance,
porque llegò el de su vida.»
LUG.
¿Y este es el romance brauo
que dezias?
LAG.
Su llaneza
y su buen dezir alabo;230
y mas, que muestra agudeza
en llegar tan presto al cabo.
LUG.
¿Quien le compuso?
LAG.
Tristan,
que gouierna en San Roman
la bendita sacristia,235
que excede en la poesia
a Garci Laso y Boscan.
  —15→  
 

(Entra a este instante vna DAMA, con el manto hasta la mitad del rostro.)

 
DAM.
Vna palabra, galan.
LUG.
Ve con Dios, y quiça yre,
si estás cierto que alla van.240
LAG.
Digo que van; yo lo se,
y se que te aguardaràn.
 

(Entrase LAGARTIJA.)

 
DAM.
Arrastrada de vn desseo
sin prouecho resistido,
a hurto de mi marido,245
delante de vos me veo.
Lo que este manto os encubre
mirad, y despues vereis

 (Mirala por debaxo del manto.) 

si es razon que remedieis
lo que la lengua os descubre.250
¿Conoceisme?
LUG.
Demasiado.
DAM.
En esso vereis la fuerça
que me incita y aun me fuerça
a ponerme en este estado;
mas, porque no esteis en calma255
pensando a que es mi venida,
digo que a daros mi vida
con la voluntad del alma.
Vuestra rara valentia
y vuestro despejo han hecho260
tanta impression en mi pecho,
que pienso en vos noche y dia.
—16→
Quitame este pensamiento
pensar en mi calidad,
y al gusto la voluntad265
da libre consentimiento;
y assi, sin guardar decoro
a quien soy en ningun modo,
aure de dezirlo todo:
sabed, Lugo, que os adoro.270
No fea, y muy rica soy;
sabre dar, sabre querer,
y esto lo echareys de ver
por este trance en que estoy:
que la muger ya rendida,275
aunque es toda mezquindad,
muestra liberalidad
con el dueño de su vida.
En la tuya o en mi casa,
de mi y de mi hazienda puedes280
prometerte, no mercedes,
-fol. 89r-
sino seruicios sin tassa;
y, pues miedo no te alcança,
no te le de mi marido,
que el engaño siempre ha sido285
parcial de la confiança.
No llegan de los rezelos,
porque los tiene discretos,
a hazer los tristes efectos
que suelen hazer los zelos;290
y porque nunca ocasion
de tenerlos yo le he dado,
le juzgo por engañado
a nuestra satisfacion.
—17→
¿Para que arrugas la frente295
y alças las cejas? ¿Que es esto?
LUG.
En admiracion me ha puesto
tu desseo impertinente.
Pudieras, ya que querias
satisfazer tu mal gusto,300
buscar vn sugeto al justo
de tus grandes bizarrias;
pudieras, como entre peras,
escoger en la ciudad
quien diera a tu voluntad305
satisfacion con mas veras;
y assi tuuiera(s) disculpa
con la alteza del empleo
tu mal nacido desseo,
que en mi baxeza te culpa.310
Yo soy vn pobre criado
de vn inquisidor, qual sabes,
de caudal, que està sin llaues,
entre libros abreuiado;
viuo a lo de Dios es Christo36,315
sin estrechar el desseo,
y siempre traygo el valdeo37
como sacabuche38 listo;
ocupome en baxas cosas,
y en todas soy tan terrible,320
que el acudir no es possible
a las que son amorosas;
a lo menos a las altas,
como en las que en ti señalas:
que son de cueruo mis alas.325
DAM.
No te pintes con mas faltas,
—18→
porque en mi imaginacion
te tiene amor retratado
del modo que tu has contado,
pero con mas perfeccion.330
No pido hagas quimeras
de ti mismo; sólo pido,
desseo bien comedido,
que, pues te quiero, me quieras.
Pero ¡ay de mi, desdichada!335
¡Mi marido! ¿Que hare?
Tiemblo y temo, aunque bien se
que vengo bien disfrazada.
 

(Entra su MARIDO.)

