Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

  —61→  

ArribaAbajoTercera426 Jornada

[ESC. 1.º]
¡Bien deçis, perros; bien deçis, traidores!
Que si don Juan el valeroso de Austria
gozara del vital amado aliento,
a solo el, a sola su ventura
la destruiçion de vuestra infame tierra5
guardara el justo y piadoso çielo.
Mas no le mereçio gozar el mundo;
antes, en pena de tan graues culpas
como en el se cometen, quiso el hado
cortar el hilo de su dulçe vida,10
y ar[r]ebatar el alma el alto çielo.
[MORO.]
¡Don Juan no venir; aca morir!
[ESC. 2.º]
¡Si el acaso viniera, yo se çierto
que huyerades vosotros427, gente infame!
[MORO.]
¡Don Juan no venir; aca morir!428.15
[ESC. 1.º]
¡Tu moriras, y no podras huirte
del duro catiuerio del infierno!
[MORO.]
¡Don Juan no venir; aca morir!
[ESC. 2.º]
Vendra su hermano, el inclito Philipo,
el qual, sin duda, ya venido vuiera,20
si la zeruiz indomita y erguida
del luterano Flandes no ofendiese
tan sin verguença a429 su real corona.
[MORO.]
¡Aca morir!430.
[ESC. 1.º]
Primero espero ver431 puestas por tierra25
—62→
estas flacas murallas, y este nido
y cueua de ladrones abrasado,
pena que justamente432 le es deuida
a sus continos y nefandos viçios.
[ESC. 2.º]
Sera nunca acabar si respondemos;30
dejalos ya, Per433 Aluarez amigo,
que ellos se cansarán, y dime agora
si todavia piensas de huirte.
[ESC. 1.º]
¡Y cómo!
[ESC. 2.º]
¿En que manera?
[ESC. 1.º]
¿En que manera?
Por tierra, pues no puedo de otra suerte434.35
ESC. 2.º
¡Dificultosa enpresa, çierto, enprendes!435.
ESC. 1.º
Pues ¿que quieres que haga, dime, hermano?436.
Que mis ançianos padres que437 son muertos,
y un hermano que tengo se a entregado
en la haçienda y bienes que dejaron,40
el qual es tan auaro, que, aunque sabe
la esclauitud amarga que padezco,
no quiere dar, para librarme della,
un real de mi mismo patrimonio.
Como esto considero, y veo que tengo45
un amo tan cruel como tu sabes,
y que438 piensa que yo soy439 cauallero,
y que no ay modo que limosna alguna
llegue a dar el dinero que el me pide,
—63→
y la insufrible vida que padezco,50
de hambre, desnudez, cansançio y frio,
determino morir antes huyendo,
que viuir una vida tan mezquina.
ESC. 2.º
¿As hecho la mochila?440.
ESC. 1.º
Si; ya tengo
casi441 diez libras de vizcocho bueno.55
ESC. 2.º
¿Pues ay desde442 aqui a Oran sesenta leguas,
y no piensas lleuar mas de diez libras?
ESC. 1.º
No; porque tengo hecha ya443 una pasta
de harina y hueuos, y con miel mezclada,
y coçida muy bien, la qual me diçen60
que da muy poco della gran sustento;
y si esto444 me faltare, algunas yeruas
pienso comer con sal que tanbien lleuo.
ESC. 2.º
¿Çapatos lleuas?
ESC. 1.º
Si445; tres pares buenos.
ESC. 2.º
¿Sabes bien el camino?
ESC. 1.º
¡Ni por pienso!
65
ESC. 2.º
¿Pues cómo piensas ir?
ESC. 1.º
Por la marina;
que agora, como es tiempo de verano,
los alarabes446 todos a la sierra
se retiran, buscando el fresco viento.
ESC. 2.º
¿Lleuas algunas señas por do entiendas70
qual es de Oran la deseada tierra?
ESC. 1.º
Si lleuo, y se que e de pasar primero
dos rios: uno del Bates (sic) nonbrado447,
—64→
rio448 del azafran449, que está aqui junto;
-fol. 10v-
otro el de Hiqueznaque450, que es mas lejos.75
Çerca de Mostagan, y a man451 derecha,
está una leuantada y grande452 cuesta,
que diçen que se llama el Çerro Gordo,
y, puesto ençima della, se descubre
frente por frente un monte, que es la silla80
que sobre Oran leuanta la cabeza453.
ESC. 2.º
¿Caminarás de noche?
ESC. 1.º
¿Quien lo duda?
ESC. 2.º
¿Por montañas, por riscos454, por honduras455
te atreues a pasar, en las tinieblas
de la çerrada noche, sin camino85
ni senda que te guie adonde quieres?
¡O libertad, y quánto eres amada!
Amigo dulçe456, el çielo sancto haga
salir con buen suçeso tu trabajo457.
Dios te acompañe.
ESC. 1.º
Y el vaya contigo458.
90
 

