Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
IndiceSiguiente


Abajo

Comedia famosa de Pedro de Vrdemalas1

Miguel de Cervantes Saavedra



  —117→     -fol. 195v-  
Los que hablan en ella son los siguientes:
 

 
PEDRO DE VRDEMALAS.
CLEMENTE,   zagal.
CLEMENCIA y BENITA,   zagalas.
CRESPO,   alcalde, padre de Clemencia.
SANCHO MACHO y DIEGO TARUGO,   regidores.
LAGARTIJA y HORNACHUELOS,   labradores.
REDONDO,   escriuano.
PASCUAL.
VN SACRISTAN.
MALDONADO,   conde de gitanos.
Musicos.
YNES y BELICA,   gitanas.
VNA VIUDA LABRADORA.
UN LABRADOR,   que la lleua de la mano.
VN CIEGO.
EL REY.
SILERIO.
VN CRIADO DEL REY.
VN ALGUAZIL.
LA REYNA.
MOSTRENCO.
MARCELO,    cauallero.
Dos2 representantes, con su autor.
VN LABRADOR.
Otros tres3 farsantes.
ALGUAZIL DE COMEDIAS.




  —118→  

ArribaAbajoIornada primera

 

Entran PEDRO DE VRDEMALAS en hábito de moço de labrador, y CLEMENTE como zagal.

 
CLE.
De tu ingenio, Pedro amigo,
y nuestra amistad se puede
fiar mas de lo que digo,
porque el al mayor excede,
-fol. 196r-
y della el mundo es testigo;5
assi, que es de calidad
tu ingenio y nuestra amistad,
que, sin buscar otro medio,
en ambos pongo el remedio
de toda mi enfermedad.10
Essa hija de tu amo,
la que se llama Clemencia,
a quien yo justicia llamo,
la que huye mi presencia,
qual del caçador el gamo;15
essa, a quien naturaleza
dio el estremo de belleza
que has visto, me tiene tal,
que llega al punto mi mal
do llega el de su lindeza.20
Quando pense que ya estaua
algo credula al cuydado
que en mis ansias le mostraua,
yo no se quien la ha trocado
de cordera en tigre braua,25
—119→
ni se yo por que mentiras
sus mansedumbres en yras
ha buelto, ni se, ¡o amor!,
por que con tanto rigor
contra mi tus flechas tiras.30
PED.
Bobear; dime, en efeto,
lo que quieres.
CLE.
Pedro hermano,
que me libres deste aprieto
con algun consejo sano
o ayuda de hombre discreto.35
PED.
¿Han llegado tus desseos
a mas que dulces floreos,
o has tocado en el lugar
donde amor suele fundar
el centro de sus empleos?40
CLE.
Pues sabes que soy pastor,
entona mas baxo el punto,
habla con menos primor.
PED.
Que si eres, te pregunto,
Amadis o Galaor4.45
CLE.
No soy sino Anton Clemente,
y andas, Pedro, impertinente
en hablar por tal camino.
PED.
Pan por pan, vino por vino,
se ha de hablar con esta gente.50
¿Haste visto con Clemencia
a solas o en parte escura,
donde ella te dio licencia
de alguna desemboltura
que encargasse la conciencia?55
CLE.
Pedro, el cielo me confunda,
—120→
y la tierra aqui me hunda,
y el ayre jamas me aliente,
si no es vn amor decente
en quien el mio se funda.60
Del padre el rico caudal
el mio pobre desprecia
por no ser al suyo ygual,
y entiendo que sólo precia
el de Llorente y Pascual,65
que son ricos, y es razon
que se lleue el coraçon
tras si de qualquier muger,
no el querer, sino el tener
del oro la possession.70
Y, demas desto, Clemencia
a mi amor no corresponde,
por no se que impertinencia
que le han dicho, y assi esconde
de mis ojos su presencia;75
y si tu, Pedro, no hazes
de nuestras riñas las pazes,
ya por perdido me cuento.
PED.
O no tendre entendimiento,
o he de trazar tus solazes.80
Si sale, como imagino,
oy mi amo por alcalde,
te digo, como adiuino,
que oy no te truxo de valde
-fol. 196v-
a hablar conmigo el destino.85
Tu verás cómo te entrego
en holgança y en sossiego
el bien que interes te veda,
—121→
y que al dartele preceda
promessa, dadiua y ruego.90
Y, en tanto que esto se traza,
buelue los ojos y mira
los lazos con que te enlaza
amor, y por quien suspira
Febo, que alli se disfraza;95
mira a los rubios cabellos
de Clemencia, y mira entre ellos
al lasciuo amor jugando,
y cómo se va admirando
por ver que se mira en ellos.100
Benita viene con ella,
su prima, qual si viniesse
con el sol alguna estrella
que no menos luz nos diesse
que el mismo sol: tal es ella.105
Clemente, ten aduertencia
que, si llega aqui Clemencia,
te le humilles; yo a Benita,
como a vna cosa bendita,
le pienso hazer reuerencia.110
Dile con lengua curiosa
cosas de que no disguste,
y ten por cierta vna cosa:
que no ay muger que no guste
de oyrse llamar hermosa.115
Liberal desta moneda
te muestra; no tengas queda
la lengua en sus alabanças;
verás boluer las mudanças
de la variable rueda.120
  —122→  
 

(Entran CLEMENCIA y BENITA, zagalas, con sus cantarillas, como que van a la fuente.)