 
LUG.
Sossegaos, no os desuieys,
que no os ha de descubrir.340
DAM.
Aunque me quisiera yr,
no puedo mouer los pies.
MAR.
Señor Lugo, ¿que ay de nueuo?
LUG.
Cierta cosa que contaros,
que me obligaua a buscaros.345
DAM.
Yrme quiero, y no me atreuo.
MAR.
Aqui me teneys; mirad
lo que teneys que dezirme.
DAM.
Harto mejor fuera yrme.
LUG.
Llegaos aqui, y escuchad.350
La hermosura que dar quiso
el cielo a vuestra muger,
con que la vino a hazer
en la tierra vn parayso,
ha encendido de manera355
de vn mancebo el coraçon,
—19→
que le tiene hecho carbon
de la amorosa hoguera.
-fol. 89v-
Es rico y es poderoso,
y atreuido de tal modo,360
que atropella y rompe todo
lo que es mas dificultoso.
No quiere vsar de los medios
de ofrecer ni de rogar,
porque, en su mal, quiere vsar365
de otros mas breues remedios.
Dize que la honestidad
de vuestra consorte es tanta,
que le admira y que le espanta
tanto como la beldad.370
Por jamas le ha descubierto
su lasciuo pensamiento:
que queda su atreuimiento,
ante su recato, muerto.
MAR.
¿Es hombre que entra en mi casa?375
LUG.
Rondala, mas no entra en ella.
MAR.
Quien casa con muger bella,
de su honra se descasa,
si no lo remedia el cielo.
DAM.
¿Que es lo que tratan los dos?380
¿Si es de mi? ¡Valgame Dios,
de quántos males rezelo!
LUG.
Digo, en fin, que es tal el fuego
que a este amante abrasa y fuerça,
que quiere vsar de la fuerça385
en cambio y lugar del ruego.
Robar quiere a vuestra esposa,
ayudado de otra gente
—20→
como yo, desta valiente,
atreuida y licenciosa.390
Hame dado cuenta dello,
casi como a principal
desta canalla mortal,
que en hazer mal echa el sello.
Yo, aunque soy moço arriscado,395
de los de campo traues,
ni mato por interes,
ni de ruyndades me agrado.
De ayudalle he prometido,
con intento de auisaros:400
que es facil el repararos,
estando assi preuenido.
MAR.
¿Soy hombre yo de amenazas?
Tengo valor, ciño espada.
LUG.
No ay valor que pueda nada405
contra las traydoras trazas.
MAR.
En fin, ¿mi consorte ignora
todo este quento?
LUG.
Assi ella
os ofende, como aquella
cubierta y buena señora.410
Por el cielo santo os juro
que no sabe nada desto.
MAR.
De ausentarla estoy dispuesto.
LUG.
Esso es lo que yo procuro.
MAR.
Yo la pondre donde el viento415
apenas pueda tocalla.
LUG.
En el recato se halla
buen fin del dudoso intento.
Retiradla, que la ausencia
—21→
haze, passando los dias,420
boluer las entrañas frias
que abrasaua la presencia;
y nunca en la poca edad
tiene firme assiento amor,
y siempre el moço amador425
huye la dificultad.
MAR.
El auiso os agradezco,
señor Lugo, y algun dia
sabreys de mi cortesia
si vuestra amistad merezco.430
El nombre saber quisiera
desse galan que me acosa.
LUG.
Esso es pedirme vna cosa
que de quien soy no se espera.
Basta que vays auisado435
de lo que mas os conuiene,
y este negocio no tiene
mas de lo que os he contado.
-fol. 90r-
Vuestra consorte, inocente
està de todo este hecho;440
vos, con esto satisfecho,
hazed como hombre prudente.
MAR.
Casa fuerte y heredad
tengo en no pequeña aldea,
y llaues, que haran que sea445
grande la dificultad
que se oponga al mal intento
desse atreuido mancebo.
Quedaos, que en el alma lleuo
mas de vn vario pensamiento.450
 

(Vase el MARIDO.)

 
  —22→  
DAM.
Entre los dientes ya estaua
el alma para dexarme;
quise, y no pude mudarme,
aunque mas lo procuraua.
¡Mucho esfuerço ha menester455
quien, con traydora conciencia,
no se alborota en presencia
de aquel que quiere ofender!
LUG.
Y mas si la ofensa es hecha
de la muger al marido.460
DAM.
El nublado ya se ha ydo;
hazme agora satisfecha,
contandome que querias
a mi esclauo y mi señor.
LUG.
Hanme hecho corredor465
de no se que mercancias.
Dixele, si las queria,
que fuessemos luego a vellas.
DAM.
¿De que calidad son ellas?
LUG.
De la de mayor quantia;470
que le importa, estoy pensando,
comprallas, honor y hazienda.
DAM.
¿Como hare yo que el entienda
essa importancia?
LUG.
Callando.
Calla y vete, y assi haras475
muy segura su ganancia.
DAM.
¿Pues que traza de importancia
en lo de gozarnos das?
LUG.
Ninguna que sea de gusto;
por oy, a lo menos.
DAM.
¿Pues
480
—23→
quándo la daras, si es
que gustas de lo que gusto?
LUG.
Yo hare por verme contigo.
Vete en paz.
DAM.
Con ella queda,
y el amor contigo pueda485
todo aquello que conmigo.
LUG.
Como de rayo del cielo,
como en el mar de tormenta,
como de improuiso afrenta,
y terremoto del suelo;490
como de fiera indignada,
del vulgo insolente y libre,
pedire a Dios que me libre
de muger determinada.
 

(Entrase LUGO.)

 
 

(Sale el licenciado TELLO DE SANDOUAL, amo de CHRISTOUAL DE LUGO, y el ALGUAZIL que salio primero.)

