Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

11

Aquí un posible intertexto podría ser el inicio del cantar «Aunque es de noche» de San Juan de la Cruz: «Que bien sé yo la fonte que mana y corre, / aunque es de noche. / Aquella eterna fonte está ascondida, / que bien sé yo do tiene su manida, / aunque es de noche». Cfr. E. Rivers, Poesía lírica del Siglo de Oro, Madrid, Cátedra, 1980, p. 179.

 

12

Nos llama la atención que, al contrario de lo que ocurre en el 'vuelo' místico, Arial baje a las entrañas de la tierra. Podríamos relacionar este descenso a lo subterráneo con la oposición superficie vs. profundidad, básica en el cuento.

 

13

Analizando una página de Viaje redondo (1896), otro cuento que trata la conversión religiosa, Laureano Bonet agrupa las significaciones del texto en seis puntos, cuatro de los cuales se pueden aplicar igualmente a Cambio de luz: (a) la nítida antítesis entre lo profundo y lo aparencial, (b) el papel de la música, que aporta las señas del vivir recóndito del universo, (c) la clarificación de lo oscuro previo el rechazo del racionalismo, (d) la insuficiencia del lenguaje para transmitir la experiencia estética. Cfr. Bonet, art. cit., pp. 966-969.

 

14

«A un poète aveugle» en V. Hugo, Les contemplations, ed. de P. Laforgue, Paris, Flammarion, 1985, p. 65.

 

15

La segunda estrofa de «Correspondances» reza así: 'Comme de longs échos qui de loin se confondent / Dans une ténébreuse et profonde unité, / vaste comme la nuit et comme la clarté, / les parfums, les couleurs et les sons se répondent'. Cfr. Ch. Baudelaire, Les fleurs du mal. Ed. de J. Crépet-Georges Blin, refondue par G. Blin et Claude Pichois, Paris, 1968, t. 1, p. 34.

 

16

Cit. en G. Sobejano, Clarín en su obra ejemplar, Madrid, Castalia, 1985, p. 73.

Indice