 
BEN.
¿Por que te buelues, Clemencia?
CLEM.
¿Por que me bueluo, Benita?
Por no verme en la presencia
de quien la salud me quita
y me da mortal dolencia;125
por no ver a vn insolente
que tiene bien diferente
de la condicion el nombre.
BEN.
Apostaré que es el hombre
por quien lo dizes Clemente.130
CLE.
¿Soy basilisco, pastora,
o soy alguna fantasma
que se aparece a deshora,
con que el sentido se pasma
y el ánimo se empeora?135
CLEM.
No eres sino vn parlero,
adulador, lisongero
y, sin por que, jactancioso,
en verdades mentiroso
y en mentiras verdadero.140
¿Quándo te he dado yo prenda
que de mi amor te assegure
tanto, que claro se entienda
que, aunque el amor me procure,
no ayas temor que te ofenda?145
Esto dixiste a Iacinta,
y le mostraste vna cinta
encarnada que te di;
y en tu rostro se ve aqui
aquesta verdad distinta.150
  —123→  
CLE.
Clemencia, si yo he dicho cosa alguna
que no vaya a seruirte encaminada,
venga de la mas próspera fortuna
a la mas abatida y desastrada;
-fol. 197r-
si siempre sobre el cerco de la luna155
no has sido por mi lengua leuantada,
quando quiera dezirte mi querella,
mudo silencio el cielo infunda en ella;
si mostre tal, la fe en que yo pensaua,
por la ley amorosa, de saluarme,160
quando a la vida el término se acaba,
por ella entonces venga a condenarme;
si dixe tal, jamas halle en su aljaua
flechas de plomo amor con que tirarme,
si no es a ti, y a mi con las doradas,165
a elarte y abrasarme encaminadas.
PED.
Clemencia, tu padre viene,
y con la vara de alcalde.
CLEM.
No la ha alcançado de valde:
que su salmorejo tiene.170
Hermano Clemente, a Dios.
CLE.
¿Pues cómo quedamos?
CLEM.
Bien.
Benita, si quieres, ven.
BEN.
Si, pues venimos las dos.
 

(Entrase BENITA y CLEMENCIA.)

 
PED.
Vete en buen hora, Clemente,175
y quedese el cargo a mi
de lo que he de hazer por ti.
CLE.
A Dios, pues.
PED.
El te contente.
  —124→  
 

(Sale MARTIN CRESPO, alcalde, padre de CLEMENCIA, y SANCHO MACHO y DIEGO TARUGO, regidores.)

 
TAR.
Placenos, Martin Crespo, del sucesso.
Dessecheysla por otra de brocado,180
sin que jamas vn voto os salga auiesso.
ALC.
Diego Tarugo, lo que me ha costado
aquesta vara, sólo Dios lo sabe,
y mi vino, y capones, y ganado.
El que no te conoce, esse te alabe,185
desseo de mandar.
SAN.
Yo aquesso digo,
que se que en el todo cuydado cabe.
Veala yo en poder de mi enemigo,
vara que es por presentes adquirida.
ALC.
Pues aora la tiene vn vuestro amigo.190
SAN.
De vos, Crespo, serà tan bien regida,
que no la doble dadiua ni ruego.
ALC.
No, ¡juro a mi!, mientras tuuiere vida.
-fol. 197v-
Quando muger me informe, estare ciego;
al ruego del hidalgo, sordo y mudo:195
que a la seueridad todo me entrego.
TAR.
Ya veo en vuestro tiempo, y no lo dudo,
sentencias de Salmon, el rey discreto,
que el niño diuidio con hierro agudo.
ALC.
Al menos, de mi parte yo prometo200
de arrimarme a la ley en quanto pueda,
sin alterar vn minimo decreto.
SAN.
Como yo lo desseo, assi suceda.
Y a Dios.
ALC.
Fortuna os tenga, Sancho Macho,
—125→
en la empinada cumbre de su rueda.205
TAR.
Sin que el temor o amor os ponga empacho,
juzgad, Crespo, terrible y breuemente:
que la tardança en toda cosa tacho.
Y a Dios quedad.
ALC.
En fin, soys buen pariente.
 

(Entranse SANCHO MACHO y DIEGO TARUGO.)

 
Pedro, que escuchando estàs,210
¿cómo de mi buen sucesso
el parabien no me das?
Ya soy alcalde, y confiesso
que lo sere por demas,
si tu no me das fauor215
y muestras algun primor
con que juzgue rectamente:
que te tengo por prudente,
mas que a vn cura y a vn doctor.
PED.
Es aquesso tan verdad,220
qual lo dira la esperiencia,
porque con facilidad
luego os mostrare vna ciencia
que os de nombre y calidad.
Llegaráos Licurgo apenas,225
y la celebrada Atenas
callará sus doctas leyes;
embidiaros han los reyes
y las escuelas mas buenas.
Yo os metere en la capilla230
dos docenas de sentencias
que al mundo den marauilla,
—126→
todas con sus diferencias,
ciuiles, o de renzilla;
y la que primero a mano235
os viniere, està bien llano
que no ha de auer mas que ver.
ALC.
Desde oy mas, Pedro, has de ser,
no mi moço, mas mi hermano.
Ven, y mostrarásme el modo240
como yo ponga en efeto
lo que has dicho, en parte o en todo.
PED.
Pues mas cosas te prometo.
ALC.
A qualquiera me acomodo.
 

(Entranse el ALCALDE y PEDRO.)

 
 

(Salen otra vez SANCHO MACHO y TARUGO.)

 
SAN.
Mirad, Tarugo: bien siento245
que, aunque el parabien le distes
-fol. 198r-
a Crespo de su contento,
otro paramal tuuistes
guardado en el pensamiento;
porque, en efeto, es manzilla250
que se rija aquesta villa
por la persona mas necia
que ay desde Flandes a Grecia
y desde Egypto a Castilla.
TAR.
Oy mostrará la experiencia,255
buen regidor Sancho Macho,
adónde llega la ciencia
de Crespo, a quien yo no tacho
hasta la primera audiencia;
y pues agora ha de ser,260
soy, Macho, de parecer
—127→
que le oygamos.
SAN.
Sea assi;
aunque tengo para mi
que vn simple en el se ha de ver.
 

(Entran LAGARTIJA y HORNACHUELOS, labradores.)

 
HOR.
¿De quien, señores, sabremos265
si el alcalde en casa está?
TAR.
Aqui los dos le atendemos.
LAG.
Señal es que aqui saldra.
SAN.
Tan cierta, que ya le vemos.
 

(Salen el ALCALDE y REDONDO, escriuano, y PEDRO.)