 
TELLO.
¿Passan de mocedades?
ALG.
Es de modo
495
que, si no se remedia, a buen seguro
que ha de escandalizar [al] pueblo todo.
Como christiano, a vuesa merced juro
que piensa y haze tales trauesuras,
-fol. 90v-
que nadie del se tiene por seguro.500
TELLO.
¿Es ladron?
ALG.
No, por cierto.
TELLO.
¿Quita a escuras
las capas en poblado?
ALG.
No, tampoco.
  —24→  
TELLO.
¿Que haze, pues?
ALG.
Otras cien mil diabluras.
Esto de valenton le buelue loco:
aqui riñe, alli hiere, alli se arroja,505
y es en el trato ayrado el rey y el coco:
con vna daga que le sirue de hoja,
y vn broquel que pendiente tray al lado,
sale con lo que quiere o se le antoja.
Es de toda la hampa respetado,510
auerigua pendencias y las haze,
estafa, y es señor de lo guisado39;
entre rufos, el haze y el deshaze,
el corral de los Olmos le da parias,
y en el dar cantaletas40 se complaze.515
Por tres heridas de personas varias,
tres mandamientos traygo y no executo,
y otros dos tiene el alguazil Pedro Arias.
Muchas vezes he estado resoluto
de auenturallo todo y de prendelle,520
o ya a la clara, o ya con modo astuto;
pero, viendo que da en fauorecelle
tanto vuesa merced, aun no me atreuo
a miralle, tocalle ni ofendelle.
TELLO.
Esta deuda conozco que la deuo,525
y la pagaré algun dia,
y procurarè que Lugo
vse de mas cortesia,
o le sere yo verdugo,
por vida del alma mia.530
Mas lo mejor es quitalle
de aquesta tierra, y lleualle
a Mexico, donde voy,
—25→
no obstante que puesto estoy
en reñille y castigalle.535
Vuesa merced en buen hora
vaya, que yo le agradezco
el auiso, y desde agora
todo por suyo me ofrezco.
ALG.
Ya adiuino su mejora540
sacandole de Seuilla,
que es tierra do la semilla
holgazana se leuanta
sobre qualquiera otra planta
que por virtud marauilla.545
 

(Entrase el ALGUAZIL.)

 
TELLO.
¡Que aqueste moço me engañe,
-fol. 91r-
y que tan a suelta rienda
a mi honor y su alma dañe!
Pues yo hare, si no se enmienda,
que de mi fauor se estrañe:550
que, viendose sin ayuda,
serà possible que acuda
a la enmienda de su error:
que a la sombra del fauor
crecen los vicios, sin duda.555
 

(Entrase TELLO.)

 
 

(Salen dos musicos con guitarras, y CHRISTOUAL con su broquel y daga de ganchos.)

 
LUG.
Toquen, que esta es la casa, y al seguro,
que presto llegue el bramo a los oydos
de la ninfa, que he dicho, xerezana,
cuya vida y milagros en mi lengua
—26→
viene cifrada en verso correntio41.560
A la xacara toquen, pues comienço.
MUS. 1.
¿Quieres que le rompamos las ventanas
antes de començar, porque estè atenta?
LUG.
Acabada la musica, andaremos
aquestas estaciones. Vaya agora565
el guitarresco son y el aquelindo42.

 (Tocan.) 

      «Escucha, la que veniste
       de la xerezana tierra
       a hazer a Seuilla guerra
       en cueros, como valiente;570
       la que llama su pariente
       al gran Miramamolin;
       la que se precia de ruyn,
       como otras de generosas;
       la que tiene quatro cosas,575
       y aun quatro mil, que son malas;
       la que passea sin alas
       los ayres en noche escura;
       la que tiene a gran ventura
       ser amiga de vn lacayo;580
       la que tiene vn papagayo43
       que siempre la llama puta;
       la que en vieja y en astuta
       da quinao a Celestina;
       la que, como golondrina,585
       muda tierras y sazones;
       la que a pares, y aun a nones,
       ha ganado lo que tiene;
       la que no se desauiene
—27→
       por poco que se le de;590
       la que su palabra y fe
       que diesse, jamas guardò;
       la que en darse a si excedio
       a las godeñas44 mas francas;
       la que echa por cinco blancas595
       las habas y el cedazillo.»
 

(Assomase a la ventana VNO medio desnudo, con vn paño de tocar45 y vn candil.)

 
VNO.
¿Estan en si, señores? ¿No dan cata
-fol. 91v-
que no los oye nadie en esta casa?
MUS. 1.
¿Cómo assi, tajamoco?46.
VNO.
Porque el dueño
ha que està ya a la sombra quatro dias.600
MUS. 2.
Conualeciente, di: ¿cómo a la sombra?
VNO.
En la carcel; ¿no entreuan?47.
LUG.
¿En la carcel?
¿Pues por que la lleuaron?
VNO.
Por amiga
de aquel Pierres Papin, el de los naypes48.
MUS. 1.
¿Aquel frances giboso?
VNO.
Aquesse mismo,
605
que en la cal de la Sierpe tiene tienda.
LUG.
¡Entrate, bodegon almidonado!
MUS. 2.
¡Zabullete, fantasma antojadiza!
MUS. 1.
¡Escondete, podenco quartanario!
VNO.
Entrome, ladronzitos en quadrilla;610
zabullome, cernicalos rateros;
escondome, corchetes a lo Caco.
  —28→  
LUG.
¡Viue Dios, que es de humor el hideputa!
VNO.
No tire nadie; esten las manos quedas,
y anden las lenguas.
MUS. 1.
¿Quien te tira, suzio?
615
VNO.
¿Ay mas? ¡Si no me abaxo, qual me paran!
¡Mancebitos, a Dios! Que no soy pera,
que me han de derribar a terronazos.
 