[Vanse.]

 
 

([Salen] AURELIO y SILUIA.)

 
[AUR.]
Dadome a la fortuna, por desquento
de todo mi trabajo, Siluia mia,
la gloria de459 mirarte y el contento.
Mi pena sera buelta en alegria
—65→
de oy mas, pues que te veo, Siluia amada,95
y mi zerrada noche en claro dia.
SIL.
Yo soy, mi bien, la bien afortunada,
pues que torno a gozar de tu presençia,
de lo que estaua ya desconfiada.
AUR.
¿Cómo os a ydo, esposa, en esta ausençia,100
en poder desta gente, que no alcança
razon, virtud, valor460, almas, conçiençia?
SIL.
Como e tenido y tengo la esperança
puesta en el haçedor de tierra y çielo,
con christiana y segura461 confiança,105
por su bondad, aun tengo el casto velo
guardado, y con su ayuda sancta espero462
no tener de mancharle algun reçelo.
AUR.
Sabras, esposa dulçe463, que el artero
y vengatiuo amor a salteado110
con aspero rigor airado y fiero
el pecho de mi ama, y le a llagado
de una llaga incurable, pues le tiene
deste pecho, que es tuyo, enamorado,
y, a doquiera que voy, comigo viene;115
y, segun que la mora me declara,
con el solo464 mirarme se entretiene.
SIL.
Todo ese quento ya me a dicho Zahara,
y me a pedido que yo a ti te pida465
no quieras466 desdeñarla asi467 a la clara.120
—66→
Tambien no pasa menos triste vida
Yzuf, nuestro amo, que tanbien me adora,
con fe que, a lo que creo, no es fingida.
AUR.
¡O pobre moro!
SIL.
¡O desdichada mora!468.
AUR.
¡Cómo enbiais469 en vano al vano viento125
vuestros vanos suspiros de ora en ora!
Tanbien me a dicho Yzuf todo su intento,
y me a rogado que yo a vos os ruegue
algun aliuio deis a su tormento.
Mas antes con airada furia llegue130
una saeta que me pase el pecho,
y esta alma de las carnes se despegue,
que tan a costa mia su prouecho
y tan en daño vuestro procurase,
aunque el quede de mi mal satisfecho470.135
SIL.
Si en este caso, Aurelio, nos bastase
mostrar a estos voluntad trocada,
sin que el daño adelante mas pasase,
tendrialo por cosa yo açertada,
porque deste fingir se grangearia140
el no estoruarnos nuestra vista amada.
Diras a Zahara que por causa mia
no te muestras tan aspero, y yo471 al moro
dire472 que mucho puede tu porfia,
y, guardando los dos este decoro145
—67→
con discreçion, podremos façilmente
aplacar con el vernos nuestro lloro.
AUR.
El pareçer que as dado es exçelente,
y harase qual lo473 hordenas, y entretanto,
quiça se aplacará el hado inclemente.150
Yo escriuire a mi padre en el474 quebranto
en que estamos los dos. Tu, Siluia, puedes
escriuir a los tuyos otro tanto.
Y porque a veçes tienen las paredes,
segun se diçe475, oydos, Siluia mia,155
agradeçiendo al çielo estas merçedes,
pasemos esta plática a otro dia.
  -fol. 11r-  
 

(OCASION, NEÇESIDAD, AURELIO, ZAHARA y FATIMA.)