 
ALC.
¡O valientes regidores!270
RED.
Sientense vuessas mercedes.
ALC.
Sin ceremonia, señores.
TAR.
En cortès, exceder puedes
a los corteses mayores.
ALC.
Sientese aqui el escriuano,275
y a mi yzquierda y diestra mano
los regidores esten;
y tu, Pedro, estaras bien
a mis espaldas.
PED.
Es llano.
Aqui, en tu capilla, estan280
las sentencias suficientes
a quantos pleytos vendran,
aunque nunca pares mientes
a la relacion que haran;
y si alguna no estuuiere,285
a tu assessor te refiere,
que yo lo sere de modo
—128→
que te saque bien de todo,
y sea lo que se fuere.
RED.
¿Quieren algo, señores?
LAG.
Si querriamos.
290
RED.
Pues digan: que aqui està el señor alcalde,
que les hara justicia rectamente.
ALC.
Perdonemelo Dios lo que aora digo,
y no me sea tomado por soberuia:
tan tiestamenta pienso hazer justicia,295
como si fuesse vn sonador romano.
RED.
Senador, Martin Crespo.
ALC.
Alla va todo.
Digan su pleyto apriessa y breuemente:
que apenas me le auran dicho, en mi anima,
quando les de sentencia rota y justa.300
RED.
Recta, señor alcalde.
ALC.
Alla va todo.
HOR.
Prestóme Lagartija tres reales,
-fol. 198v-
boluile dos, la deuda queda en vno,
y el dize que le deuo quatro justos.
Este es el pleyto. Breuedad, y dixe.305
¿Es aquesto verdad, buen Lagartija?
LAG.
Verdad; pero yo hallo por mi cuenta,
o que yo soy vn asno, o que Hornachuelos
me queda a deuer quatro.
ALC.
¡Brauo caso!
LAG.
No ay mas en nuestro pleyto, y me reçumo310
en lo que sentenciare el señor Crespo.
  —129→  
RED.
Reçumo por resumo, alla va todo.
ALC.
¿Que dezis vos a esto, Hornachuelos?
HOR.
No ay que dezir; yo en todo me arremeto
al señor Martin Crespo.
RED.
Me remito,
315
¡pese a mi abuelo!
ALC.
Dexad(le) que arremeta;
¿que se os da a vos, Redondo?
RED.
A mi, no nada.
ALC.
Pedro, sacame, amigo, vna sentencia
dessa capilla: la que està mas cerca.
RED.
¿Antes de ver el pleyto, ay ya sentencia?320
ALC.
Ai se podra ver quien es Callejas5.
PED.
Lease esta sentencia, y punto en boca.
RED.
«En el pleyto que tratan .N. y .F.»...
PED.
Zutano con Fulano significan
la .N. con la .F. entre dos puntos.325
RED.
Assi es verdad. Y digo que «en el pleyto
que trata este Fulano con Zutano,
que deuo condenar, fallo y condeno
al dicho puerco de Zutano a muerte,
porque fue matador de la criatura330
del ya dicho Fulano...» Yo no atino
que disparate es este deste puerco
y de tantos Fulanos y Zutanos,
ni se cómo es possible que esto quadre
ni esquine con el pleyto destos hombres.335
ALC.
Redondo està en lo cierto. Pedro amigo,
mete la mano, y saca otra sentencia;
—130→
podria ser que fuesse de prouecho.
PED.
Yo, que soy assessor vuestro, me atreuo
de dar sentencia luego qual conuenga.340
LAG.
Por mi, mas que la de vn jumento nueuo.
SAN.
Digo que el assessor es estremado.
  -fol. 199r-  
HOR.
Sentencia norabuena.
ALC.
Pedro, vaya,
que en tu magin mi honra deposito.
PED.
Deposite primero Hornachuelos,345
para mi, el assessor, doze reales.
HOR.
Pues sola la mitad importa el pleyto.
PED.
Assi es verdad: que Lagartija, el bueno,
tres reales de a dos os dio prestados,
y destos le boluistes dos senzillos;350
y por aquesta cuenta deueys quatro,
y no, qual dezis vos, no mas de vno.
LAG.
Ello es ansi, sin que le falte cosa.
HOR.
No lo puedo negar; vencido quedo,
y pagaré los doze con los quatro.355
RED.
Ensuziome en Caton y en Iustiniano,
¡o Pedro de Vrde, montañes famoso!,
que assi lo muestra el nombre y el ingenio.
HOR.
Yo voy por el dinero, y voy corrido.
LAG.
Yo me contento con auer vencido.360
 

(Entranse LAGARTIJA y HORNACHUELOS.)

 
 

(Salen CLEMENTE y CLEMENCIA como pastor y pastora, emboçados.)

