El secundo libro
|
109 |
Aún si me
quisiéredes,
señores,
escuchar, |
|
|
|
el secundo libriello
todo es de
rezar, |
|
|
|
unos pocos miraglos
vos querría
contar, |
|
|
|
que denó Dios al mundo
por elli
demostrar. |
|
|
|
110 |
Muchos son e sin cuenta,
mas si Dios nos da
la vida |
|
|
|
contarvos hemos d'ellos
una buena
partida, |
|
|
|
de los que contecieron
depués
d'esta exida, |
|
|
|
ante que fues la alma
de la carne
partida. |
|
|
|
111 |
Belcebup, él que hobo
ad Adam
decebido, |
|
|
|
teniese d'est pro homne
mucho por
escarnido, |
|
|
|
ca muchas de vegadas
lo habié
cometido, |
|
|
|
mas siempre se partié
del so pleite
vencido. |
|
|
|
112 |
La bestia maledicta,
plena de
travesura, |
|
|
|
preso forma de carne
e humanal
figura; |
|
|
|
paróseli delant
en una
angostura, |
|
|
|
diciéndoli palabras
fuertes e de
pavura. |
|
|
|
113 |
«Millán -disso el
demón-,
habes mala costumne, |
|
|
|
eres muy cambiadizo,
non traes
firmedumne, |
|
|
|
semejas en los dichos
que traes
mansedumne, |
|
|
|
amargucan tos fechos
plus que la fuert
calumne. |
|
|
|
114 |
»Cuando primeramientre
venist en est
logar, |
|
|
|
non te paguesti d'elli,
ovistlo a
dessar: |
|
|
|
entresti a los montes
por a mí
guerrear, |
|
|
|
diciés que al poblado
nunca
querriés tornar. |
|
|
|
115 |
»En cabo cuando eras
cerca del
pasatiempo, |
|
|
|
de tornar a poblado
prísote
grant taliento; |
|
|
|
tornesti a Berceo,
sobist y poco
tiempo, |
|
|
|
placié con las tues nuevas
poco a es
conviento. |
|
|
|
116 |
»Dessest Sancta Olalia
por grant
aliviamiento, |
|
|
|
no lis dissisti gracias
en tu
espidimiento; |
|
|
|
aun agora quieres
fer otro
poblamiento |
|
|
|
¡bien me ten por babieca
si yo te lo
consiento! |
|
|
|
117 |
»Dicirt'é una cosa,
ca téngola
asmada, |
|
|
|
que la luchemos ambos
cual terrá
la posada; |
|
|
|
désela el caído,
cosa es
aguisada, |
|
|
|
finque en paz el otro,
la guerra
destajada.» |
|
|
|
118 |
Luego que esto disso
la bestia
enconada, |
|
|
|
quiso en el sant homne
meter mano
irada, |
|
|
|
abrazarse con elli,
pararli
zancajada, |
|
|
|
mas no li valió todo
una nuez
foradada. |
|
|
|
119 |
El confesor precioso
fizo sue
oración: |
|
|
|
«Señor, que por tos
siervos denest
prender pasión, |
|
|
|
Tú me defendi hoy
d'esti tan fuert
bestión, |
|
|
|
com él sea venzudo
e yo sin
lisïón.» |
|
|
|
120 |
Luego que Millán hobo
la oración
finida, |
|
|
|
hobo toda la fuerza
el dïablo
perdida; |
|
|
|
fue la sue grant soberbia
en el polvo
caída, |
|
|
|
tanto que non ganara
nada ena
venida. |
|
|
|
121 |
Levantó un grant polvo,
un fiero
torbellino, |
|
|
|
fuso mal crebrantada,
diciendo:
«¡Ay, mesquino! |
|
|
|
siempre oí decir
e sobre mí
avino, |
|
|
|
que mal día l'amasco
al qui ha mal
vecino.» |
|
|
|
122 |
Fuso e desterrose
a la tierra
estraña, |
|
|
|
el confesor precioso,
fincó en so
montaña; |
|
|
|
mientre el sieglo sea
e durare
España, |
|
|
|
siempre será contada
esta buena
fazaña. |
|
|
|
123 |
El bon campeador
por toda la
victoria |
|
|
|
non dio en sí entrada
a nula
vanagloria; |
|
|
|
guardaba bien so corso,
tenié bien
sue memoria, |
|
|
|
que no lo engañase
la vida
transitoria. |
|
|
|
124 |
Servié al Crïador
con todas veint
oncejas, |
|
|
|
con piedes e con manos,
con boca, con
orejas; |
|
|
|
tenieli al dïablo
bien presas las
callejas, |
|
|
|
ca por eso dessara
al padre las
ovejas. |
|
|
|
125 |
Non podió esta lucha
seer tan
encerrada, |
|
|
|
que non fue de los pueblos
aína
barruntada; |
|
|
|
estábase la yente
toda
maravellada, |