(Entrase.)

 
LUG.
¿Han visto los melindres del bellaco?
No le tiran, y quexase.
MUS. 2.
(Este) es vn sastre
620
remendon muy donoso.
MUS. 1.
¿Que haremos?
LUG.
Vamos a dar assalto al pastelero
que està aqui cerca.
MUS. 2.
Vamos, que ya es hora
que estè haziendo pasteles; que este ciego
que viene aqui nos da a entender quan cerca625
 

(Entra vn CIEGO.)

 
viene ya el dia.
CIEGO.
No he madrugado mucho,
pues que ya suena gente por la calle.
Oy quiero començar por este sastre.
LUG.
¡Ola, ciego, buen hombre!
CIEGO.
¿Quien me llama?
LUG.
Tomad aqueste real, y diez y siete630
—29→
oraciones dezid, vna tras otra,
-fol. 92r-
por las almas que estan en purgatorio.
CIEGO.
Que me plaze, señor, y hare mis fuerças
por dezirlas deuota y claramente.
LUG.
No me las engullays, ni me echeys sisa635
en ellas.
CIEGO.
No, señor; ni por semejas.
A las Gradas49 me voy, y alli, sentado,
las dire poco a poco.
LUG.
¡Dios os guie!
 

(Vase el CIEGO.)

 
MUS. 1.
¿Quedate para vino, Lugo amigo?
LUG.
Ni aun vn solo cornado.
MUS. 1.
¡Viue Roque,
640
que tienes condicion extraordinaria!
Muchas vezes te he visto dar limosna
al tiempo que la lengua se nos pega
al paladar, y sin dexar siquiera
para comprar vn poluo de Caçalla50.645
LUG.
Las ánimas me lleuan quanto tengo;
mas yo tengo esperança que algun dia
lo tienen de boluer ciento por vno.
MUS. 2.
¡A la larga lo tomas!
LUG.
Y a lo corto;
que al bien hazer jamas le falta premio.650
 

(Suena dentro como que hazen pasteles, y canta vno dentro lo siguiente:)

 
       «¡Afuera, consejos vanos,
       que despertays mi dolor!
—30→
       No me toquen vuestras manos;
       que, en los consejos de amor,
       los que matan son los sanos.»655
MUS. 1.
¡Ola! Cantando està el pastelerazo,
y, por lo menos, los consejos vanos.
¿Tienes pasteles, cangilon51 con tetas?
PAST.
¡Musico de mohatra sincopado!52.
LUG.
Pastelero de riego, ¿no respondes?660
PAST.
Pasteles tengo, mancebitos hampos;
mas no son para ellos, corchapines53.
LUG.
¡Abre, socarra, y danos de tu obra!
PAST.
¡No quiero, socarrones! ¡A otra puerta,
-fol. 92v-
que no se abre aquesta por agora!665
LUG.
¡Por Dios, que a puntapies la haga leña
si acaso no nos abres, buenos vinos!
PAST.
¡Por Dios, que no he de abrir, malos vinagres!
LUG.
¡Agora lo veredes!, dixo Agraxes.
MUS. 1.
¡Passo, no la derribes! ¡Lugo, tente!670
 

(Da de cozes a la puerta; sale el PASTELERO y sus sequazes con palas y barrederos y assadores.)

 
PAST.
¡Vellacos, no ay aqui Agraxes que valgan;
que, si tocan historias, tocaremos
palas y chuzos!
MUS. 2.
¡(En)cierrate, capacho!
LUG.
¿Quieres que te derribe aquessas muelas,
remero de Caron el chamuscado?675
PAST.
¡Cuerpo de mi! ¿Es Christoual el de Tello?
  —31→  
MUS. 1.
El es. ¿Por que lo dizes, zangomango?54.
PAST.
Digolo porque yo le soy amigo
y muy su seruidor, y para quatro
o para seys pasteles, no tenia680
para que romper puertas ni ventanas,
ni darme cantaletas ni matracas.
Entre Christoual, sus amigos entren,
y allanese la tienda por el suelo.
LUG.
¡Viue Dios, que eres principe entre principes,685
y que essa sumission te ha de hazer franco
de todo mi rigor y mal talante!
Embaynense la pala y barrederas,
y amigos vsque ad mortem.
PAST.
Por San Pito,
que han de entrar todos, y la buena estrena690
han de hazer a la hornada, que ya sale;
y mas, que tengo de Alanis55 vn cuero
que se viene a las barbas y a los ojos.
MUS. 1.
De miedo haze todo quanto haze
aqueste marion56.
LUG.
No importa nada.
695
Asgamos la ocasion por el harapo,
por el hopo o copete, como dizen,
ora la ofrezca el miedo o cortesia.
El señor pastelero es cortesissimo,
y yo le soy amigo verdadero,700
-fol. 93r-
y hazer su gusto por mi gusto quiero.
 

(Entranse todos.)

 
  —32→  
 

(Sale ANTONIA con su manto, no muy aderezada, sino honesta.)

