Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
—115→

Obras doctrinales

Coplas por la muerte de su padre

I

Recuerde el alma dormida,

avive el seso y despierte

contemplando

cómo se pasa la vida,

cómo se viene la muerte

tan callando,

   cuán presto se va el placer,

cómo, después de acordado,

da dolor;

cómo, a nuestro parecer,

cualquiera tiempo pasado

fue mejor.

II

   Pues si vemos lo presente

cómo en un punto se es ido

y acabado,

si juzgamos sabiamente,

daremos lo no venido

por pasado.

—116→
   No se engañe nadie, no,

pensando que ha de durar

lo que espera

mas que duró lo que vio,

pues que todo ha de pasar

por tal manera.

III

   Nuestras vidas son los ríos

que van a dar en la mar,

que es el morir,

allí van los señoríos

derechos a se acabar

y consumir;

   allí los ríos caudales,

allí los otros medianos

y más chicos,

y llegados, son iguales

los que viven por sus manos

y los ricos.

IV

Invocación

   Dejo las invocaciones

de los famosos poetas

y oradores;

no curo de sus ficciones,

—117→
que traen yerbas secretas

sus sabores;

   aquel sólo invoco yo

de verdad,

que en este mundo viviendo

el mundo no conoció

su deidad.

V

   Este mundo es el camino

para el otro, que es morada

sin pesar;

mas cumple tener buen tino

para andar esta jornada

sin errar.

   Partimos cuando nacemos

andamos mientras vivimos,

y llegamos

al tiempo que fenecemos;

así que cuando morimos

descansamos.

VI

   Este mundo bueno fue

si bien usásemos dél

como debemos,

porque, según nuestra fe,

—118→
es para ganar aquel

que atendemos.

   Aun aquel Hijo de Dios,

para subirnos al cielo,

descendió

a nacer acá entre nos,

y a morir en este suelo

do murió.

VII

   Ved de cuán poco valor

son las cosas tras que andamos

y corremos,

que, en este mundo traidor

aun primero que miramos

las perdemos:

   de ellas deshace la edad,

de ellas casos desastrados

que acaecen,

de ellas, por su calidad,

en los más altos estados

desfallecen.

VIII

   Decidme: La hermosura,

la gentil frescura y tez

de la cara,

la color y la blancura,

—119→
cuando viene la vejez,

¿cuál se para?

   Las mañas y ligereza

y la fuerza corporal

de juventud,

todo se torna graveza

cuando llega al arrabal

de senectud.

IX

   Pues la sangre de los godos,

y el linaje y la nobleza

tan crecida,

¡por cuántas vías y modos

se pierde su gran alteza

en esta vida!

   Unos, por poco valer,

¡por cuán bajos y abatidos

que los tienen!;

otros que, por no tener,

con oficios no debidos

se mantienen.

X

   Los estados y riqueza,

que nos dejen a deshora

¿quién lo duda?

—120→
no les pidamos firmeza,

pues son de una señora

que se muda.

   Que bienes son de Fortuna

que revuelven con su rueda

presurosa,

la cual no puede ser una

ni estar estable ni queda

en una cosa.

XI

   Pero digo que acompañen

y lleguen hasta la huesa

con su dueño:

por eso no nos engañen,

pues se va la vida apriesa

como sueño;

   y los deleites de acá

son, en que nos deleitamos,

temporales,

y los tormentos de allá,

que por ellos esperamos,

eternales.

XII

   Los placeres y dulzores

de esta vida trabajada

que tenemos,

—121→
no son sino corredores,

y la muerte, la celada

en que caemos.

   No mirando a nuestro daño,

corremos a rienda suelta

sin parar;

desque vemos el engaño

y queremos dar la vuelta,

no hay lugar.

XIII

   Si fuese en nuestro poder

hacer la cara hermosa

corporal,

como podemos hacer

el alma tan gloriosa,

angelical,

   ¡qué diligencia tan viva

tuviéramos toda hora,

y tan presta,

en componer la cautiva,

dejándonos la señora

descompuesta!