 
 

(Sale primero la OCASION y la NEÇESIDAD476.)

 
OCA.
Neçesidad, fiel executora
de qualquiera delicto que te477 ofreçe
la pública ocasion o478 la secreta:160
ya ves quan apremiadas y forçadas
del Herebo479 infernal auemos sido,
para venir a conbatir la roca
del pecho encastillado de un christiano
que está rebelde y muestra480 que no teme165
del niño y çiego481 dios la grande fuerça.
Es menester que tu482 le soliçites
y te le muestres sienpre, a todas oras,
—68→
en el comer, y en el vestir, y en todas483
las cosas que pensare o484 pretendiere.170
Yo, por485 mi parte, de contino pienso
ponerme[le] delante y la melena486
de mis pocos cabellos ofreçerle,
y detenerme un rato487, porque pueda
asirme della, cosa poco usada175
de mi ligera condiçion y presta.
NEÇ.
Bien puedes, Ocasion, estar segura
que yo hare por mi parte marauillas,
si tu fauor y ayuda no me falta.
Pero ves aqui viene el indomable;180
aperçibete, hermana, y derribemos
la vana presunçion deste christiano.
 

(Sale AURELIO.)

 
[AUR.]
¿Que no a de ser posible, pobre Aurelio,
el defenderte desta mora infame,
que por tantos caminos te persigue?185
Si sera, si, si no488 me niega el çielo
el fauor que hasta aqui no me a negado.
De mill astuçias usa y de mill mañas489
para traerme a su lasçibo intento:
ya me regala, ya me vitupera,190
ya me da de comer en abundançia490,
ya me mata de hambre y de miseria.
NEÇ.
Grande es, por çierto, Aurelio, la que tienes.
  —69→  
AUR.
Grande neçesidad, çierto, padezco491.
NEÇ.
Rotos traes los çapatos y vestido492.195
AUR.
Çapatos y vestidos493 tengo rotos.
NEÇ.
En un pellejo duermes, y en el suelo.
AUR.
En el suelo me acuesto en494 un pellejo.
NEÇ.
Corta traes la camisa, suçia y rota495.
AUR.
Suçia, corta camisa y rota traigo.200
OCA.
Pues yo se, si quisieses, que hallarias
ocasion de salir dese trabajo496.
AUR.
Pues yo se, si quisiese, que podria497
salir desta miseria a poca costa498.
OCA.
Con no mas de499 querer a tu ama Zahara,205
o con dar muestras sólo de quererla.
AUR.
Con no mas de querer bien a mi ama,
o fingir que la quiero, me bastaua.
Mas ¿quien podra fingir lo que no quiere?
NEÇ.
Neçesidad te fuerça a que lo hagas.210
AUR.
Neçesidad me fuerça a que lo haga.
OCA.
¡O, quan rica que es Zahara500 y quan hermosa!
AUR.
¡Quan hermosa y quan rica501 que es mi ama!
NEÇ.
Y liberal, que haçe mucho502 al caso,
que te dara a monton lo que quisieres.215
AUR.
Y, siendo liberal y enamorada,
darame todo quanto le pidiere.
OCA.
¡Estraña es la ocasion que se te ofreçe!
  —70→  
AUR.
¡Estraña es la ocasion que se me ofreçe!
Mas no podra torçer mi hidalga sangre220
de lo que es justo y a si misma deue.
OCA.
¿Quien tiene de saber lo que tu haçes?
Y503 un pecado secreto, aunque sea graue,
çerca tiene el remedio y la disculpa.
AUR.
¿Quien tiene de saber lo que yo hago?225
Y una secreta culpa no mereçe504
la pena que a la pública le es dada.
OCA.
Y mas, que la ocasion mill ocasiones
te ofreçera secretas y escondidas.
AUR.
Y mas, que a cada paso se me ofreçen230
secretas ocasiones infinitas505.
¡Çerrar quiero con una! ¡Aurelio, paso,
que no es de cauallero lo que piensas,
sino de mal christiano, descuidado506
de lo que a Christo y a su sangre deue!507.235
NEÇ.
Misericordia tuuo y tiene508 Christo,
-fol. 11v-
con que perdona siempre las ofensas
que por neçesidad pura le509 haçen.
AUR.
Pero bien sabe Dios que aqui me fuerça
pura neçesidad, y esto510 reçiba240
el çielo por disculpa de mi culpa.
OCA.
Agora es tiempo, Aurelio; agora puedes
asir a la ocasion por los cabellos.
¡Mira quan linda511, dulçe y amorosa,
la mora hermosa viene a tu mandado!245
  —71→  
 