 
CLE.
Permitase que hablemos emboçados
ante tan justiciero ayuntamiento.
  —131→  
ALC.
Mas que hableys en vn costal atados;
porque a oyr, y no a ver, aqui me siento.
CLE.
Los siglos que renombre de dorados365
les dio la antiguedad con justo intento,
ya se ven en los nuestros, pues que vemos
en ellos de justicia los estremos.
Vemos vn Crespo alcalde...
ALC.
Dios os guarde.
Dexad aquessas lonjas a vna parte...370
RED.
Lisonjas, dezir quiso.
ALC.
Y, porque es tarde,
de vuestro intento en breue nos dad parte.
CLE.
Con verdadera lengua, cierto alarde
haze de lo que quiero parte a parte.
ALC.
Dezid: que ni soy sordo, ni lo he sido6.375
CLE.
Desde mis tiernos años,
-fol. 199v-
de mi fatal estrella conduzido,
sin las nuues de engaños,
el sol que en este velo està escondido
mirè para adoralle,380
porque esto hizo el que llegò a miralle.
Sus rayos se imprimieron
en lo mejor del alma, de tal modo,
que en si la conuirtieron:
todo soy fuego, yo soy fuego todo,385
y, con todo, me yelo,
si el sol me falta que me eclipsa vn velo.
Grata correspondencia
tuuo mi justo y mi cabal desseo:
—132→
que amor me dio licencia390
a hazer de mi alma rico empleo;
en fin, esta pastora,
assi como la adoro, ella me adora.
A hurto de su padre,
que es de su libertad duro tirano,395
que ella no tiene madre,
de esposa me entregó la fe y la mano;
y agora, temerosa
del padre, no confiessa ser mi esposa.
Teme que el padre, rico,400
se afrente de mi humilde mediania,
porque haze el pellico
al monge en esta edad de tirania.
El me sobra en riqueza;
pero no en la que da naturaleza.405
Como el, yo soy tan bueno;
tan rico, no, y a su riqueza ygualo
con estar siempre ageno
de todo vicio perezoso y malo;
y, entre buenos, es fuero410
que valga la virtud mas que el dinero.
Pido que ante ti buelua
a confirmar el si de ser mi esposa,
y en serlo se resuelua,
sin estar de su padre temerosa,415
pues que no aparta el hombre
-fol. 200r-
a los que Dios juntò en su gracia y nombre.
ALC.
¿Qué respondeys a esto,
sol que entre nuues se cubrio a deshora?
  —133→  
CLE.
Su proceder honesto420
la tendra muda, por mi mal, agora;
pero señales puede
hazer con que su intento claro quede.
ALC.
¿Soys su esposa, donzella?
PED.
La cabeça baxò: señal bien clara425
que no lo niega ella.
SAN.
¿Pues en que, Martin Crespo, se repara?
ALC.
En que de mi capilla
se saque la sentencia, y en oylla.
Pedro, sacala al punto.430
PED.
Yo se que esta saldra pintiparada,
porque, a lo que barrunto,
siempre fue la verdad acreditada,
por atajo o rodeo;
y esta sentencia lo dira que leo.435

  (Saca vn papel de la capilla, y leele PEDRO:) 

«Yo, Martin Crespo, alcalde, determino
que sea la pollina del pollino.»
RED.
Vaso de suertes es vuestra capilla,
y esta que ha sido agora pronunciada,
aunque es para entre bestias, marauilla,440
y aun da muestras de ser cosa pensada.
CLE.
El alma en Dios, y en tierra la rodilla,
la vuestra besaré, como a estremada
coluna que sustenta el edificio
donde moran las ciencias y el juyzio.445
ALC.
Puesto que redundara esta sentencia,
hijo, en aueros dado el alma mia,
porque no es otra cosa mi Clemencia,
—134→
me fuera de gran gusto y alegria.
Y alegrenos agora la presencia450
vuestra, que està en razon y en cortesia,
pues ya lo desleydo y sentenciado
serà, sin duda alguna, executado.
  -fol. 200v-  
CLEM.
Pues, con esse seguro, padre mio,
el velo quito, y a tus pies me postro.455
Mal hazes en vsar deste desuio,
pues soy tu hija, y no espantable monstro.
Tu has dado la sentencia a tu aluedrio,
y, si es injusta, es bien que te de en rostro;
pero, si justa es, haz que se aprueue,460
con que a deuida execucion lleue.
ALC.
Lo que escriui, escriui; bien dizes, hija;
y assi, a Clemente admito por mi hijo,
y el mundo deste proceder colija
que mas por ley que por passion me rijo.465
SAN.
No ay alma aqui que no se regozija
de vuestro no pensado regozijo.
TAR.
Ni lengua que a Martin Crespo no alabe
por hombre ingeniosissimo y que sabe.
PED.
Nuestro amo, aueys de saber470
que es merced particular
la que el cielo quiere hazer
quando se dispone a dar
al hombre buena muger;
y corre el mismo partido475
ella, si le da marido
—135→
que sea en todo varon,
afable de condicion,
mas que arrojado, sufrido.
De Clemencia y de Clemente480
se hara vna junta dichosa
que os alegre y os contente,
y quien lleue vuestra honrosa
estirpe de gente en gente,
y esta noche de San Iuan485
las bodas celebrarán,
con el suyo y vuestro gusto.
ALC.
Señales de hombre muy justo
todas tus cosas me dan;
pero la boda otro dia490
se hara: que es noche ocupada
de general alegria
aquesta.
CLE.
No importa nada,
siendo ya Clemencia mia:
que el gusto del coraçon495
consiste en la possession
mucho mas que en la esperança.
PED.
¡O, quántas cosas alcança
la industria y sagazidad!7.
ALC.
Vamos, que ay mucho que hazer500
esta noche.
TAR.
Sea en buen hora.
CLE.
Ni que esperar ni temer
me queda, pues por señora
y esposa te vengo a ver.
TAR.
¡Bien escogistes, Clemencia!505
CLEM.
Al que ordenò la sentencia
—136→
las gracias se den, y al cielo.
PED.
De que he encargado, rezelo,
algun tanto mi conciencia.
 

(Entranse todos, y, al entrarse, sale PASCUAL y tira del sayo a PEDRO, y quedanse los dos en el teatro, y tras PASCUAL entra vn SACRISTAN.)

 
  -fol. 201r-  
PAS.
Pedro amigo.
PED.
¿Que ay, Pasqual?
510
No pienses que me descuydo
del remedio de tu mal;
antes, en el tanto cuydo,
que casi no pienso en al.
Esta noche de San Iuan515
ya tu sabes cómo estan
del lugar las moças todas
esperando de sus bodas
las señales que les dan.
Benita, el cabello al viento,520
y el pie en vna bazia
llena de agua, y oydo atento,
ha de esperar hasta el dia
señal de su casamiento;
se tu primero en nombrarte525
en su calle, de tal arte,
que claro entienda tu nombre8.
PAS.
Por excelencia, el renombre
de industrioso pueden darte.
Yo lo hare assi; queda en paz;530
mas, despues de aquesto hecho,
tu lo que faltare haz,
ansi no abrassa tu pecho
—137→
el fuego9 de aquel rapaz.
[PED.]
Assi será; ve con Dios.535
 

(Vase PASCUAL.)

 
SACR.
Por ligero que seays vos,
yo os saldre por el atajo,
y buscaré sin trabajo
la industria de ambos a dos.
 

(Entrase el SACRISTAN.)

 
 

(Sale MALDONADO, conde de gitanos10; y aduiertase que todos los que hizieren figura de gitanos, han de hablar ceceoso.)