XIV

   Esos reyes poderosos

que vemos por escrituras

ya pasadas,

—122→
con casos tristes, llorosos,

fueron sus buenas venturas

trastornadas;

   así que no hay cosa fuerte,

que a papas y emperadores

y prelados,

así los trata la Muerte

como a los pobres pastores

de ganados.

XV

   Dejemos a los troyanos,

que sus males no los vimos,

ni sus glorias;

dejemos a los romanos,

aunque oímos y leímos

sus historias;

   no curemos de saber

lo de aquel siglo pasado

qué fue de ello;

vengamos a lo de ayer,

que también es olvidado

como aquello.

XVI

   ¿Qué se hizo el Rey Don Juan?

Los Infantes de Aragón

¿qué se hicieron?

—123→
¿Qué fue de tanto galán,

qué de tanta invención

que trajeron?

   ¿Fueron sino devaneos,

qué fueron sino verduras

de las eras,

las justas y los torneos,

paramentos, bordaduras

y cimeras?11

XVII

   ¿Qué se hicieron las damas,

sus tocados y vestidos,

sus olores?

¿Qué se hicieron las llamas

de los fuegos encendidos

de amadores?

   ¿Qué se hizo aquel trovar,

las músicas acordadas

que tañían?

¿Qué se hizo aquel danzar,

aquellas ropas chapadas

que traían?

—124→

XVIII

   Pues el otro, su heredero,

Don Enrique, ¡qué poderes

alcanzaba!

¡Cuán blando, cuán halaguero

el mundo con sus placeres

se le daba!

   Mas verás cuán enemigo,

cuán contrario, cuán cruel

se le mostró;

habiéndole sido amigo,

¡cuán poco duro con él

lo que le dio!

XIX

   Las dádivas desmedidas,

los edificios reales

llenos de oro,

las vajillas tan fabridas,

los enriques y reales

del tesoro;

   los jaeces, los caballos

de sus gentes y atavíos

tan sobrados,

¿dónde iremos a buscallos?

¿qué fueron sino rocíos

de los prados?

—125→

XX

   Pues su hermano el inocente,

que en su vida sucesor

le hicieron,12

¡qué corte tan excelente

tuvo y cuánto gran señor

le siguieron!

   Mas, como fuese mortal,

metiole la Muerte luego

en su fragua.

¡Oh, juicio divinal,

cuando más ardía el fuego,

echaste agua!

XXI

   Pues aquel gran Condestable,

maestre que conocimos

tan privado,

no cumple que de él se habla,

mas sólo cómo lo vimos

degollado.

   Sus infinitos tesoros,

sus villas y sus lugares,

su mandar,

¿qué le fueron sino lloros?

¿Qué fueron sino pesares

al dejar?

—126→

XXII

   Y los otros dos hermanos,

maestres tan prosperados

como reyes,

que a los grandes y medianos

trajeron tan sojuzgados

a sus leyes;

   aquella prosperidad

que en tan alto fue subida

y ensalzada,

¿qué fue sino claridad

que cuando más encendida

fue matada?

XXIII

   Tantos duques excelentes,

tantos marqueses y condes

y varones

como vimos tan potentes,

di, Muerte, ¿do los escondes

y traspones?

   Y las sus claras hazañas

que hicieron en las guerras

y en las paces,

cuando tú, cruda, te ensañas,

con tu fuerza las aterras

y deshaces.

—127→

XXIV

   Las huestes innumerables,

los pendones, estandartes

y banderas,

los castillos impugnables,

los muros y baluartes

y barreras,

   la cava honda, chapada,

o cualquier otro reparo,

¿qué aprovecha?

Cuando tú vienes airada,

todo lo pasas de claro

con tu flecha.

XXV

   Aquel de buenos abrigo,

amado por virtuoso

de la gente,

el maestre Don Rodrigo

Manrique, tanto famoso

y tan valiente;

   sus hechos grandes y claros

no cumple que los alabe,

pues los vieron,

ni los quiero hacer caros

pues que el mundo todo sabe

cuáles fueron.