(Sale ZAHARA y FATIMA.)

 
[ZAH.]
Aurelio, ¿solo estás?
AUR.
¡Y acompañado!
ZAH.
¿De quien?
AUR.
De un amoroso pensamiento512.
ZAH.
¿Quien es la causa, di?513.
AUR.
Si te la digo514,
podria515 ser que ya no me llamases
riguroso, cruel516, desamorado.250
NEÇ.
¡Obrando va tu fuerça, compañera!
OCA.
¿Pues no a de obrar? Escucha en lo que para.
ZAH.
Si eso ansi fuese, Aurelio, dichosisima517
sería mi ventura, y tu serías
no menos venturoso, dulçe Aurelio.255
Y porque mas de espaçio y mas a solas
me puedas descubrir tu pensamiento,
sigueme, Aurelio, agora que se ofreçe
la ocasion de no estar Yzuf en casa.
AUR.
Si siguire, señora; que ya es tiempo260
de obedeçerte, pues que soy tu esclauo.
NEÇ.
Por tierra ua, Ocasion, el fundamento
del vizarro christiano. ¡Ya se rinde!
OCA.
¡Tales combates juntas518 le emos dado!
Entremonos con Zahara en su aposento,265
y alli519 de nueuo, quando Aurelio entrare,
tornaremos a darle tientos nueuos.
 

(Entra[n]se, y queda AURELIO solo520.)

 
  —72→  
AUR.
Aurelio, ¿dónde vas? ¿Para do mueues
el vagaroso paso? ¿Quien te guia?
¿Con tan poco temor de Dios te atreues270
a contentar tu loca fantasia?
Las ocasiones façiles y leues
que el lasçibo regalo al alma enbia521,
tienen de persuadirte y derribarte,
y al vano y torpe amor blando entregarte.275
¿Es este el leuantado pensamiento
y el proposito firme que tenias
de no ofender a Dios, aunque en tormento
acabases tus cortos522, tristes dias?
¿Tan presto as ofreçido523 y dado al viento280
las justas, amorosas524 fantasias,
y ocupas la memoria de otras vanas,
inhonestas525, infames y liuianas?
¡Vaya lejos de mi el yntento vano!
¡Afuera, pensamiento mal naçido!285
¡Que el lazo526 enredador de Amor insano,
de otro mas limpio amor sera ronpido!
¡Christiano527 soy, y e de viuir528 christiano;
y, aunque a terminos tristes conduçido,
dadiuas o promesa, astuçia o arte529,290
no haran que un punto de mi Dios me aparte!
  —73→  
 

(Sale FRANÇISCO, el muchacho hermano del niño que vendieron en la segunda jornada, y diçe530:)