|
|
|
que facié est buen homne
cosa tan
señalada. |
|
|
|
126 |
Habié en esa tierra
un monje muy
lazdrado, |
|
|
|
yacié de luengo tiempo
e era muy
coitado; |
|
|
|
habié de los humores
el vientre tan
hinchado, |
|
|
|
que tenié que aína
podrié seer
pasado. |
|
|
|
127 |
Al enfermo por nomne
dicienli
Armentero, |
|
|
|
no li prestaban físicos
cuanto val un
dinero; |
|
|
|
díssol' d'est homne santo
nuevas un
mesajero, |
|
|
|
que lo darié tan sano
como fue de
primero. |
|
|
|
128 |
Prisieron al enfermo
los homnes quel'
costaban, |
|
|
|
ca con la luenga cueita
enojados
estaban; |
|
|
|
leváronlo al preste
de qui tanto
fablaban, |
|
|
|
ca tenién que sue pena
allí la
terminaban. |
|
|
|
129 |
El homne benedicto,
pleno de
sanctidad, |
|
|
|
cuand vío en est homne
tan fuert
enfermedad, |
|
|
|
com era pïadoso
hobo d'elli
piedad, |
|
|
|
rogó a Dios por elli
de toda
voluntad. |
|
|
|
130 |
Desent fízoli cruz
el perfecto
cristiano |
|
|
|
sobre la hinchadura
con la sue sancta
mano; |
|
|
|
fuso la maletía
del cuerpo
manamano, |
|
|
|
tornó a sue posada
el enfermo bien
sano. |
|
|
|
131 |
Cuando fue Armentero
de tal guisa
guarido |
|
|
|
fue luego por las tierras
sobra grant el
roído; |
|
|
|
bendicién a Dios todos,
Señor e Rey
complido, |
|
|
|
porque lis dio tal padre
de tan alto
sentido. |
|
|
|
132 |
Entre los sos miraglos
en el tercer
logar, |
|
|
|
de una paralítica
vos queremos
fablar; |
|
|
|
toda era tollida,
non se
podié mandar, |
|
|
|
yacié alechigada
ca non
podié andar. |
|
|
|
133 |
A esta buena fama
que
retrayén las yentes, |
|
|
|
prisieron esta dueña
enferma los
parientes; |
|
|
|
leváronla al preste
de las
mañas valientes, |
|
|
|
que echó al dïablo
e venció
las serpientes. |
|
|
|
134 |
Fue puesta a la puerta
la enferma
lazdrada, |
|
|
|
del mal e del lacerio
sedié muy
crebrantada; |
|
|
|
yacié la mesquiniella
en tierra
abuzada, |
|
|
|
ca non podié erecha
levantarse por
nada. |
|
|
|
135 |
El varón benedicto
salió de su
posada, |
|
|
|
vío esta enferma
de vida
desesprada; |
|
|
|
«Crïador -disso-, valas
a la pobre
lazdrada, |
|
|
|
quítala d'esta cueita
en que está
trabada.» |
|
|
|
136 |
Desque rogó a Dios
con grant
devocïón, |
|
|
|
tendió sue sancta mano,
dioli sue
bendición; |
|
|
|
fue quita la enferma
de la
tribulación, |
|
|
|
tornose a sue casa
sana sin
lisïón. |
|
|
|
137 |
Segunt lo que leemos
en la su sancta
vida, |
|
|
|
Bárbara habié nomne
esta mujer
guarida; |
|
|
|
en tierras de Amaya
dicen que fue
nascida; |
|
|
|
Braulio lo diz, que hobo
la verdad
escribida. |
|
|
|
138 |
En esa misme tierra,
d'esa peña
real, |
|
|
|
habié una contrecha,
end era
natural, |
|
|
|
non mandaba los piedes,
de niñez
fuera tal, |
|
|
|
non irié por mil marcos
del lecho al
corral. |
|
|
|
139 |
Udió esta enferma
estos dulces
roídos, |
|
|
|
com habié est fradre
tantos homnes
guaridos; |
|
|
|
daba la mesquiniella
muy grandes
apellidos, |
|
|
|
diciendo que querrié
tañer los
sos vestidos. |
|
|
|
140 |
Dicié que si podiese
los sos
paños tañer, |
|
|
|
luego serié guarida
secundo so
creer; |
|
|
|
rogaba que la fuesen
a sos piedes
poner, |
|
|
|
ca nol' serié al torno
ayuda
menester. |
|
|
|
141 |
Fue luego de los homnes
prisa la
mancebiella, |
|
|
|
puesta e aguisada
en una
carretiella; |
|
|
|
andidieron con ella,
travesaron
Castiella, |
|
|
|
vinieron a la puerta
de la preciosa
ciella. |
|
|
|
142 |
Trobaron por ventura
la puerta
encerrada, |
|
|
|
dio muy grandes voces
la enferma
lazdrada, |
|
|
|