—128→

XXVI

   Amigos de sus amigos,

¡qué señor para criados

y parientes!

¡Qué enemigo de enemigos!

¡Qué maestro de esforzados

y valientes!

   ¡Que seso para discretos!

¡Qué gracia para donosos!

¡Qué razón!

¡Qué benigno a los sujetos!

¡A los bravos y dañosos,

qué león!

XXVII

   En ventura Octaviano;

Julio César en vencer

y batallar;

en la virtud, Africano;

Aníbal en el saber

y trabajar;

   en la bondad, un Trajano;

Tito en liberalidad

con alegría,

en su brazo, Aureliano;

Marco Atilio en la verdad

que prometía.

—129→

XXVIII

   Antonio Pío en clemencia;

Marco Aurelio en igualdad

del semblante;

Adriano en elocuencia,

Teodosio en humanidad

y buen talante;

   Aurelio Alejandro fue

en disciplina y rigor

de la guerra;

un Constantino en la fe,

Camilo en el gran amor

de su tierra.

XXIX

   No dejó grandes tesoros,

ni alcanzó muchas riquezas

ni vajillas;

mas hizo guerra a los moros,

ganando sus fortalezas

y sus villas;

   y en las lides que venció,

cuántos moros y caballos

se perdieron;

y en este oficio ganó

las rentas y los vasallos

que le dieron.

—130→

XXX

   Pues por su honra y estado,

en otros tiempos pasados,

¿cómo se hubo?

Quedando desamparado,

con hermanos y criados

se sostuvo.

   Después que hechos famosos

hizo en esta misma guerra

que hacía,

hizo tratos tan honrosos

que le dieron aun más tierra

que tenía.

XXXI

   Estas sus viejas historias

que con su brazo pintó

en juventud,

con otras nuevas victorias

ahora las renovó

en senectud.

   Por su grande habilidad,

por méritos y ancianía

bien gastada,

alcanzó la dignidad

—131→
de la gran Caballería

de la Espada.

XXXII

   Y sus villas y sus tierras

ocupadas de tiranos

las halló;

mas por cercos y por guerras

y por fuerza de sus manos

las cobró.

   Pues nuestro rey natural,

si de las obras que obró

fue servido,

dígalo el de Portugal

y en Castilla quien siguió

su partido.

XXXIII

   Después de puesta la vida

tantas veces por su ley

al tablero;

después de tan bien servida

la corona de su rey

verdadero;

   después de tanta hazaña

a que no puede bastar

cuenta cierta,

—132→
en la su villa de Ocaña

vino la Muerte a llamar

a su puerta

XXXIV

   diciendo: -«Buen caballero

dejad el mundo engañoso

y su halago;

vuestro corazón de acero

muestre su esfuerzo famoso

en este trago;

   y pues de vida y salud

hicisteis tan poca cuenta

por la fama,

esfuércese la virtud

para sufrir esta afrenta

que os llama.

XXXV

   «No se os haga tan amarga

la batalla temerosa

que esperáis,

pues otra vida más larga

de la fama gloriosa

acá dejáis,

   (aunque esta vida de honor

tampoco no es eternal

—133→
ni verdadera);

mas, con todo, es muy mejor

que la otra temporal

perecedera.

XXXVI

   «El vivir que es perdurable

no se gana con estados

mundanales,

ni con vida delectable

donde moran los pecados

infernales;

   mas los buenos religiosos

gánanlo con oraciones

y con lloros;

los caballeros famosos,

con trabajos y aflicciones

contra moros.

XXXVII

   «Y pues vos, claro varón,

tanta sangre derramasteis

de paganos,

esperad el galardón

que en este mundo ganasteis

por las manos;

   y con esta confianza,

—134→
y con la fe tan entera

que tenéis,

partid con buena esperanza,

que esta otra vida tercera

ganaréis.»