 
MAL.
Pedro cenor, Dioz te guarde.540
¿Que te haz hecho, que he venido
a buzcarte aquezta tarde,
por ver ci eztás ya atreuido,
o todavia cobarde?
Quiero dezir, ci te agrada545
el cer nueztra camarada,
nueztro amigo y compañero,
como me haz dicho.
PED.
Si quiero.
MAL.
¿Reparaz en algo?
PED.
En nada.
MAL.
Mira, Pedro: nueztra vida550
ez çuelta, libre, curioza,
ancha, holgazana, estendida,
a quien nunca falta coza
que el deceo buzque y pida.
Danoz el heruoço çuelo555
lechoz; ciruenoz el cielo
—138→
de pauellon dondequiera;
ni noz quema el çol, ni altera
el fiero rigor del yelo.
El maz cerrado vergel560
laz primiciaz noz ofrece
de quanto bueno aya en el;
y apenaz se vee o parece
la aluilla o la mozcatel,
que no eztá luego en la mano565
del atreuido gitano,
zahori11 del fruto ageno,
de induztria y ánimo lleno,
agil, prezto, çuelto y çano.
Gozamoz nuestroz amorez570
librez del dezaçociego
que dan loz competidorez,
calentandonoz çu fuego
cin zeloz y cin temorez.
Y agora eztà vna mochacha575
que con nadie no ce empacha
en nueztro rancho, tan bella,
que no halla en que ponella
la embidia ni aun vna tacha.
-fol. 201v-
Vna gitana, hurtada,580
la truxo; pero ella es tal,
que, por hermoza y honrada,
muestra que es de principal
y rica gente engendrada12.
Ezta, Pedro, cerá tuya,585
aunque maz el yugo huya
que rinde la libertad,
quando de nueztra amiztad
—139→
lo acordado ce concluya.
PED.
Porque veas, Maldonado,590
lo que me mueue el intento
a querer mudar de estado,
quiero que me estes atento
vn rato.
MAL.
De muy buen grado.
PED.
Por lo que te he de contar,595
vendras en limpio a sacar
si para gitano soy.
MAL.
Atento eztare y eztoy;
bien puedez ya començar.
PED.
Yo soy hijo de la piedra13,600
que padre no conoci:
desdicha de las mayores
que a vn hombre pueden venir.
No se dónde me criaron;
pero se dezir que fuy605
destos niños de dotrina
sarnosos que ay por ahi.
Alli, con dieta y açotes,
que siempre sobran alli,
aprendi las oraciones,610
y a tener hambre aprendi;
aunque tambien con aquesto
supe leer y escriuir,
y supe hurtar la limosna,
y desculparme y mentir.615
No me contentò esta vida
quando algo grande me vi,
y en vn nauio de flota
con todo mi cuerpo di,
—140→
donde serui de grumete,620
y a las Indias fuy y bolui,
vestido de pez y angeo,
y sin vn marauedi.
Temi con los huracanes,
y con las calmas temi,625
y espantóme la Vermuda14
quando su costa corri.
Dexé el comer del vizcocho
con dos dedos de hollin,
y el beuer vino del diablo630
antes que de San Martin.
Pisè otra vez las riberas
del rico Guadalquiuir,
y entreguéme a sus crecientes,
y a Seuilla me bolui,635
donde al rateruelo oficio
me acomodè baxo y vil
de moço de la esportilla,
que el tiempo lo pidio ansi;
en el qual, sin ser yo cura,640
muy muchos diezmos cogi,
haziendo salua a mil cosas
que me condenan aqui.
En fin, por cierta desgracia,
el oficio tuuo fin,645
y començo el peligroso
que suelen llamar mandil15.
En el supe de la hampa
la vida larga y cerril,
formar pendencias del viento,650
y con el soplo herir.
—141→
Mi amo, que era tan brauo
como ligero pasquin,
dio assalto a vna faldriquera
a lo callado y sotil;655
con las manos en la massa
le cogio vn cierto alguazil,
y el quiso ser en vn potro
confessor16, y no martyr;
-fol. 202r-
martir, digo, Maldonado.660
MAL.
En esso, ¿que me va a mi?
Pronunciad como os de gusto,
pues que no hablays latin.
PED.
Palme[ó]le las espaldas
contra su gusto el bochin17,665
de lo qual quedò mohino,
segun que dixo vn malsin.
A las casas mouedizas18
le lleuaron, y yo vi
arañarse la Escalanta670
y llorar la Bezerril.
Yo, viendome sin el fieltro
de mi andaluz paladin,
de mandil a mochilero19
vn salto forçoso di.675
Deparóme la fortuna20
vn soldado espadachin
de los que van hasta el puerto,
y se bueluen desde alli.
Las boletas rescatadas21,680
las gallinas que cogi,
si no las perdona el cielo,
¡desuenturado de mi!
—142→
Diome el rostro aquella vida,
porque della conoci685
que el soldado churrullero22
tiene en las gurapas fin,
y a gentilhombre23 de playa
en vn punto me acogi,
vida de mil sobresaltos690
y de contentos cien mil.
Mas, por temor de yrme a Argel,
presto a Cordoua me fuy,
adonde vendi aguardiente,
y naranjada vendi.695
Alli el salario de vn mes
en vn dia me beui,
porque, si ay agua que sepa,
la ardiente es doctor sotil.
Arrojarame mi amo700
con vn trabuco de si,
y en casa de vn asturiano
por mi desuentura di.
Hazía suplicaciones,
suplicaciones vendi,705
y en vn dia diez canastas
todas las jugue y perdi.
Fuyme, y topè con vn ciego,
a quien diez meses serui,
que, a ser años, yo supiera710
lo que no supo Merlin.
Aprendi la gerigonça,
y a ser vistoso24 aprendi,
y a componer oraciones
en verso ayroso y gentil.715
—143→
Murioseme mi buen ciego,
dexóme qual Iuan Paulin25,
sin blanca, pero discreto,
de ingenio claro y sotil.
Luego fuy moço de mulas,720
y aun de vn fullero lo fuy,
que con la boca de lobo
se tragara a San Quintin;
gran jugador de las quatro,
y con la sola le vi725
dar tan mortales heridas,
que no se pueden dezir.
Berrugeta y ballestilla,
el raspadillo y hollin
jugaua por excelencia,730
y el Mase Iuan hi de ruin.
Gran sage del espejuelo,
y del reten26 tan sotil,
que no se le viera vn linze
con los antojos del Cid.735
Cayose la casa vn dia,
vinole su San Martin,
pusiero[n]le vn sobre escrito
encima de la nariz.
-fol. 202v-
Dexéle, y vineme al campo,740
y siruo, qual ves, aqui,
a Martin Crespo, el alcalde,
que me quiere mas que a si.
Es Pedro de Vrde mi nombre;
mas vn cierto Malgesi27,745
mirandome vn dia las rayas
de la mano, dixo assi:
—144→
«Añadiole Pedro al Vrde
vn malas; pero aduertid,
hijo, que aueys de ser rey,750
frayle, y papa, y matachin.
Y avendraos por vn gitano
vn caso que se dezir
que le escucharán los reyes
y gustarán de le oyr.755
Passareys por mil oficios
trabajosos; pero al fin
tendreys vno do seays
todo quanto he dicho aqui.»
Y aunque yo no le doy credito,760
todavia veo en mi
vn no se que que me inclina
a ser todo lo que oi;
pues como deste pronóstico
el indicio veo en ti,765
digo que he de ser gitano,
y que lo soy desde aqui.
MAL.
¡O Pedro de Vrdemalaz generozo,
coluna y cer del gitanezco templo!
Ven, y daraz principio al alto intento770
que te incita, te mueue, impele y lleua
a ponerte en la lizta gitanezca;
ven a adulzir el agrio y tierno pecho
de la hurtada mochacha que te he dicho,
por quien zeraz dichoso zobremodo.775
PED.
Vamos; que yo no pongo duda en esso,
y espero deste assumpto vn gran sucesso.
 