 
ANT.
Si aora yo le hallasse
en su aposento, no auria
cosa de que mas gustasse;
quiza a solas le diria705
alguna que le ablandasse.
Atreuimiento es el mio;
pero dame esfuerço y brio
estos zelos y este amor57,
que rinden con su rigor710
al mas essento aluedrio.
Esta es la casa, y la puerta,
como pide mi desseo,
parece que està entreabierta;
mas, ¡ay!, que a sus quizios veo715
yazer mi esperança muerta58.
Apenas puedo mouerme;
pero, en fin, he de atreuerme,
aunque tan cobarde estoy,
porque en el punto de oy720
està el ganarme o perderme.
 

(Sale el inquisidor TELLO DE SANDOUAL con ropa de leuantar, rezando en vnas horas59.)

 
TELLO.
Deus in adiutorium meum intende.
Domine, ad adiuuandum me festina.
Gloria Patri & Filio & Spiritui sancto.
Sicut erat, &c.
¿Quien està ai? ¿Que ruydo
es esse? ¿Quien està ai?
ANT.
¡Ay, desdichada de mi!
—33→
¿Que es lo que me ha sucedido?725
TELLO.
Pues, señora, ¿que buscays
tan de mañana en mi casa?
Este de madrugar passa.
No os turbeys. ¿De que os turbays?
ANT.
¡Señor!
TELLO.
Adelante. ¿Que es?
730
Proseguid vuestra razon.
ANT.
Nunca la errada intencion
supo endereçar los pies.
A Lugo vengo a buscar.
TELLO.
¿Mi criado?
ANT.
Si, señor.
735
TELLO.
¿Tan de mañana?
ANT.
El amor
tal vez haze madrugar.
TELLO.
¿Bien le quereis?
ANT.
No lo niego;
mas quierole en parte buena.
TELLO.
El madrugar os condena.740
ANT.
Siempre es solícito el fuego.
TELLO.
En otra parte buscad
materia que le apliqueys,
que en mi casa no hallarey[s]
sino toda honestidad;745
y si el moço da ocasion
que le busqueys, yo hare
que desde hoy mas no os la de.
ANT.
Enojase sin razon
vuesa merced; que, en mi alma,750
que el mancebo es de manera,
que puede lleuar do quiera
—34→
entre mil honestos palma.
Verdad es que el es trauiesso,
matante, acuchillador;755
pero, en cosas del amor,
por vn leño le confiesso.
No me lleua a mi tras el
-fol. 93v-
Venus blanda y amorosa,
sino su aguda ganchosa760
y su acerado broquel.
TELLO.
¿Es valiente?
ANT.
Muy bien puedes
sin escrupulo ygualalle,
y aun quiza serà agrauialle,
a Garcia de Paredes60.765
Y por esto este mocito
trae a todas las del trato
muertas: por ser tan brauato;
que en lo demas es bendito.
TELLO.
Oygole. Escondeos aqui,770
porque quiero hablar con el
sin que os vea.
ANT.
¡Que no es el!
TELLO.
Es, sin duda; yo le oi.
Despues os dare lugar
para hablarle.
ANT.
Sea en buen ora.
775
 

(Escondese ANTONIA.)

 
 

(Entra LUGO en cuerpo, pendiente a las espaldas el broquel y la daga, y trae el rosario en la mano.)