XXXVIII

[responde el Maestre]

   -«No tengamos tiempo ya

en esta vida mezquina

por tal modo,

que mi voluntad está

conforme con la divina

para todo;

   y consiento en mi morir

con voluntad placentera,

clara y pura,

que querer hombre vivir

cuando Dios quiere que muera,

es locura.

XXXIX

[Oración]

   Tú, que, por nuestra maldad,

tomaste forma servil

—135→
y bajo nombre;

tú, que a tu divinidad

juntaste cosa tan vil

como es el hombre;

   tú, que tan grandes tormentos

sufriste sin resistencia

en tu persona,

no por mis merecimientos,

mas por tu sola clemencia

me perdona.»

XL

Fin

   Así, con tal entender,

todos sentidos humanos

conservados,

cercado de su mujer

y de sus hijos y hermanos

y criados,

   dio el alma a quien se la dio

(el cual la dio en el cielo13

en su gloria),

que aunque la vida perdió,

dejonos harto consuelo

su memoria.


—136→

¡Oh, mundo! Pues que nos matas...

I

   ¡Oh, mundo! Pues que nos matas,

fuera la vida que diste

toda vida;

mas según acá nos tratas,

lo mejor y menos triste

es la partida

    de tu vida, tan cubierta

de tristezas, y dolores

muy poblada;

de los bienes tan desierta,

de placeres y dulzores

despojada.

II

   Es tu comienzo lloroso,

tu salida siempre amarga

y nunca buena,

lo de en medio trabajoso,

y a quien das vida más larga

le das pena.

—137→
   Así los bienes -muriendo

y con sudor- se procuran

y los das;

los males vienen corriendo;

después de venidos, duran

mucho más.


FIN DE LA OBRA COMPLETA

—138→

Vocabulario

abajarse: tr. bajarse. De basseu.

acordado: participio adjetivo, recordado. Del b. lat. accordre.

acorrer: tr. socorrer, auxiliar. Del lat. accurrre.

achacoso: adj. rigoroso, excesivo en la acusación. De achaque.

aforrado: participio adjetivo, forrado. De aforrar, poner forro.

afrenta: f., apuro, aprieto, peligro que puede atraer deshonra. Del lat. frontem.

ahumada: participio adjetivo, señal hecha con humo. Usase frecuentemente con el verbo hacer. De ahumar.

al: sustantivo neutro, otra cosa. Del lat. aliud.

albarrana (cebolla): adj., planta medicinal cuyo bulbo, muy amargo, es semejante al de la cebolla común. Voz árabe que significa silvestre, montés.

albollón: m., albañal. Del lat. alvelum.

alcatifa: f., alfombra. Voz árabe.

alcrebite: m., azufre. Del ár. alquibrit.

aleve: f., alevosía. Del gót. levjan, traicionar.

amatado: participio en función verbal, apagado, extinguido. De amatar.

apriesa: adv., aprisa. De a + priesa.

arcaduz: m., cangilón de noria. Del ár., caduç, y este del gr. vaso.

arreo: m., atavío, adorno. De arrear, adornar y también equipar, proveer.

arte: amb., habilidad, maña // artería, fraude. Del lat. artem.

artero: adj., mañoso, astuto (sin el matiz peyorativo de hoy). De arte.

asentar: intr., sentarse. De a + sentar.

atacar: tr., atar, abrochar; atacarse; ser atadas. Úsase hoy en Andalucía con la significación de atarse o abrocharse los calzones. Del lat. attacare.

atender: tr., esperar. Del lat. attendre.

aterrar: tr., echar por tierra, derribar, postrar. De a + tierra.

alandrán: m., vestidura talar con mangas. Del b. lat. balandrna.

ando: m., bandería, partido. Del lat. bandum.

arrera: f., parapeto. De barra.

ienquerencia: f., buena voluntad, cariño. De bienquerer.

rial: m., especie de túnica usada por hombres y mujeres. Del ant. fr. y prov. blialt.

cabo: m., lado, parte extrema // fin // en cabo de: al extremo de. Del lat. caput.