demandando al padre,
señor de la
posada, |
|
|
|
en qui habié Dios puesta
vertud tan
adorada. |
|
|
|
143 |
Habielo en costumne
el sancto
confesor |
|
|
|
toda la cuadragesma,
la que dicen
mayor, |
|
|
|
non fablar con ninguno
nin exir a
labor, |
|
|
|
fasta que fues el término
de la Sancta
Pascor. |
|
|
|
144 |
Demás en est comedio
el buen
emparedado |
|
|
|
vivié como recluso
en sue cueva
cerrado; |
|
|
|
sirvieli un ministro
sanctament
doctrinado, |
|
|
|
quel' daba so conducho
por un chico
forado. |
|
|
|
145 |
Fue en tal tiempo misme
la enferma
aducha, |
|
|
|
yaciendo a la puerta
vertié
lágrima mucha, |
|
|
|
ca vedié al sant homne
devoto en sue
lucha, |
|
|
|
comiendo pan e agua,
non anguila nin
trucha. |
|
|
|
146 |
Hobo la mezquiniella
a plegar al
forado: |
|
|
|
«Señor -disso- e
padre, que siedes
encerrado, |
|
|
|
salva esta mezquina,
esti cuerpo
lazdrado, |
|
|
|
cuerpo que de sos piedes
es
desapoderado. |
|
|
|
147 |
»Si tú exir non
quieres, o no lo
puedes fer, |
|
|
|
envíame el blago
que tú
sueles traer; |
|
|
|
si yo esi podiese
saludar o
tañer, |
|
|
|
bien segurada seo
de luego
guarecer.» |
|
|
|
148 |
Moviolo al buen homne
dolor e
pïadad, |
|
|
|
rogó a Dios por ella
de toda
voluntad; |
|
|
|
envïoli el blago,
fust de grant
sanctidad, |
|
|
|
sobre cual se sofrié
con la grant
cansedad. |
|
|
|
149 |
Cuando vío el blago
la enferma
mezquina, |
|
|
|
por más rica se tovo
que si fose
reína, |
|
|
|
disso: «Agora veo
de plan la
medecina, |
|
|
|
la cual me dará sana
con la gracia
divina.» |
|
|
|
150 |
Trabó luego del blago,
empezol' de
besar, |
|
|
|
non una vez, ca muchas
-non era de
reptar. |
|
|
|
Maguer gelo pidién
no lo
querié dessar, |
|
|
|
non habién en comedio
los ojos nul
vagar. |
|
|
|
151 |
La sancta oración
que Sant
Millán facié, |
|
|
|
e la sancta creencia
que en ella
fervié, |
|
|
|
foradaron el cielo
do el Señor
sedié, |
|
|
|
en cuya mano todo
el consejo
yacié. |
|
|
|
152 |
Por amor del buen siervo
que Él
mucho amaba, |
|
|
|
otorgó a la dueña
Dios lo quel'
demandaba; |
|
|
|
quitola de la cueita
en que presa
estaba, |
|
|
|
¡bendicto sea vaso
ont tal vertud
manaba! |
|
|
|
153 |
Desent la mancebiella
alegre e
pagada |
|
|
|
despidiose del menje
que la
habié sanada; |
|
|
|
tornó pora su tierra
la
bendición ganada, |
|
|
|
bendiciendo a Dios,
la su vertud
sagrada. |
|
|
|
154 |
Sicorio un buen homne,
rico e
valïado, |
|
|
|
habié una serjenta
que facié
sue mandado; |
|
|
|
perdió la visïón
ont era él
coitado, |
|
|
|
ca del so buen servicio
teniese por
menguado. |
|
|
|
155 |
Envïola al menje
que los otros
guarié, |
|
|
|
tal era sue creencia
que guarirla
podrié; |
|
|
|
fue guïada la ciega,
que ella non
vedié, |
|
|
|
veno al sanctüario
ont la luz
atendié. |
|
|
|
156 |
Sant Millán cuand la vio
hobo d'ella
dolor, |
|
|
|
que li diese la lumne
rogó al
Crïador; |
|
|
|
cuando hobo orado
el sancto
confesor, |
|
|
|
hobo claro sue viso
como nuncua
mejor. |
|
|
|
157 |
Luego que hobo esto
Sant Millán
recabado, |
|
|
|
adussieron un clérigo
del demonio
dañado, |
|
|
|
era en Evangelio
del bispo
ordenado, |
|
|
|
entre los compañeros
andaba
embargado. |
|
|
|
158 |
Facieli el demonio
decir grandes
locuras, |
|
|
|
avueltas de los dichos
facié otras
horruras; |
|
|
|
habié la maletía
muchas malas
naturas, |
|
|
|
ont facié el enfermo
muchas malas
figuras. |
|
|
|
159 |
Vío el homne sancto
demonio muy
rabioso, |
|
|
|
tornó en Dios e disso:
«¡Ay,
Reÿ glorioso, |
|
|
|
empiada esti clérigo,
