Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Harpar, cruzar. Esta palabra es hija de una francesa, que significa garfio. Parece en efecto que con un garfio arañaban la cara entonces a las personas a quienes se quiera dejar señaladas.

 

12

Porquerones: llamábanse entonces Porquerones los que ahora corchetes: este nombre lo he visto en los antiguos escritores anteriores a Lope de Rueda, y aun en los escritores del siglo XVII. Lo usa don Agustín Salazar y Torres en su poema de las cuatro estaciones del día.

 

13

Bochines: Verdugos: también era conocida la voz verdugo, pero parece que más comúnmente se llamaban bochines: esta voz debe tener su origen en la palabra francesa boucher, carnicero: también en catalán se dice bochi.

 

14

Don Mostrenco: este epíteto como otros análogos don Traidor, etc., significa en estos casos lo mismo que señor mostrenco, señor traidor, que se usa para dar más fuerza a la expresión.

 

15

Allegado, por llegado: en el día se da al verbo allegar otro sentido muy diferente, pues significa amontonar, acumular.

 

16

Limitamos, por señalamos; limitar es aquí fijar, señalar.

 

17

Estivales: zapatos o botas.

 

18

Dar satisfecho: por dar satisfacción.

 

19

Acodicieme: esto se parece a aquel amor que tenía un galeote a una canasta de colada, como pinta Cervantes.

 

20

Estringa: yo creo que esta palabra significaría el cinto que se solían poner y del cual acaso pendería la espada.