calzas: f. Las calzas eran una prenda de vestir que cubría la —139→ pierna y el muslo; las calzas atacadas (como las que nombra Manrique) se unían a la cintura por medio de agujetas; las medias calzas, (llamadas después medias) ceñían solamente la pierna. Del lat. calcum.

candela: f., vela // lumbre. Estar con la candela en la mano: hallarse próximo a morir el enfermo. Del latín candlam.

casquete: m., pieza de la armadura que defendía el casco de la cabeza. De casco.

catar: tr., procurar. Del lat. captre.

caudal: adj., caudaloso, principal. Díjose también cabdalero. Del lat. capitlem.

cava: f., foso. Del lat. cavam.

cierto: adv., ciertamente. Del lat. certum.

claro (de): m. adv., de parte a parte.

cobrar: tr., adquirir, ganar // recuperar, volver a poseer // tratándose de afectos, empezar a sentirlos. Del lat. cuperre.

cobro: m., remedio. De cobrar.

cometer: intr., empezar. Del lat. committre.

comportar: tr., soportar, tolerar. Del lat. comportre.

cumplido: participio adjetivo, cabal, perfecto. De cumplir.

condestable (aquel gran): Don Álvaro de Luna, célebre favorito de don Juan II, decapitado en Valladolid en 1453.

consintiente: p. a., quien consiente. De consentir.

coro (estar de): m. adv., ser muy sabido. Del lat. cr, ánimo.

corredor: m., batidor, explorador, centinela avanzado. De correr.

cuento: m., cómputo, cuenta, cálculo; alto sin cuento incalculablemente alto. De contar.

cuero: m., piel. Del lat. corium.

cumplir: intr., convenir, corresponder. Del lat. complre.

curar: intr., cuidar, preocuparse. Del lat. curre, cuidar.

cuyo so: aquel a quien pertenezco.

chapado: participio adjetivo, adornado, guarnecido // recubierto, defendido. De chapar.

de: véase tener de.

defensar: tr., defender. Del lat. defensre.

deliberar: tr., resolver, determinar. Del lat. deliberre.

demandar: tr., pedir, rogar. Del lat. demandre.

deporte: m., solaz, recreación, esparcimiento. De deportar.

desgrado: m., desagrado, disgusto. De desgradar, desagradar.

desigual: adj., excesivo, extremado. De des (negación) + igual.

desque: adv., desde que // cuando. Contrac. de la prep. desde y la conj. que.

dudanza: f., duda. Del lat. dubitanta.

dueña: f., mujer. Del lat. dominam.

el: art. fem., la. En la Edad Meda el artículo femenino era ela. Si el sustantivo siguiente comenzaba por vocal, dicho artículo —140→ perdía la a: el(a) alcándara, el(la) espada; así se ve aún en Garcilaso (el altura, Egl. I, v. 44); si empezaba por consonante, perdía la e: (a) la villa. Hoy pierde la a sólo ante nombres que empiezan por vocal tónica, los cuales conservan su género femenino: el(a) alma.

embebecido: participio adjetivo, enajenado, embelesado. De embebecer.

empecer: tr., impedir, dificultar, obstar. De empedecer y este del b. lat. impedescre.

enamorada: participio sustantivo, amor, enamoramiento. De enamorar.

engorrarse: intr., detenerse, retardarse. De en + gorra.

Enrique (don): Enrique IV de Castilla (1454-1474), hijo de Juan II.

enrique: m., moneda de oro acuñado por Enrique IV.

ensomo: adv., encima. De en + somo. Véase somo.

entender: tr., tener intención de hacer algo // advertir, darse cuenta // pensar, figurarse. Del lat. intendre.

escala vista (a): m. adv., hacer el escalamiento de día y o la vista de los enemigos.

escote: m., cantidad que le corresponde pagar proporcionalmente a cada uno. De esotar.

esmerado: participio adjetivo, puro, limpio. De esmerar.

espingarda: f., cierta escopeta muy larga. Del árabe springan.