 
LUG.
Mi señor suele a esta hora
de ordinario madrugar.
—35→
Mirad si lo dixe bien;
hele aqui. Yo apostaré
que ay sermon do no pense.780
Acabese presto. Amén.
TELLO.
¿De dónde venis, mancebo?
LUG.
¿De do tengo de venir?
TELLO.
De matar y de herir,
que esto para vos no es nueuo.785
LUG.
A nadie hiero ni mato.
TELLO.
Siete vezes te he librado
de la carcel.
LUG.
Ya es passado
aquesse, y tengo otro trato.
TELLO.
Mas se que ay de vn mandamiento790
para prenderte en la plaça.
LUG.
Si; mas ninguno amenaça
a que de cozes al viento:
que todas son liuiandades
de moço las que me culpan,795
y a mi mismo me disculpan,
pues no llegan a maldades.
Ellas son cortar la cara
a vn valenton arrogante;
vna matraca picante,800
aguda, graciosa y rara;
calcorrear diez pasteles
o caxas de diacitron61;
sustanciar vna quistion
entre dos jaques noueles;805
el tener en la dehessa62
dos vacas63, y a vezes tres,
pero sin el interes
—36→
que en el trato se professa;
procurar que ningun rufo810
se entone do yo estuuiere,
y que estime, sea quien fuere,
la suela de mi pantufo.
Estas y otras cosas tales
hago por mi passatiempo,815
demas que rezo algun tiempo
los psalmos penitenciales;
y, aunque peco de ordinario,
pienso, y ello serà ansi,
dar buena quenta de mi820
por las de aqueste rosario.
TELLO.
Dime, simple: ¿y tu no ves
que dessa tu plata y cobre,
es dar en limosna al pobre
del puerco hurtado los pies?64.825
Hazes a Dios mil ofensas,
como dizes, de ordinario,
¿y, con rezar vn rosario,
sin mas, yr al cielo piensas?
-fol. 94r-
Entra por vn libro alli,830
que està sobre aquella mesa.
Dime: ¿que manera es essa
de andar, que jamas la vi?
¿Hazia atras? ¿Eres cangrejo?
Bueluete. ¿Que nouedad835
es essa?
LUG.
Es curiosidad
y cortesano consejo
que no buelua el buen criado
las espaldas al señor.
  —37→  
TELLO.
Criança de tal tenor,840
en ninguno la he notado.
Buelue, digo.
LUG.
Ya me bueluo:
que por esto el passo atras
daua.
TELLO.
En que eres Satanas
desde agora me resueluo.845
¿Armado en casa? ¿Por suerte,
tienes en ella enemigos?
Si tendras, qual son testigos
los ministros de la muerte
que penden de tu pretina,850
y en ellos has confirmado
que el moço descaminado,
como tu, hazia atras camina.
¡Bien ire a la Nueua España
cargado de ti, malino;855
bien a hazer este camino
tu ingenio y virtud se amaña!
Si, en lugar de libros, lleuas
estas joyas que veo aqui,
por cierto que das de ti860
grandes e ingeniosas, prueuas.
¡Bien responde la esperança
en que engañado he viuido
al cuydado que he tenido
de tu estudio y tu criança!865
¡Bien me pagas, bien procuras
que tu humilde nacimiento
en ti cobre nueuo assiento,
menos brios y venturas!
—38→
En valde serà auisarte,870
por exemplos que te den,
que nunca se auienen bien
Aristoteles y Marte,
y que està en los aranzeles
de la discrecion mejor875
que no guardan vn tenor
las sumulas65 y broqueles.
Espera, que quiero darte
vn testigo de quien eres,
si es que hazen las mugeres880
alguna fe en esta parte.
Salid, señora, y hablad
a vuestro duro diamante,
honesto, pero matante,
valiente, pero rufian66.885
 

(Sale ANTONIA.)

 
LUG.
Demonio, ¿quien te ha traydo
aqui? ¿Por que me persigues,
si ningun fruto consigues
de tu intento mal nacido?
 

(Entra LAGARTIJA asustado.)

 
TELLO.
Mancebo, ¿que buscays vos?890
¡Con sobresalto venis!
¿Que respondeys? ¿Que dezis?
LAG.
Digo que me valga Dios;
digo que al so Lugo busco.
TELLO.
Veysle ai; dadle el recado.895
LAG.
De cansado y de turbado,
en las palabras me ofusco.
  —39→  
LUG.
Sossiegate, Lagartija,
y dime lo que me quieres.
LAG.
Considerando quien eres,900
mi alma se regozija
y espera de tu valor
que saldras con qualquier cosa.
LUG.
Bien; ¿que ay?
LAG.
¡A Carrascosa
le lleuan preso, señor!905
  -fol. 94v-  
LUG.
¿Al padre?
LAG.
Al mismo.
LUG.
¿Por dónde
le lleuan? ¡Dimelo; acaba!
LAG.
Poquito aurà que llegaua
junto a la puerta del conde
del Castellar67.
LUG.
¿Quien le lleua,
910
y por que, si lo has sabido?
LAG.
Por pendencia, a lo que he oydo;
y el alguazil Villanueua,
con dos corchetes, en peso
le lleuan, como a vn ladron.915
¡Quebrarate el coraçon
si le vieras!
LUG.
¡Bueno es esso!
Camina y guia, y espera
buen sucesso deste caso,
si los alcança mi passo.920
LAG.
¡Muera Villanueua!
LUG.
¡Muera!
 

(Vase LAGARTIJA y LUGO alborotados.)

 
  —40→  
TELLO.
¿Que padre es este? ¿Por dicha,
lleuan a algun frayle preso?
ANT.
No, señor, no es nada desso:
que este es padre de desdicha,925
puesto que en su oficio gana
mas que dos padres, y aun tres.
TELLO.
Dezidme de que orden es.
ANT.
De los de la casa llana.
Es alcayde, con perdon,930
señor, de la mancebia,
a quien llaman padre oy dia
las de nuestra profession;
su tenencia es casa llana,
porque se allanan en ella935
quantas viuen dentro della68.
TELLO.
Bien el nombre se profana
en esso de alcayde y padre,
nombres honrados y buenos.
ANT.
Quien viue en ella, a lo menos,940
no estara sin padre y madre
jamas.
TELLO.
Aora bien: señora,
yd con Dios, que a este mancebo
yo os le pondre como nueuo.
ANT.
Tras el voy.
TELLO.
Yd en buen hora.
945
 

(Sale el ALGUAZIL que suele, con dos corchetes, que traen preso a CARRASCOSA, padre de la mancebia.)

 
PADRE.
Soy de los Carrascosas de Antequera,
y tengo oficio honrado en la republica,
y haseme de tratar de otra manera.
—41→
Solianme hablar a mi por súplica,
y es mal hecho y mal caso que se atreua950
hazerme vn alguazil afrenta pública.
Si a vn personage como yo se lleua
de aqueste modo, ¿que hara a vn mal hombre?
Por Dios, que anda muy mal, sor Villanueua;
mire que da ocasion a que se assombre955
el que viere tratarme desta suerte.
ALG.
Calle, y la calle con mas prisa escombre,
porque le yra mejor, si en ello aduierte.
  -fol. 95r-  
 

(Entra a este instante LUGO, puesta la mano en la daga y el broquel; viene con el LAGARTIJA y LOBILLO.)