ca eres
pïadoso, |
|
|
|
que non sea posada
de huéspet
tan sañoso!» |
|
|
|
160 |
Non podió el demonio
sofrir la
oración, |
|
|
|
partiose del diácono
pleno de
confusión; |
|
|
|
el evangelistero,
prisa la
bendición, |
|
|
|
tornó a su eglesia
sano sin
lisïón. |
|
|
|
161 |
Tüencio habié nomne
un homne
conocido, |
|
|
|
homne de buenas mañas
que habié
buen sentido; |
|
|
|
tenié muy mal embargo
un so siervo
querido, |
|
|
|
que era del demonio
duramientre
premido. |
|
|
|
162 |
Fue al siervo de Dios
est enfermo
levado, |
|
|
|
envïolo Tüencio
de sos huevos
guisado; |
|
|
|
Millán cuando lo vío
recibiolo de
grado, |
|
|
|
hobo d'él grant cordojo,
ca era muy
lazdrado. |
|
|
|
163 |
Rogó a Dios por elli
como so uso
era, |
|
|
|
quessáronse los
démones de
estraña manera; |
|
|
|
la sancta oración
de voluntat
sincera |
|
|
|
máes los facié arder
que una grant
foguera. |
|
|
|
164 |
Tornó e preguntolos
cuántos
podrién seer, |
|
|
|
ca querié la nodicia
e los nomnes
saber; |
|
|
|
pero hóboli uno
d'ellos a
responder, |
|
|
|
disso la verdad toda
mas non de so
querer. |
|
|
|
165 |
Díssoli: «Cinco somos
los que
aquí moramos, |
|
|
|
habemos tales nomnes,
tal señor
aguardamos, |
|
|
|
habe tanto de tiempo
que aquí
nos juntamos, |
|
|
|
mas tú nos has movidos
secundo que
dubdamos. |
|
|
|
166 |
Disso el homne bueno:
«Cosa es
desguisada |
|
|
|
seer tan malos huéspedes
en tan buena
posada, |
|
|
|
casa es de Dios esta
con crisma
consegrada, |
|
|
|
mal es que tan grant tiempo
estido
vïolada.» |
|
|
|
167 |
Puso en el enfermo
la sue donosa
mano, |
|
|
|
signolo en la fruent
en el logar
más plano; |
|
|
|
issió mal confondido
el concejuelo
vano, |
|
|
|
el siervo de Tüencio
remaneció
bien sano. |
|
|
|
168 |
Mandol' como visquiese,
non amase
folía, |
|
|
|
dioli sue bendición,
fuese luego sue
vía; |
|
|
|
fincó el homne bueno
en sue
ermitañía, |
|
|
|
sirviendo al que nasco
de la Virgin
María. |
|
|
|
169 |
Adussiéronli luego
otro
demonïado, |
|
|
|
siervo de Eügenio,
un homne
valïado; |
|
|
|
cadioli a los piedes
al confesor
hondrado, |
|
|
|
que li diese consejo
ca era mal
menado. |
|
|
|
170 |
Millán rogó por elli
al Señor
spirital, |
|
|
|
fízoli en la fruent
la sagrada
señal; |
|
|
|
guareció el enfermo,
fue purgado del
mal, |
|
|
|
tornó a Dios laudando
sano a su
hostal. |
|
|
|
171 |
Una dueña Proseria
era
demonïada, |
|
|
|
de fuertes dos demonios
era mal
embargada; |
|
|
|
era con buen marido
a bendición
casada, |
|
|
|
mas habié el bon homne
tacha fuert
enconada. |
|
|
|
172 |
Habié el homne bueno
nomne
Nepocïano, |
|
|
|
habié doble demonio,
por ent non era
sano; |
|
|
|
al uno e al otro
prendienlos
cutïano, |
|
|
|
vivién en grant lacerio
ivierno e
verano. |
|
|
|
173 |
Todos estos demonios
habién unas
maneras, |
|
|
|
semejaban hermanos,
facién unas
señeras, |
|
|
|
prendién en una guisa,
tenién
horas veceras, |
|
|
|
todas sues captenencias
parecién
compañeras. |
|
|
|
174 |
Fueron al confesor
natural de
Berceo, |
|
|
|
el que a Belcebub
venció en
el torneo; |
|
|
|
entendiolos él luego
en el turbio
aseo, |
|
|
|
vío que de salud
vivién en
grant deseo. |
|
|
|
175 |
Entendió como eran
los demonios
doblados, |
|
|
|
como se semejaban
los sucios
enconados; |
|
|
|
rogó al Rey del Cielo
que suelta los
pecados, |
|
|
|
que valiese estos homnes
atan mal
demenados. |
|
|
|
176 |
Luego que la pregaria
cumplió el
cogollano, |
|
|
|
fue de Dios otorgada
la salud
manamano; |
|
|
|
fue guarida Proseria,
sanó
Nepocïano, |
|
|
|