estado: m., clase o jerarquía social. En la Edad Media la sociedad se jerarquizaba en estados, como puede verse por la significación colectiva de los personajes que actúan en la Danza de la Muerte, y aun en obras posteriores como Lazarillo de Tormes.

estrena: f., obsequio, recompensa. Del lat. strenam.

excusación: f., excusa, disculpa. Del lat. excusatinem.

fabrido: adj., bruñido, resplandeciente. Del lat. fabritus.

fallescer: intr., faltar, acabarse. Del lat. fallescre.

fuerte (lo más): adj., lo más resguardado del castillo. Del lat. fortem.

galardón: m., premio, recompensa. Del germ. wilarlón.

grado: m., gusto, agrado // voluntad. Del lat. gratum.

grado: m., lugar, estado. Del lat. gradum.

graveza: f., pesadez que obsta. De grave.

guardar: tr., custodiar. Del sustantivo guarda y este del germ. warda.

guarecer: intr., sanar. De quarir y este del germ. warjan.

guarido: participio adjetivo, sano, restablecido. De guarir.

guarir: intr., salvarse // tr., proteger, del germ. warjan.

guisa: f., modo, manera. Del germ. wisa.

haber: tr., tener // intr., hallarse, encontrarse. Del latín habre.

—141→

hadado: participio adjetivo, hadado, predestinado. De hadar.

halaquero: adj., halagüeño, halagador. De halago.

hermandad: f., La Santa Hermandad, tribunal con jurisdicción propia, entendía en los delitos que se cometían fuera de poblado.

hermano el inocente (su): Don Alfonso, hermano de Enrique IV, que fue proclamado rey por los enemigos del monarca; pero murió poco después a los catorce años de edad, en 1468. Los Manriques se contaban entre sus prosélitos.

hermanos (los otros dos): El maestre de Santiago, don Juan de Pacheco, y su hermano el maestre de Calatrava, don Pedro Girón (tan prosperadas como reyes). Dice los otros dos porque antes ha recordado a los tres infantes de Aragón (estrofa XVIII) y a su hermano el príncipe Alfonso (XX).

hermanos (sus): Hermanos de don Rodrigo eran el poeta Gómez Manrique (le sobrevivió catorce años), Diego Manrique, Pedro Manrique y Garcí Fernández Manrique. El Maestre hizo testamento en su palacio maestral el 21 de octubre de 1476, ante su secretario Gómez de Merodio, y estuvieron presentes su hermano Garci Fernández Manrique, su sobrino Luis Manrique, el doctor Francisco Núñez, el bachiller Pedro de Toledo, el mayordomo Garnica y otros familiares. El 4 de noviembre agregó un codicilo a la vista de su hermano Garci, de su camarero Francisco Sandoval, del contador Pedro de Mórida y del ya antes mencionado Garnica.

hijos (sus): Hijos de don Rodrigo Manrique eran: don Rodrigo (muerto en 1477), don Pedro, segundo conde de Paredes (poeta) y don Jorge (autor de las célebre Coplas).

igualdad: f., justicia, equidad. Del lat. aequalittem. Véase voluntad.

imos: intr., vamos. Del lat. imus.

impugnable: adj., inexpugnable, invencible. De impugnar y este del lat. impugnre.

inicio: m., principio, comienzo. Del lat. initium...

Infantes de Aragón (los): don Enrique, don Juan y don Pedro, hijos de don Fernando I el de Antequera, castellano que fue rey de Aragón entre 1412 y 1416.

jaez: m., cualquier adorno que se pone a las caballerías // jaez o medio jaez: el atavío de cintas con que se trenza la crin o la mitad de la crin. Del ár. chachez, aparato.