 
[FRA.]
¿As visto, Aurelio, a mi hermano?
AUR.
¿Diçes a531 Juanico?
FRA.
Si.
AUR.
Poquito avra532 que le vi.
FRA.
¡O sancto Dios soberano!295
AUR.
¿Padeçes533 algun tormento,
Françisco?534.
FRA.
Si; una fatiga
que no se cómo la diga.
aunque se cómo la siento535;
y no quieras536 saber mas,300
para entender mi cuidado,
sino que mi hermano a dado
el ánima a Satanas.
AUR.
¿A renegado, por dicha?
FRA.
¿Dicha llamas renegar?305
Si el lo viene a efectuar,
ello sera por desdicha.
A dado ya la palabra537
de ser moro538, y este intento,
en su tierno pensamiento539310
con regalos siempre labra.
  -fol. 12r-  
AUR.
Vesle, Françisco, a do asoma.
¡Vizarro viene, por çierto!540.
FRA.
Estos vestidos le an muerto:
que el ¿que sabe que es541 Mahoma?315
AUR.
Vengais norabuena, Juan.
JUAN.
¿No saben ya que542 me llamo...
AUR.
¿Cómo?
JUAN.
...ansi como mi amo?
  —74→  
FRA.
¿En que modo?
JUAN.
Soliman.
FRA.
¡Tosigo fuera mejor320
que enuenenara aquel hombre
que ansi te543 a mudado el nombre!
¿Que es lo que diçes, traidor?
JUAN.
Perro, poquito de aqueso544,
que se lo545 dire a mi amo.325
¿Porque Soliman me llamo,
me amenaza? ¡Bueno es eso!
FRA.
¡Abraçame, dulçe hermano!
JUAN.
¿Hermano? ¿De quándo aca?
¡Apartese546 el perro alla;330
no me toque con la mano!
FRA.
¿Porque conuiertes en lloro
mi contento, hermano mio?
JUAN.
Ese es grande desuario.
¿Ay mas gusto que ser moro?335
Mira este galan vestido,
que mi amo me le a dado,
y otro tengo de brocado,
mas vizarro547 y mas polido.
Alcuzcuz como sabroso,340
sorveta548 de azucar vevo,
y el corde549, que es dulçe, prueuo550,
y pilao551, que es prouechoso.
Y en vano trabajarás552
de aplacarme con tu lloro;345
mas, si tu quieres ser moro,
a fe que lo azertarás.
Toma mis consejos sanos,
y veráste mejorado.
—75→
A Dios, porque es gran pecado553350
hablar tanto con christianos.
 

 (Vase554.) 

FRA.555
¿Ay desuentura igual en todo el suelo?
¿Que red tiene el demonio aqui tendida,
con que estorua el camino de ir556 al çielo?
¡O tierna edad! ¡Quan presto eres vençida557,355
siendo en esta Sodoma requestada
y con falsos regalos combatida!
AUR.
¡O quan bien la limosna es empleada
en rescatar muchachos, que en sus pechos
no está la santa fe bien ar[r]aigada!360
¡O, si de oy mas, en caridad deshechos
se viesen los christianos corazones,
y fuesen en el dar no tan estrechos,
para sacar de grillos y prisiones
al christiano catiuo, espeçialmente365
a los niños de flacas intençiones!
Es esta sancta obra ansi exçelente558,
que en ella sola estan todas las obras
que a559 cuerpo y alma tocan juntamente.
Al que rescatas, de perdido560 cobras,370
reduçes a su patria el561 peregrino,
quitasle de çien mill y mas zozobras:
—76→
de hambre, que le aflige de contino;
de la sed insufrible562, y de consejos
que procuran çerrarle563 el buen camino;375
de muchos y continos aparejos
que aqui el demonio tiende564, con que toma
a muchachos christianos565 y aun a viejos.
¡O secta fementida566 de Mahoma,
ancha casaca567, poco escrupulosa!380
¡Con que façilidad los simples doma!
FRA.
¿Mandasme, buen Aurelio, alguna cosa?
AUR.
Dios te guie, Françisco, y568 ten paçiençia;
que la mano bendita poderosa
cura[rá]569 de tu hermano la dolençia.385
 