¡Dios nos done la gracia
de tal
misacantano! |
|
|
|
177 |
Colomba habié nomne
otra
demonïada, |
|
|
|
fija era de Máximo,
verdad es bien
probada; |
|
|
|
levaba grant lacerio,
vivié vida
lazdrada, |
|
|
|
si la muert le viniese,
teniés' por
venturada. |
|
|
|
178 |
Fue levada la dueña
al sancto
monasterio, |
|
|
|
al confesor precioso
contoli so
lacerio; |
|
|
|
rogolo que rezase
por ella el
psalterio, |
|
|
|
que la desembargase
de tan mano
facerio. |
|
|
|
179 |
Vistió el homne bueno
los paños
del altar, |
|
|
|
con los cuales es ley
de la misa
cantar; |
|
|
|
cantó la sancta misa
por salud li
ganar, |
|
|
|
ca querié a so grado
sana la
envïar. |
|
|
|
180 |
Cuando Sant Millán hobo
la misa
acabada, |
|
|
|
fue el mal enemigo
fuera de la
posada; |
|
|
|
dioli sue bendición
con sue mano
sagrada, |
|
|
|
envïola sue vía
del mal bien
terminada. |
|
|
|
181 |
De Parpalinas era
un noble
senador, |
|
|
|
Honorio habié nomne,
homne de grant
valor; |
|
|
|
sufrié un grant enojo,
non vidiestes
mayor, |
|
|
|
sólo de ementárvoslo
me face mal
sabor. |
|
|
|
182 |
Moraba en la casa
de esta
podestad |
|
|
|
un demonio maligno,
pleno de
malveztad; |
|
|
|
facié en la posada
muy fiera
suciedad, |
|
|
|
teniela cual si fuese
sue propria
heredad. |
|
|
|
183 |
Cuando querié Honorio
tajar sue
asadura, |
|
|
|
o comer sos conduchos
de cualquiera
natura, |
|
|
|
la bestia maleíta,
plena de
travesura, |
|
|
|
echávali en ello
estiércor e
horrura. |
|
|
|
184 |
Cuando querié beber
la agua o el
vino, |
|
|
|
vertiégelo delante
el traïdor
vecino; |
|
|
|
facié pudir la casa
peor que mal
venino, |
|
|
|
mayor premia lis daba
que sayón
nin merino. |
|
|
|
185 |
Nin consejo nin maña
nuncua
podién trobar, |
|
|
|
por que de la posada
lo podiesen
echar; |
|
|
|
vivién en esta cueita
que oídes
contar, |
|
|
|
estábanse por poco
en hora de
ermar. |
|
|
|
186 |
Asmó un buen consejo
el varón
don Honorio, |
|
|
|
venir en romería
al sancto
oratorio, |
|
|
|
pregar al cuerpo sancto,
padrón del
territorio, |
|
|
|
en qui trobaban todos
salud e
adiutorio. |
|
|
|
187 |
Vino al padre sancto,
cumplió sue
romería, |
|
|
|
entró hinojos fitos
ena
ermitañía; |
|
|
|
díssoli sue facienda,
en cual cueita
vivía, |
|
|
|
por Dios quel' acorriese,
e por Sancta
María. |
|
|
|
188 |
Entendió el sant homne
el pleit e la
manera, |
|
|
|
fincando so blaguiello,
metiose en
carrera; |
|
|
|
non quiso prender bestia,
maguer que flaco
era, |
|
|
|
habié por en tal cosa
la voluntad
ligera. |
|
|
|
189 |
Entró en Parpalinas
el precioso
varón, |
|
|
|
luego que fo entrado
fézolis so
sermón; |
|
|
|
mandó tener a todos
los d'esa
maïsón, |
|
|
|
ieiunio tridüano
con grant
afliccïón. |
|
|
|
190 |
El sancto mandamiento
fue sobra bien
tenido, |
|
|
|
todos en pan e agua,
en áspero
vestido; |
|
|
|
entendió el demonio
que todo est
roído |
|
|
|
era por su lacerio
e por su mal
venido. |
|
|
|
191 |
Complidos los tres dies,
el ayuno
pasado, |
|
|
|
cantó la sancta misa
el confesor
honrado; |
|
|
|
bendisso sal e agua,
el oficio
cantado, |
|
|
|
habié con estas nuevas
grant pesar el
pecado. |
|
|
|
192 |
Asmaba esconderse
en cualque
socarrena, |
|
|
|
non fer ningún enojo
a yantar nin a
cena; |
|
|
|
irié Millán sue
vía tener
su cuarentena, |
|
|
|
prendrié depués
derecho, doblaris
yé la pena. |
|
|
|
193 |
Sant Millán revestido
de los
paños sagrados, |
|
|
|
echando esta agua
con las sues
sanctas manos, |
|
|
|
ferié todas las casas
e todos los
sobrados, |
|
|
|
rezando e diciendo