(Entranse.)

 
  —145→  
 

(Ponese BENITA a la ventana en cabello.

 
BEN.
Tus alas, ¡o noche!, estiende
sobre quantos te requiebran,
y a su gusto justo atiende,780
pues dizen que te celebran
hasta los moros de aliende.
Yo, por conseguir mi intento,
los cabellos doy al viento,
y el pie izquierdo a vna vazia785
llena de agua clara y fria,
y el oydo al ayre atento.
Eres noche tan sagrada,
que hasta la voz que en ti suena
dizen que viene preñada790
de alguna ventura buena
a quien la escucha guardada.
Haz que a mis oydos toque
alguna que me prouoque
a esperar suerte dichosa.795
 

(Entra el SACRISTAN.)

 
  -fol. 203r-  
SACR.
Prenderá a la dama hermosa,
sin alguna duda, el Roque;
Roque ha de ser el que prenda
en este juego a la dama,
puesto que ella se defienda:800
que su ventura le llama
a gozar tan rica prenda.
BEN.
Roque dizen, Roque oi.
Pues no ay otro Roque aqui
que el necio del sacristan.805
—146→
Veamos si nombraràn
Roque otra vez.
SAC.
Serà assi,
porque es el Roque tal pieça,
que no ay dama que se esquiue
de entregalle su belleza;810
y, aunque en estrecheza viue,
es muy rico en su estrecheza.
BEN.
Ce, gentilombre, tomad
este liston, y mostrad
quien soys mañana con el.815
SAC.
Sereos en todo fiel,
estremo de la veldad:
 

(Estandole dando vn liston BENITA al SACRISTAN, entra PASQUAL, y asele del cuello, y quitale la cinta.)

 
que qualquiera que seays
de las dos que en esta casa
viuis, se os auentajays820
a Venus.
PAS.
¿Que aquesto passa?
¿Que esta cuenta de vos days?
Benita, ¿que a vn sacristan
vuestros despojos se dan?
Graue fuera aquesta culpa,825
si no tuuiera disculpa
en ser noche de San Iuan.
Vos, bachiller graduado
en letras de canto llano,
¿de quien fuistes auisado830
para ganar por la mano
el juego mal començado?
—147→
¿Assi a maytines se toca
con vuestra verguença poca?
¿Assi os hazen oluidar835
del cantar y repicar
los picones de vna loca?
 

(Entra PEDRO.)

