Siguiendo el plaçiente estilo | ||||
A la grand deesa Diana, | ||||
Pasada o çerca del filo | ||||
La hora meridiana, | ||||
Vi lo que persona humana | ||||
Tengo que jamás non vio | ||||
Nin Petrarcha qu'escrivió | ||||
De triunphal gloria mundana. |
Ya pasaba el agradable | ||||
Mayo ilustrante las flores, | ||||
E venía el inflamable | ||||
Junio con grandes calores: | ||||
Inçesantes los discores | ||||
De melodïosas aves, | ||||
Unísonos, muy suaves | ||||
Triples, contras e tenores. |
Aflexido con grand fiesta, | ||||
Segudando los venados, | ||||
Entrando en una floresta | ||||
De frescos e verdes prados; | ||||
Dos coseres arrendados | ||||
Çerca d'una fuente estavan, | ||||
De los quales non distavan | ||||
Los pages bien arreados. |
Vestían de aceytuní | ||||
Cotas bastardas, bien fechas, | ||||
De muy fino carmesí | ||||
Raso, las mangas estrechas; | ||||
Las medias partes derechas | ||||
De vivos fuegos brosladas, | ||||
E las siniestras sembradas | ||||
De goldres, llenos de flechas. |
Quise saber su viaje, | ||||
E con toda diligencia | ||||
Abrevié por el boscaje | ||||
El paso, sin detenençia. | ||||
Con rethórica eloqüençia | ||||
Vinieron de continente | ||||
A me saluar sabiamente, | ||||
Denotando su prudençia. |
Díxeles, en respondiendo, | ||||
Segunt modo cortesano, | ||||
Humilmente proponiendo: | ||||
«El Potente Soberano | ||||
Vos influya en el mundano | ||||
Orbe grand feliçidat. | ||||
Premio de rica bondat | ||||
Qu'es el gualardón humano.» |
Pregunté sin dilaçión | ||||
«Señores, ¿dó es vuestra vía?» | ||||
Mostrando grand afectión. | ||||
Pospuesta toda folía, | ||||
Dixeron, sin villanía: | ||||
«A nos plaçe que sepades | ||||
Aquesto que preguntades, | ||||
Usando de cortesía. |
Sabet que los trïunfantes | ||||
En grado superïores | ||||
Honorables dominantes | ||||
Cupido e Venus, señores | ||||
De los leales amadores, | ||||
Delivraron su paisaje | ||||
Por este espeso selvaje, | ||||
Con todos sus servidores.» |
Non pude aver conclusión, | ||||
Aunque les vi ser plaçientes | ||||
De me tornar responsión | ||||
Con graçiosos continentes, | ||||
Por grand multitut de gentes | ||||
Que entraron por la montaña: | ||||
Ya tan fermosa compaña | ||||
Non vieron omes vivientes. |
Non crió naturaleça | ||||
Reyes nin Emperadores | ||||
En la baxa redondeça, | ||||
Nin donas dinas d'onores, | ||||
Poetas nin sabidores, | ||||
Que non vi ser aguardantes | ||||
A estos dos ilustrantes, | ||||
Dios e deesa d'amores. |
Vi Çésar e vi Pompeo, | ||||
Antonio e Octaviano, | ||||
Los çentauros e Perseo, | ||||
Achiles, París troyano; | ||||
Aníbal de mano en mano | ||||
Con otros, que Amor trayó | ||||
Al su yugo e sometió, | ||||
Agora tarde o temprano. |
Vi David e Salomón | ||||
E Jacob, leal amante, | ||||
Con sus fuerças a Samsón, | ||||
A Dalila más puxante: | ||||
De los christianos a Dante, | ||||
Vi Tristán e Lançarote | ||||
E con él a Galeote, | ||||
Discreto e sotil mediante. |
Otros vi que sobreseo, | ||||
Por la grand prolixidat | ||||
Aunque manifiesto veo | ||||
Ser de grand actoridat: | ||||
E vi la grand deïdat, | ||||
Diáfana e radïante, | ||||
A quien jamás egualante | ||||
Non vi otra en dignidat, |
Cupido, el qual se mostrava | ||||
Ser monarcha en los potentes | ||||
Príncipes, que a si levava, | ||||
E sabios muy trasçendentes: | ||||
Vile de piedras fulgentes | ||||
Muy luçífera corona, | ||||
Cándida, como la zona | ||||
De los signos transparentes. |
Paresçió luego siguiente | ||||
Un carro triunphal e neto, | ||||
De oro resplandesçiente | ||||
Fecho por modo discreto: | ||||
Por ordenança e decreto | ||||
De nobles donas galantes, | ||||
Quatro cavallos andantes | ||||
Lo tiravan plano e reto. |
Do, por más admiración, | ||||
Me quiso mostrar Fortuna | ||||
La grand clarificaçión, | ||||
Muy más cándida que luna, | ||||
Venus, a quien sola una | ||||
Non vi ser equivalente, | ||||
Fermosa, sabia, excelente, | ||||
Dina d'exçelsa tribuna. |
Vi ançillas sofraganas, | ||||
Vestidas de la librea | ||||
D'aquellas flechas mundanas, | ||||
Que enastaron a Medea: | ||||
Vi a la Pantasilea, | ||||
Clitemestra e Adriana, | ||||
Vi la discreta troyana, | ||||
Bracavda, Damne Penea, |
Vi a Dido e Penélope, | ||||
Andrómaca e Polixena, | ||||
Vi a Félix de Rodope | ||||
Alçiona e Philomena: | ||||
Vi Cleopatra e Almena | ||||
Semele, Creusa e Enone, | ||||
Vi Semiramis e Prone, | ||||
Ysifie, Yoles, Elena. |
Por expreso mandamiento | ||||
De la deesa honorable, | ||||
Sin otro detenimiento, | ||||
Una dona, muy notable, | ||||
Embraçó un arco espantable, | ||||
E firiome tan sin duelo, | ||||
Que luego cay en el suelo | ||||
De ferida inreparable; |
Asy ferido de muerte | ||||
De la flecha enfecçionada, | ||||
De golpe terrible e fuerte, | ||||
Que de mí non sope nada. | ||||
Por lo qual fue ocultada | ||||
De mí la visión que vía, | ||||
E tornose mi alegría | ||||
En tristura infortunada. |
Non puede ser numerada | ||||
Mi cuyta desd'aquel día, | ||||
Que vi la señora mía | ||||
Contra mí desmesurada. |