ledanía e
salmos. |
|
|
|
194 |
El huésped alevoso,
maguer
yacié cerrado, |
|
|
|
issió de la celada
a todo mal so
grado; |
|
|
|
parose muy refazio
el traïdor
probado, |
|
|
|
dicié por tales chufas
que non
habrié cuidado. |
|
|
|
195 |
El varón esforzado,
que bien lo
conocié, |
|
|
|
disso que sue porfidia
nada no li
valdrié, |
|
|
|
empezó de cuitarlo
cuanto máes
se podié, |
|
|
|
ca seguro estaba
que Dios no li
faldrié. |
|
|
|
196 |
El suicio alevoso,
cuand se
vío cueitado, |
|
|
|
empezó a echar piedras
al confesor
preciado; |
|
|
|
espantarlo cuidaba
el falso
perjurado, |
|
|
|
mas el siervo de Cristo
habié poco
cuidado. |
|
|
|
197 |
Cuitolo con los salmos
e con la
ledanía, |
|
|
|
issió el vecín malo,
hobo de ir sue
vía; |
|
|
|
fizo a la essida
una grant
villanía, |
|
|
|
decir non vos la quiero
ca vergüenza
habría. |
|
|
|
198 |
La casa de Honorio,
que sedié
escarnida, |
|
|
|
de la suciedad toda
remanso bien
guarida; |
|
|
|
el benedicto prestre
de la preciosa
vida |
|
|
|
tornó a sue eclesia
la batalla
vencida. |
|
|
|
199 |
De la sue seguranza
vos querría
fablar, |
|
|
|
e Dios como lo quiso
defender e
guardar; |
|
|
|
por ont siempre sepades
retraer e
contar |
|
|
|
cuanto puede a homne
la inicua fe
prestar. |
|
|
|
200 |
A la casa del padre
de la grant
sanctidad |
|
|
|
vinién muchos enfermos
con grant
enfermedad; |
|
|
|
tenielis él novenas
de buena
voluntad, |
|
|
|
facielis Dios por ello
merced e
caridad. |
|
|
|
201 |
Yacié el señor bueno
con los
demonïados |
|
|
|
que habién los demonios
rabiosos e
irados; |
|
|
|
dormién ambos sos ojos
tan bien
asegurados |
|
|
|
como si de mil homnes
sobiesen
aguardados. |
|
|
|
202 |
Querienlo muchas veces
los malos
escarnir, |
|
|
|
facién malas figuras
por a él
desmedrir; |
|
|
|
mas tanto non podieron
contender nin
bollir |
|
|
|
de valient una paja
li podiesen
nucir. |
|
|
|
203 |
Fueron con estas cosas
los dïablos
felones, |
|
|
|
ficieron so concilio
las malas
crïazones, |
|
|
|
por levantar capítulos
e
constitucïones, |
|
|
|
por destruir est sancto
con algunas
razones. |
|
|
|
204 |
Trataron de sue regla
cuando fueron
juntados, |
|
|
|
de reformar los vicios
que habién
oblidados, |
|
|
|
por decebir las almas
de los buenos
cristianos, |
|
|
|
de legos e de clérigos,
por casar e
casados. |
|
|
|
205 |
Maguer que ementaban
muchos otros
tractados, |
|
|
|
por esta cosa sólo
estaban
fetilados, |
|
|
|
dicién que est serrano
los habié
afontados, |
|
|
|
ont se tenién por muertos
e por
descabezados. |
|
|
|
206 |
Atales habié d'ellos
que metién
apellidos, |
|
|
|
que los hobiera marras
en Cogolla
vencidos, |
|
|
|
si de tan rehez homne
fincasen
escarnidos, |
|
|
|
mucho máes lis valiera
que non fuesen
nacidos. |
|
|
|
207 |
Dijo él que luchara
con él en
Sant Pelayo: |
|
|
|
«Oítme,
compañeros,
¡sí vos veades mayo! |
|
|
|
Veed cuales espaldas
e cuales cuestas
trayo |
|
|
|
contra nos non fue fecho
nuncua tan mal
ensayo.» |
|
|
|
208 |
Los cinco que sacara
del siervo de
Tüencio |
|
|
|
hobieron con sue cuita
a romper el
silencio; |
|
|
|
dissieron:
«Compañeros,
esi vuestro
lacerio |
|
|
|
non es apos el nuestro
nula luz ni nul
precio.» |
|
|
|
209 |
El huésped de Honorio
que fue mal
segudado, |
|
|
|
sedié man a majiella
plañiendo
so mal fado: |
|
|
|
dicié que de vergüenza
non istrié
a poblado, |
|
|
|
de Millán el soberbio
si non fuese
vengado. |
|
|
|
210 |
Tant habién que veer,
en esta
pestilencia |
|
|
|
que non podién tractar
nula otra
sentencia; |