(Vase FRANÇISCO, y yendose a salir AURELIO, sale SILUIA, y diçe570:)

 
[SIL.]
¿Do uas, Aurelio, dulçe amado esposo?
AUR.
A verte, Siluia, pues tu vista sola
es el perfecto aliuio a mis trabajos.
SIL.
Tanbien el571 uerte yo, mi caro Aurelio,
es el remedio de mis graues daños572.390
 

(Abrazanse, y estanlo mirando sus amos, y ZAHARA ua a dar a SILUIA, YZUF a AURELIO573.)

 
  -fol. 12v-  
ZAH.
¡Perra! ¿Y574 esto se sufre ante mis ojos?
  —77→  
YZUF.
¡Perro575 traidor, esclauo! ¿Con la esclaua?
ZAH.
No, no, señor; no tiene culpa Aurelio,
que al fin es hombre, sino [aqu]esta576
[(perra) esclaua. 395
YZUF.
¿La esclaua? No, señora. ¡Este maldito577,
forjador e ynuentor578 de mill enbustes,
tiene la culpa destas desuerguenças.
ZAH.
Si esta lamida, si esta descarada
no le diera579 ocasion, no se atreuiera400
Aurelio ansi580 abraçarla estrechamente.
AUR.
No, por çierto, señores; no a naçido
nuestra desemboltura de ocasiones
lasçibas, segun da581 las muestras dello,
sino que a Siluia le rogaua agora405
me hiçiese una merçed que a muchos dias
que se la pido, y no por mi interese,
y ella tanbien a mi me a582 persuadido
un583 seruiçio le hiçiese que conuiene
para mejor seruir584 la casa vuestra.410
Y por auernos conçedido entrambos
aquello que pedia el vno al otro,
en señal de contento, nos hallastes
de aquel modo que vistes abraçados,
sin manchar los onestos pensamientos.415
YZUF.
¿Es uerdad esto, Siluia?
SIL.
Verdad diçe.
  —78→  
YZUF.
¿Que pediste585 tu a el?
SIL.
Poco te importa
saber lo que yo a Aurelio le pedia.
ZAH.
¿Conçediotelo, en586 fin?
SIL.
Como yo quise.
YZUF.
Entraos adentro, que por fuerça os creo;420
porque, si no os creyese, conuendria
castigar vuestro exçeso587 con mill penas.
 

(Entranse AURELIO y SILUIA588.)

 
YZUF.
Sabreis, señora, que en589 este mismo punto,
viniendo por el çoco, me fue dicho
cómo el rey me mandaua que lleuase425
a Siluia con590 Aurelio a su presençia,
y tengo para mi que algun tresleño591
y mal christiano, que a los dos conoçe,
al rey deue de auer significado592
cómo son de rescate estos catiuos;430
y como el rey está tan mal conmigo,
porque açetar no quise el cargo y honrra
de reparar los fosos y murallas,
quieremelos quitar, sin duda alguna.
ZAH.
El remedio que en esto se me ofreçe,435
es aduertir a Aurelio que no diga
al rey que es cauallero, sino un pobre
soldado que iua a Italia, y que esta Siluia
—79→
es su muger; y si esto el rey creyese593,
no querra por el tanto que costaron440
quitartelos; que el preçio es muy subido.
YZUF.
Muy bien diçes, señora; ben594, entremos,
y demos este auiso a los dos juntos595.
 

(Vanse, y entra el CAUTIUO que se huyó, descalço, roto el vestido, y las piernas señaladas como que trae muchos rasgones, de las espinas y zarças por do a pasado.)