 
PED.
¿Que es esto, Pasqual amigo?
PAS.
El sacristan y Benita
han querido sea testigo840
de que ella es muger bendita,
y el de embustes enemigo;
mas, porque no se alborote,
y vea que al estricote
le trae su honra su intento,845
por testigos le presento
esta cinta y este zote.
SACR.
Por las santas vinageras,
a quien dexo cada dia
agostadas y ligeras,850
que no fue la intencion mia
de burlarme con las veras.
Oy a las dos os oi
lo que auia de hazer alli
Benita, en cabello puesta,855
y, por gozar de la fiesta,
vine, señores, aqui.
Nombrème, y ella acudio
al reclamo, como quien,
del primer nombre que oyo,860
de su gusto y de su bien
—148→
indicio claro tomó:
que la vana echizeria
que la noche antes del dia
de San Iuan vsan donzellas,865
haze que se muestren ellas
-fol. 203v-
de liuiana fantasia.
PAS.
¿Para que te dio esta cinta?
SACR.
Para que me la pusiesse,
y conocer por su pinta870
quien yo era, quando fuesse
ya la luz clara y distinta.
BEN.
¿Para que a tantas preguntas
te alargas, Pasqual? ¿Barruntas
mal de mi? Mas no lo dudo,875
porque, en mi daño, de agudo
siempre he visto que despuntas.
PAS.
Assi con essa verdad
se te arranque el alma, ingrata,
sospechosa en la amistad,880
que con mas llaneza trata
que vio la sinceridad.
Los alamos de aquel rio,
que con el cuchillo mio
tienen grauado tu nombre,885
te diran si yo soy hombre
de buen proceder vazio.
PED.
Yo soy testigo, Benita,
que no ay haya en aquel prado
donde no te vea escrita,890
y tu nombre coronado
que tu fama solicita.
PAS.
¿Y en que junta de pastores
—149→
me has visto que los loores
de Benita no alcè al cielo,895
descubriendo mi buen zelo
y encubriendo mis amores?
¿Que almendro, guindo o mançano
has visto tu que se viesse
en dar su fruto temprano,900
que por la mia no fuesse
traydo a tu bella mano
antes que las mismas aues
le tocassen? Y aun tu sabes
que otras cosas por ti he hecho905
de tu honra y tu prouecho,
dignas de que las alabes.
Y en los arboles que aora
vendran a enrramar tu puerta,
verás, cruel matadora,910
cómo en ellos se vee cierta
la gran fe que en mi alma mora.
Aqui verás la verbena,
de raras virtudes llena,
y el rosal, que alegra al alma,915
y la vitoriosa palma,
en todos sucessos buena.
Verás del alamo erguido
pender la delgada oblea,
y del valle aqui traydo,920
para que en tu puerta sea
sombra al sol, gusto al sentido.
BEN.
No ayas miedo me prouoque
tu arenga a que yo te toque
la mano, encuentro amoroso,925
—150→
porque no ha de ser mi esposo
quien no se llamare Roque.
PED.
Tu tienes mucha razon;
pero el remedio està llano
con toda satisfacion,930
porque nos le da en la mano
la santa confirmacion.
Puede Pasqual confirmarse,
y puede el nombre mudarse
de Pasqual en Roque, y luego,935
con su gusto y tu sossiego,
puede contigo casarse.
BEN.
Desse modo, yo lo aceto.
SACR.
¡Gracias a Dios que me veo
libre de tan grande aprieto!940
PED.
Que has hecho vn gallardo empleo,
Benita, yo te prometo,
porque aquel refran que passa
por gente de buena massa,
que es discreto determino:945
«Al hijo de tu vezino,
-fol. 204r-
limpiale y metele en casa.»
BEN.
Ponte esse liston, Pasqual,
y en parte do yo le vea.
PAS.
Pienso hazer del el caudal950
que haze de su librea
Iris, arco celestial.
Esperate, que ya suena
la musica que se ordena
para el traer de los ramos.955
PED.
Con gusto aqui la esperamos.
BEN.
Ella venga en hora buena.
  —151→  
 

(Suena dentro todo genero de musica, y su gayta zamorana; salen todos los que pudieren con ramos, principalmente CLEMENTE, y los musicos entran cantando esto:)

 
[MUS.]
       «Niña, la que esperas
       en reja o valcon,
       aduierte que viene960
       tu polido amor.
       Noche de San Iuan,
       el gran Precursor,
       que tuuo la mano
       mas que de relox,965
       pues su dedo santo
       tambien señalò,
       que nos mostro el dia
       que no anochecio;
       muestratenos clara,970
       sea en ti el albor
       tal, que perlas llueua
       sobre cada flor;
       y en tanto que esperas
       a que salga el sol,975
       di[r]as a mi niña
       en suaue son:
       "Niña la que esperas, &c."
       Diras a Benita
       que Pasqual, pastor,980
       guarda los cuydados
       de su coraçon;
       y que de Clemencia
       el que es ya señor,
—152→
       es su humilde esclauo,985
       con justa razon;
       y a la que desmaya
       en su pretension,
       tenla de tu mano,
       no la oluides, non,990
       y dile callando,
       o en erguida voz,
       de modo que oyga
       la imaginacion:
       "Niña, la que esperas995
       en rexa o valcon,
       aduierte que viene
       tu polido amor."»
CLE.
Ello està muy bien cantado.
Ea, enramese este vmbral1000
por el vno y otro lado.
¿Que hazes aqui, Pasqual,
de los dos acompañado?
Ayudanos, y a Benita
con seruicios solicita,1005
enramandole la puerta:
que a la voluntad ya muerta
el seruirla resucita.
Esse laurel pon aqui,
esse sauze a essotra parte,1010
esse alamo blanco alli,
y entre todos tenga parte
el jazmin y el alheli.
Haga el suelo de esmeraldas
la juncia, y la flor de gualdas1015
le buelua en ricos topacios,
—153→
y llenense estos espacios
de flores para guirnaldas.
  -fol. 204v-  
BEN.
Vaya otra vez la musica, señores,
que la escucha Clemencia; y tu, mi Roque,1020

 (Quitase de la ventana.) 

haz que suene otra vez.
PAS.
A mi me plaze,
confirmadora dulze hermosa mia.
Bueluanse a repicar essas sonajas,
haganse raxas las guitarras, vaya
otra vez el floreo, y solenizese1025
esta mañana en todo el mundo célebre,
pues que lo quiere assi la gloria mia.
CLE.
Cantese, y vamos, que se viene el dia:
       «A la puerta puestos
       de mis amores,1030
       espinas y çarças
       se bueluen flores.
       El fresno escabroso
       y robusta enzina,
       puestos a la puerta1035
       do viue mi vida,
       veran que se bueluen,
       si acaso los mira,
      en matas sabeas
       de sacros olores,1040
       y espinas y çarças
       se bueluen flores;
       do pone la vista
       o la tierna planta,
—154→
       la yerua marchita1045
       verde se leuanta;
       los campos alegra,
       regozija al alma,
       enamora a sieruos,
       rinde a señores,1050
       y espinas y çarças
       se bueluen flores.»
 

(Entranse cantando.)

 
 

(Salen YNES y BELICA, gitanas, que las podran hazer las que han hecho BENITA y CLEMENCIA.)