|
|
|
pero non adrimaban
seso nin
sapïencia |
|
|
|
per que vencer podiesen
la mala
rependencia. |
|
|
|
211 |
Levantose en medio
un de los
rencurosos, |
|
|
|
fizo malas señeras
e gestos
alevosos; |
|
|
|
«Oídme -diz- concejo,
somos todos
astrosos, |
|
|
|
si non, por tal vil homne
non seriemos
plorosos. |
|
|
|
212 |
»Mas asmo un consejo,
por seso lo
entiendo, |
|
|
|
ayuntémosnos todos,
la tiniebra
cadiendo, |
|
|
|
prendamos señas fajas
en las manos
ardiendo, |
|
|
|
demos fuego al lecho
cuando yoguier
dormiendo. |
|
|
|
213 |
»Si lo acometiésemos
cuando
sobiés velando, |
|
|
|
cuando nos entendiese
crecerli yé
el bando, |
|
|
|
creedme de consejo,
faced lo que yo
mando, |
|
|
|
que siempre non vengamos
de tal guisa
plorando.» |
|
|
|
214 |
Semejolis a todos
que era buen
consejo, |
|
|
|
fue luego departido
el suciuelo
concejo, |
|
|
|
derramáronse luego,
quisque por so
vallejo, |
|
|
|
por buscar fajas secas
o berezo
añejo. |
|
|
|
215 |
Cuand hobo el buen homne
los ojos
apremidos, |
|
|
|
tovieron bien el siesto
los falsos
descreídos; |
|
|
|
con sos fajas encesas
fueron luego
venidos |
|
|
|
por quemar al sant homne,
todos bien
avenidos. |
|
|
|
216 |
Ante que aplegasen
al lecho los
tizones, |
|
|
|
tornáronse las flamas
atrás como
punzones; |
|
|
|
quemábanlis las barbas
avueltas los
griñones, |
|
|
|
issienlis a mal puerto
todas sues
tractïones. |
|
|
|
217 |
Los juegos de las flamas
a los dientes
plegaban, |
|
|
|
los unos a los otros
durament se
reptaban; |
|
|
|
cuidábanse aquellos
que estos los
quemaban, |
|
|
|
e estos ad aquellos
otrosí los
dañaban. |
|
|
|
218 |
En cuantos y vinieron
entró esta
creencia, |
|
|
|
hobieron a caer
en grant
desavenencia; |
|
|
|
vacíos de bondad,
plenos de
descreencia, |
|
|
|
fueron unos a otros
de mala
captenencia. |
|
|
|
219 |
Empezaron de darse
a muy grant
misïón, |
|
|
|
los unos a los otros
non facién
nul perdón; |
|
|
|
fue en los malaestrugos
tan grant
disensïón, |
|
|
|
non fue en Babilonia
mayor
confusïón. |
|
|
|
220 |
Firiense por los rostros
a grandes
tizonadas, |
|
|
|
trayén las sobrecejas
sangrientas e
quemadas, |
|
|
|
las fruentes mal batidas,
las barbas
socarradas |
|
|
|
¡nuncua vidiestes bebdas
tan mal
descapelladas! |
|
|
|
221 |
Desent cuando hobieron
echados los
tizones, |
|
|
|
prisiéronse a pelos
e a los
cabezones, |
|
|
|
dándose espoladas
e fuertes
aguijones, |
|
|
|
por fer toda nemiga
metién los
corazones. |
|
|
|
222 |
El confesor precioso,
siervo del
Crïador, |
|
|
|
levantó la cabeza,
cató en
derredor: |
|
|
|
vío esta revuelta,
entendió el
fervor, |
|
|
|
por poco se non riso
tant hobo grant
sabor. |
|
|
|
223 |
Rendió gracias al Fijo
de la Virgen
gloriosa, |
|
|
|
que por salvar el mundo
nació de su
esposa, |
|
|
|
ca entendié que vino
por Él esta
tal cosa, |
|
|
|
que nocir no li pudo
esta haz
alevosa. |
|
|
|
224 |
Fincó el homne bono
com se
solié fincar, |
|
|
|
sanando los enfermos
com los
solié sanar, |
|
|
|
fuxieron los demonios,
dessaron el
logar, |
|
|
|
nuncua más non podieron
el despecho
vengar. |
|
|
|
225 |
Crecieli al sant homne
cutiano la
misión, |
|
|
|
siguielo la gent pobre
por prender la
ración; |
|
|
|
querié alzar un horrio
por esa
entención, |
|
|
|
por pro de los mezquinos,
non por otra
razón. |
|
|
|
226 |
Buscó buena madera
cual habié
menester, |
|
|
|
demandó los maestros,
destajó el
loguer; |
|
|
|
mesuraron las vigas,
com habién
de seer, |
|
|
|
que en yerro alguno
no podiesen
caer. |
|
|
|
227 |