Juan (el rey don): don Juan I de Castilla (1406-1454).

jura: f., promesa solemne. De jurar.

juzgador: m., juez. De juzgar.

lanzado: participio adjetivo, lanceado, alanceado. De lanzar.

librado (ser): tr., recibir libranza u orden de pago. De librar.

lucio: adj., luciente, brillante. Dícese de los animales gordos y —142→ de buen pelo. Del lat., lucidum.

lorar de los ojos: frase pleonástica usada ya en la epopeya francesa y en la española.

maestre: m., jefe de una orden de caballería (Santiago, Alcántara, Calatrava, Montesa, Malta). Del latín magistrum.

mandado: m., mandado, orden. De mandar.

maña: f. habilidad, destreza. Del lat. manum, mano.

Martín (San): Este, como los otros beatos y santos que aparecen en las Coplas a una beoda... San Martín de Valdeiglesias (Madrid), Madrigal de las Altas Torres (Ávila), Villarreal (Castellón), Yepes (Toledo), Coca (Segovia), Luque (Córdoba), Baeza y Úbeda (Jaén), son lugares célebres por sus buenos vinos.

mas: conj. advers., pero, sino. De maes y este del lat. magis.

matar (la luz o el fuego): tr., apagar. Del lat. mactre.

membrar: tr., recordar. Del lat. memorre.

mesura: f., discreción, cortesía. Del lat. mensram.

mote: m., lema caballeresco. Del fr. mot.

mover: intr., ponerse en marcha, irse // tr., proponer.

mudarse: ref., cambiar. Del lat. mutre.

mujer (su): Doña Elvira de Castañeda, que acompaña a don Rodrigo en el momento de su muerte, era su tercera mujer y había casado con el Maestre en 1469. A. de Palencia, en la Crónica de Enrique IV (II, 215): dice que ya anciano, pero con vigor y robustez juveniles, casó. Insiste fuego en la avanzada edad de don Rodrigo (III, 272): ya viejo, volvió a casar. La segunda esposa del Conde de Paredes, doña Beatriz de Guzmán, casó con él antes de 1446 y se tienen noticias de ella hasta 1452. La primera, doña Mencía de Figueroa, madre de don Jorge, había muerto antes de 1465.

oramala: adv. de m., enhoramala. Aféresis y contracción de en hora mala.

ocasión: f., daño grave. Del lat. ocassinem.

olvidanza: f., olvido. De olvidar.

ar Dios: loc. interj., por Dios. De par, apócope de para y Dios. Por eufemismo dícese pardiez. Del lat. per Deum.

aramento: m., adorno con que se recubre algo. Del lat. paramntum.

ararse: intr., ponerse, volverse, quedarse, convertirse. ¿Cuál se para? ¿Cómo queda? ¿En qué se convierte? Del lat. parre.

parescer: intr., aparecer, mostrarse. Del lat. parescre.

artido: m., trato, convenio, concierto. De partir.

assión: f., padecimiento // ardor, vehemencia // amor. Del lat. passinem.

echar: tr., pagar pecho o tributo. Del lat. pactre.

enado: participio adjetivo, penoso, lleno de penas. De penar.

eña: f., piel. Del lat. penna, pluma, y pinna, almena. Manrique: —143→ conceptista, juega con las dos acepciones del vocablo. // peña, f., cerro, monte. Del lat. pinna, almena. Consúltese visión.

errochano: parroquiano. Del lat. parochiam.

ostura: f., pacto, convenio, compromiso. Del lat. positram.

oyo: m., banco de piedra, ladrillo u otra sustancia semejante, generalmente intransportable y construido junto a un muro. Del lat. podium.

render: tr., tomar, recibir. Del lat. prehendre.

risiones: f., cadenas, grillos. Del lat. prehensinem.

rivado: m., quien priva o disfruta de privanza (primer lugar cerca de alguien). Del lat. privtum.

rosperado: particip., adj., rico, poderoso. De prosperar.

unto: m., instante. Del lat. punctum.

queda: adj., quieta. Del lat. quitam.

razón: f., palabra con que se expresa el pensamiento. Del lat. ratinem.

remontado: participio adjetivo, alto, sublime. De remontar.

repollo: m., brazado de ramas. De repollar y este de repullulre, echar hojas, pimpollos, ramas.