 
YNES.
Mucha fantasia es essa;
Belilla, no se que diga:
o tu te sueñas condesa,1055
o que eres del rey amiga.
BEL.
De que sea sueño me pesa.
Ynes, no me des passion
con tanta reprehension;
dexame seguir mi estrella.1060
YNES.
Confiada en que eres bella,
-fol. 205r-
tienes tanta presuncion.
Pues mira que la hermosura
que no tiene calidad,
raras vezes auentura.1065
BEL.
Confirmase essa verdad
muy bien con mi desuentura.
¡O cruda suerte inhumana!
¿Por que a vna pobre gitana
diste ricos pensamientos?1070
YNES.
Aquel fabrica en los vientos,
que a ver quien es no se allana.
—155→
Huye dessas fantasias;
ven, y el bayle aprenderas
que començaste estos dias.1075
BEL.
Ynes, tu me acabarás
con tus estrañas porfias;
pero engañaste en pensar
que tengo yo de guardar
tu gusto qual justa ley,1080
y sólo ha de ser el rey
el que me ha de hazer baylar.
YNES.
Dessa manera, Belilla,
que vengays al hospital
no será gran marauilla:1085
que hazer de la principal
no es para vuestra costilla.
¡Acomodaos, noramala,
a la cozina y la sala,
a baylar aqui y alli!28.1090
BEL.
Aquesso no es para mi.
YNES.
¿Pues que? ¿El donayre y la gala,
el rumbo, el cer del tuzon29,
derribando por el çuelo
el gitanezco blazon,1095
leuantado hasta el cielo
por nuestra honezta intencion?
Antes te vea yo comida
de rabia, y antes rendida
a vn gitano que te dome,1100
o a vn verdugo que te tome
de las espaldas medida.
¿Esto por ti se ha de ver?
¿Que no sea con gitano
—156→
gitana, mala muger?1105
Chico hoyo hagas temprano,
si es que tan mala has de ser.
BEL.
Mucho te alargas, Ynes,
y, como simple, no ves
dónde mi intencion camina.1110
YNES.
Pues esta simple adiuina
lo que tu verás despues.
 

(Salen PEDRO y MALDONADO.)

 
MAL.
Esta que ves, Pedro hermano,
es la gitana que digo,
de parecer sobrehumano,1115
cuya possession me obligo
de entregartela en la mano.
Acaba, muda de trage,
y aprende nuestro lenguage;
y, aun sin aprenderle, entiendo1120
que has de ser gitano, siendo
cabeça de tu linage.
YNES.
¡Danoz vna limoznica,
cauallero atan garrido!
MAL.
¡Desso el labrador se pica!1125
¡Que mal que le has conocido,
Ynes!
YNES.
Pide tu, Belica.
PED.
Si ella pide, no aura cosa,
por grande y dificultosa
que sea, que yo no haga,1130
sin esperar otra paga
que el seruir a vna hermosa.
MAL.
¿No le rezpondes, ceñora?
  —157→  
YNES.
Ceñor conde, vez do viene
la viuda tan guardadora,1135
que, puesto que mucho tiene,
maz guarda y maz atezora.
  -fol. 205v-  
 

(Entra vna VIUDA labradora, que la lleua vn ESCUDERO labrador de la mano.)

 
YNES.
Limozna, ceñora mia,
por la bendita Maria
y por çu Hijo bendito.1140
VIU.
De mi nunca lleua el grito
limosna, ni la porfia.
Mejor estara el seruir
a vosotras, que os està
tan sin verguença el pedir.1145
ESC.
Va el mundo de suerte ya,
que no se puede sufrir.
Es vagamunda esta era;
no ay moça que seruir quiera,
ni moço que por su yerro1150
no se ande a la flor del berro30,
el sandio, y ella altanera.
Y esta gente infrutuosa,
siempre atenta a mil malicias,
doblada, astuta y mañosa,1155
ni a la Yglesia da primicias,
ni al rey no le sube en cosa.
A la sombra de herreros
vsan muchos desafueros,
y, con perdon se ha mentado,1160
no ay seguro asno en el prado
de los gitanos quatreros.
  —158→  
VIU.
Dexadlos, y caminad,
Llorente, que es algo tarde.
 

(Entranse LLORENTE y la VIUDA.)

 
BEL.
Tomame essa caridad.1165
No hagays sino hazer alarde
de vuestra necessidad
delante de aquesta gente,
que no faltarà vn Llorente
como otro Gil que os persiga,1170
y, sin que os de nada, diga
palabras con que os afrente.
MAL.
¿Veisla, Pedro? Pues es fama
que tiene diez mil ducados
junto a los pies de su cama,1175
en dos cofres varreados
a quien sus angeles llama.
Requiebrase assi con ellos,
que pone su gloria en ellos,
y assi, en vellos se desalma:1180
que han de ser para su alma
lo que a Absalon sus cabellos.
Sólo a vn ciego da vn real
cada mes, porque le reza
las mañanas a su vmbral1185
oraciones que endereza
al eterno tribunal,
por si acaso sus parientes,
su marido y ascendientes
estan en el purgatorio,1190
haga el santo consistorio
de su gloria merecientes;
—159→
y con sola esta obra piensa
yrse al cielo de rondon,
sin desman y sin ofensa.1195
PED.
Que yo la saque de aron31
mi agudo ingenio dispensa.
Informarte has, Maldonado,
de todos los que han passado
deste mundo sus parientes,1200
amigos y bien querientes,
hasta el sieruo o paniaguado,
y traemelo por escrito,
y verás quan facilmente
de su miseria la quito;1205
y, a lo que soy suficiente,
a este embuste lo remito.
MAL.
Desde su tercer abuelo
hasta el postrer neteçuelo
que de su linage ha muerto,1210
-fol. 206r-
te trayre el número cierto,
sin que te discrepe vn pelo.
PED.
Vamos, y verás despues
lo que hare en aqueste caso
por el comun interes.1215
MAL.
¿Do encaminarás el passo,
Belica?
BEL.
Do querra Ynes.
PED.
Doquiera que le encamines,
tendra por honrosos fines
tu estremado pensamiento.1220
BEL.
Aunque fabrique en el viento,
Pedro, no te determines
a burlar de mi desseo,
—160→
que de lexos se me muestra
vna esperança en quien veo1225
cierta luz tal, que me adiestra
y lleua al bien que desseo.
PED.
De tu rara hermosura
se puede esperar ventura
que la yguale. Ven, gitana,1230
por quien nuestra edad se vfana
y en sus glorias se assegura.

IndiceSiguiente