 
LUG.
Todo viuiente se tenga,
y suelten a Carrascosa960
para que conmigo venga,
y no se haga otra cosa,
aunque a su oficio conuenga.
Ea, señor Villanueua,
de de contentarme prueua,965
como otras vezes lo haze.
ALG.
Señor Lugo, que me plaze.
COR.
¡Juro a mi que se le lleua!
LUG.
Padre Carrascosa, vaya
y entrese en San Saluador69,970
y a su temor ponga raya.
LAG.
Este Cid campeador
mil años viua y bien aya.
  —42→  
ALG.
Christoual, eche de ver
que no me quiero perder975
y que le siruo.
LUG.
Està bien;
yo lo mirarè muy bien
quando fuere menester.
ALG.
¡Agradezcalo al padrino,
señor padre!
LOB.
No aya mas,
980
y siga en paz su camino.
COR.
¿Este moço es Barrauas,
o es Orlando el Paladino?
¡No ay hazer baza70 con el!
 

(Entrase el ALGUAZIL y los corchetes.)

 
PADRE.
Nueuo español brauonel71,985
con tus brauatas bizarras
me has librado de las garras
de aquel tacaño Luzbel.
Yo me voy a retraer,
por si o por no. ¡Queda en paz,990
honor de la hampa y ser!
LUG.
Dizes bien, y aquesso haz,
que yo despues te yre a ver.
¡Bien se ha negociado!
LOB.
Bien;
sin sangre, sin hierro o fuego.995
LUG.
De colera venía ciego
y enfadado.
LOB.
Y yo tambien.
Vamos a cortarla aqui
con vn poluo de lo caro.
  —43→  
LUG.
En otras cosas reparo1000
que me importan mas a mi.
Yr quiero agora a jugar
con Gilberto, vn estudiante
que siempre ha sido mi azar,
hombre que ha de ser bastante1005
a hazerme desesperar.
Quanto tengo me ha ganado;
solamente me han quedado
vnas sumulas, y a fe
que, si las pierdo, que se1010
cómo esquitarme al doblado.
LOB.
Yo te dare vna baraxa
hecha72, con que le despojes,
sin que le dexes alhaja.
LUG.
¡Largo medio es el que escoges!1015
Otro se por do se ataja.
Iuro a Dios omnipotente
que, si las pierdo al presente,
me he de hazer salteador.
LOB.
¡Resolucion de valor,1020
y traza de hombre prudente!
Si pierdes, ¡oxala pierdas!,
yo mostraré en tu exercicio
que estas manos no son lerdas.
LAG.
Siempre fue vsado este oficio1025
de personas que son cuerdas,
industriosas y valientes,
por los casos diferentes
-fol. 95v-
que se ofrecen de contino.
LOB.
De seguirte determino.1030
LAG.
Por tuyo es bien que me cuentes.
—44→
Ya ves que mi voluntad
es de alquimia, que se aplica
al bien como a la maldad.
LUG.
Essa verdad testifica1035
tu facil habilidad.
No te dexarè jamas,
y ¡a Dios!
LOB.
Lugo, ¿que, te vas?
LUG.
Luego sere con vosotros.
LAG.
Pues, ¡sus!, vamonos nosotros1040
a la ermita del Compas73.
 

(Entranse todos, y sale PERALTA, estudiante, y ANTONIA.)

 
ANT.
Si ha de ser hallarle acaso,
mis desdichas son mayores.
PER.
¿Son zelos, o son amores
los que aqui os guian el paso,1045
señora Antonia?
ANT.
No se,
si no es rabia, lo que sea.
PER.
Por cierto, muy mal se emplea
en tal sugeto tal fe.
ANT.
No ay parte tan escondida,1050
do no se sepa mi historia.
PER.
Hazela a todos notoria
el veros andar perdida
buscando siempre a este hombre.
ANT.
¿Hombre? Si el lo fuera, fuera1055
descanso mi angustia fiera.
Mas no tiene mas del nombre;
conmigo, a lo menos.
PER.
¿Como?
  —45→  
ANT.
Esto, sin duda, es assi;
que amor le hirio para mi1060
con las saetas de plomo.
No ay yelo que se le yguale.
PER.
¿Pues por que le quereis tanto?
ANT.
Porque me alegro y me espanto
de lo que con hombres vale.1065
¿Ay mas que ver que le dan
parias los mas arrogantes,
de la heria los matantes,
los brauos de San Roman?74.
¿Y ay mas que viuir segura,1070
la que fuere su respeto75,
de verse en ningun aprieto
de los de nuestra soltura?
Quien tiene nombre de suya,
viue alegre y respetada;1075
a razon enamorada,
no ay ninguna que la arguya.
 

(Vase ANTONIA.)