resolver: intr., tornar, retornar // cambiar, mudar. Del lat. resolvere.

revuelto: adj., mezclado // intrincado. Del lat. revoltum.

rey (natural, verdadero): don Rodrigo sirvió como reyes naturales y verdaderos al infante Alfonso y a los Reyes Católicos.

rocegante: adj., rozagante, que roza, que arrastra. De rocegar.

ecreto: adj., reservado. Del lat. secrtum.

eñoríos: La Crónica General, conocida de Manrique según puede verse en el canon de emperadores a que se ajustan las estancias XXVII y XXVIII de las Coplas, estudia los seis diferentes señoríos que tuvo España.

ervil: adj., humilde, bajo. Sinónimo de incivil en su acepción de grosero, vil. Del lat. servilem.

eso: m., sentido // discreción. Del lat. sensum.

obrado: participio adjetivo, rico, excelente. Del latín superre.

obrar: tr., exceder, sobrepujar. Del lat. superare.

obre: prep., en prenda de // después de. De sobrar.

obredorado: m., ficción o paliativo con que se disimulan o se pretende disimular malos dichos o malas acciones. De sobredorar.

omo: m., encima. Del lat. summum.

on: m., manera, modo; en tal son: adv., de tal manera. Del lat. sonum.

tablero (poner la vida al): frase proverbial, jugarla, arriesgarla.

tajada: participio adjetivo: «Dícese de la costa, roca o peña —144→ cortada verticalmente y que forma como una pared» (Academia). De tajar, dividir con instrumento cortante.

tan: adv. c., tanto. Apócope de tanto y este del latín tamtum.

temeroso: adj., que causa temor, temible. De temer.

tener (tiempo): tr., emplearlo, gastarlo.

tener de (seguido de infinitivo): haber de, con sentido de resolución o necesidad irrecusables. Tener que significa obligación.

tocar: tr., probar, experimentar. Acaso de la raíz onomatopéyica toch. Véase toque.

tondido: participio adjetivo, golpeado, aporreado, azotado // tundido, pelado, trasquilado. De tondir y este del lat. tundre, trasquilar.

toque: m., prueba, experiencia. Postverbal de tocar. Véase tocar.

tornada: participio adjetivo, vuelta, regreso. De tornar.

torrontés: m., vino hecho con uva torrontés. Refrán: La uva torrontés / ni la comas ni la des: / para vino buena es.

trago: infortunio, adversidad. De tragar.

trasponer: tr., esconder, ocultar. Del lat. transponre.

tristura: f., tristeza. De triste.

trovar: tr., componer trovas o versos. En otras lenguas romances (provenzal y catalán): trobar; en francés: trouver.

usado: participio adjetivo, acostumbrado, habituado. De usar.

valer: tr., amparar, proteger. Del lat. valre.

vedija: f., vellón de lana o pelo. Del lat. viticlam.

vela: m., centinela nocturno. De velar y este del latín vigilre.

vencida: participio sustantivo, vencimiento, derrota. De vencer. Usase hoy en la expresión a la tercera va la vencida.

vida tercera: Manrique considera tres vidas: 1ª, la temporal y perecedera; 2ª, la de la fama (mejor que la otra, aunque tampoco es eternal ni verdadera); 3ª, la perdurable, eterna, de la fama, concepción grecolatina, recrudeció en el Renacimiento. Recuérdense los Trionfi de Petrarca.

visión: f., imagen visual // objeto cuya vista causa espanto. Del lat. visinem. Manrique, conceptista, juega con las dos aceptaciones del vocablo. Véase peña.

vista (una): f., una simple mirada. De visto.

voluntad: f., una simple mirada. De visto.

voluntad: f., arbitrariedad, capricho. Manrique contrapone voluntad e igualdad. Véase igualdad.

volverse: r., cambiar, trocarse. Del lat. volvre.

vuelo (a chico): fr. adv., prontamente.

vuelto: participio adjetivo, revuelto, mezclado. De volver.

yerbas secretas: veneno oculto.