 
PER.
Estas señoras del trato
precian mas, en conclusion,
vn socarra valenton,1080
que vn Medoro gallinato76.
En efecto, gran lision
es la desta moça loca.
Ya la campanilla toca;
entremonos a licion.1085
 

(Entra PERALTA, y salen GILBERTO, estudiante, y LUGO.)

 
GIL.
Ya yras contento, y ya puedes
—46→
dexar de gruñir vn rato,
y ya puedes dar barato
tal, que, parezcan mercedes.
Mas me has ganado este dia,1090
que yo en ciento te he ganado.
LUG.
Assi es verdad.
GIL.
Que buen grado
le venga a mi cortesia.
¿Yo tus sumulas? ¡Estaua
loco, sin duda ninguna!1095
LUG.
Sucessos son de fortuna.
  -fol. 96r-  
GIL.
Ya yo los adiuinaua;
porque al tahur no le dura
mucho tiempo el alegria,
y el que de naypes se fia,1100
tiene al quitar77 la ventura.
Oy de qualquiera quistion
has de salir vitorioso;
y ¡a Dios, señor ganancioso!,
que yo me bueluo a licion.1105
 

(Entrase GILBERTO, y sale el marido de la muger que salio primero.)

 
MAR.
Señor Lugo, a gran ventura
tengo este encuentro.
LUG.
Señor,
¿que ay de nueuo?
MAR.
Aquel temor
de ser ofendido aun dura.
Tengo a mi consorte amada1110
retirada en vna aldea,
y para que el sol la vea,
—47→
apenas halla la entrada.
Con aquel recato viuo
que me mandasteys tener,1115
y muerome por saber
de quien tanto mal recibo.
LUG.
Ya aquel que pudo poneros
en cuydado està de suerte,
que llegará al de la muerte,1120
y no al punto de ofenderos.
Quietad con este seguro
el zeloso ansiado pecho.
MAR.
Con esso voy satisfecho,
y de seruiroslo juro.1125
Hazer podeys de mi hazienda,
Lugo, a vuestra voluntad.
LUG.
Passò mi necessidad,
no ay ninguna que me ofenda;
y assi, sólo en recompensa1130
recibo vuestro desseo.
MAR.
No aquel estilo en vos veo
que el vulgo engañado piensa.
¡A Dios, señor Lugo!
 

(Vase.)

 
LUG.
¡A Dios!
 

(Entra LAGARTIJA.)

 
Pues, Lagartija, ¿a que vienes?1135
LAG.
¡Que gentil remanso tienes!
¿No ves que dara las dos,
 

(Reza LUGO.)

 
y te està esperando toda(via)
—48→
la chirinola78 hampesca?
Ven, que la tarde haze fresca1140
y a los tragos se acomoda.
¿Quando te estan esperando
tus amigos con mas gusto,
andas, qual si fueras justo,
Aue Marias tragando?1145
O se rufian, o se santo;
mira lo que mas te agrada.
Voyme, porque ya me enfada
tanta Gloria, y Patri tanto.
 

(Vase LAGARTIJA.)

 
LUG.
Solo quedo, y quiero entrar1150
en cuentas conmigo a solas,
aunque lo impidan las olas
donde temo naufragar.
Yo hize voto, si oy perdia,
de yrme a ser salteador:1155
claro y manifiesto error
de vna ciega fantasia.
-fol. 96v-
Locura y atreuimiento
fue el peor que se penso,
puesto que nunca obligó1160
mal voto a su cumplimiento.
Pero ¿dexarè por esto
de auer hecho vna maldad,
adonde mi voluntad
echó de codicia el resto?1165
No, por cierto. Mas, pues se
que contrario con contrario
se cura muy de ordinario,
—49→
contrario voto hare,
y assi, le hago de ser1170
religioso. Ea, Señor;
veys aqui a este salteador
de contrario parecer.
Virgen, que Madre de Dios
fuyste por los pecadores;1175
ya os llaman salteadores;
oydlos, Señora, vos.
Angel de mi guarda, aora
es menester que acudays,
y el temor fortalezcays1180
que en mi alma amarga mora.
Animas de purgatorio,
de quien continua memoria
he tenido; seaos notoria
mi angustia, y mi mal notorio;1185
y pues que la caridad
entre essas llamas no os dexa,
pedid a Dios que su oreja
preste a mi necessidad.
Psalmos de Dauid benditos,1190
cuyos misterios son tantos,
que sobreceden a quantos
renglones teneys escritos;
vuestros conceptos me animen,
que he aduertido vezes tantas,1195
a que yo ponga mis plantas
donde al alma no lastimen;
no en los montes salteando
con mal christiano decoro,
sino en los claustros y el coro1200
—50→
desnudas, y yo rezando.
¡Ea, demonios; por mil modos
a todos os dessafio,
y en mi Dios bueno confio
que os he de vencer a todos!1205
 

(Entrase, y suenan a este instante las chirimias; descubrese vna gloria, o, por lo menos, vn ANGEL que, en cessando la musica, diga:)

 
«Quando vn pecador se buelue
a Dios con humilde zelo,
se hazen fiestas en el cielo.»

 
 
FIN DEL ACTO PRIMERO
 
 

IndiceSiguiente