Aliñaron las vigas,
pensaron de
dolar, |
|
|
|
lo que era de sobra
en luengo
acortar, |
|
|
|
cimentar las junturas,
los piedes
asentar; |
|
|
|
prendién buena soldada,
querienla bien
vengar. |
|
|
|
228 |
Cuando hobieron toda
la madera
dolada, |
|
|
|
vínolis una viga
un grant cobdo
menguada; |
|
|
|
parose la compaña,
toda mal
desarrada, |
|
|
|
ca entendié que era
durament
engañada. |
|
|
|
229 |
Estando los maestros
todos man a
majiella, |
|
|
|
el confesor precioso
issió de
sue capiella; |
|
|
|
víolos desarrados,
la color
amariella, |
|
|
|
entendió que la cosa
non era sin
manciella. |
|
|
|
230 |
Dissiéronli la cueita
que lis era
venida, |
|
|
|
que una de las vigas
era corta
exida; |
|
|
|
disso él:
«Esforzadvos,
non vos dedes
caxida, |
|
|
|
Dios nos dará consejo,
la sue vertud
complida. |
|
|
|
231 |
»Amigos, id comer,
hora es de
yantar, |
|
|
|
nos iremos a glesia
nuestras horas
rezar; |
|
|
|
el Reÿ de los Cielos,
que nos
denó criar, |
|
|
|
Él nos puede consejo
aína
envïar.» |
|
|
|
232 |
Fue luego a yantar
toda la
crïazón, |
|
|
|
el confesor precioso
entró en
oración; |
|
|
|
nos saber non podemos
qué disso o
qué non, |
|
|
|
mas valió a grant cueita
e a buena
sazón. |
|
|
|
233 |
Él ixió de la glesia
e ellos de
yantar, |
|
|
|
poco sabor lis hobo
ca habién
grant pesar; |
|
|
|
non sabién en la cosa
nul consejo
tomar, |
|
|
|
fuera ir a los montes
otra viga
buscar. |
|
|
|
234 |
Fue un de los maestros
la madera
medir, |
|
|
|
por veer que menguaba,
que habié
de complir; |
|
|
|
vínoli bien complida,
máes que
solié venir, |
|
|
|
sobraba bien un palmo
por a vos non
mentir. |
|
|
|
235 |
Hobieron de la cosa
certeros a
seer, |
|
|
|
no lis podrié allora
venir mayor
placer; |
|
|
|
dicién que el sant homne
era de grant
poder, |
|
|
|
porque Dios tan aína
lis quiso
acorrer. |
|
|
|
236 |
Díssolis el buen homne:
«Dejadvos de
roído, |
|
|
|
por cuanto vos amades
non sea
retraído; |
|
|
|
la razón que diciedes
echaldo en
oblido, |
|
|
|
cuand habedes cobrado
lo que era
perdido.» |
|
|
|
237 |
Fue el palmo somero
de la viga
cortado, |
|
|
|
alzado por reliquias
en un logar
cerrado; |
|
|
|
fue mucho buen miraglo
por est fust
demostrado, |
|
|
|
que sanó muy contrecho
e muy
demonïado. |
|
|
|
238 |
Acabaron el orrio
con Dios los
carpinteros, |
|
|
|
el confesor precioso
pagolis sos
dineros; |
|
|
|
fuéronse a sus casas
sue vía los
obreros, |
|
|
|
fincó él con sos
pobres e con sos
compañeros. |
|
|
|
239 |
Vinieron muchos pobres
un día por
ventura, |
|
|
|
famnientos e menguados
todos de
vestidura; |
|
|
|
pidienli al buen homne
ropa a grant
presura, |
|
|
|
él non tenié que
darlis, era en
grant ardura. |
|
|
|
240 |
Priso cuand ál non pudo
el manto que
cubrié, |
|
|
|
las mangas de la saya
que al cuerpo
vistié, |
|
|
|
diolo a los mezquinos
cuando ál
non tenié, |
|
|
|
si pegujar toviese
non gelo
escondrié. |
|
|
|
241 |
Habié entre los otros
uno muy
porfazado, |
|
|
|
quiso fuir con ello,
facielo
desguisado, |
|
|
|
mas plus se li valiera
que sobiese
quedado, |
|
|
|
ca y dio el derecho
e pechó el
mudado. |
|
|
|
242 |
Los otros compañeros
cuando lo
entendieron, |
|
|
|
todos de los burdones
golpes en
él firieron; |
|
|
|
del mal que lis buscaba
buen derecho
prisieron; |
|
|
|
cuando bien lo comido
grant tuerto non
ficieron. |
|
|
|
243 |
Bien parece por ojo
que Dios bien lo
amaba, |
|
|
|
cuando del ávol homne
tal derecho li
daba; |
|
|
|
demás el buen exiemplo
con Sant
Martín eguaba, |
|
|
|
que partió con el pobre
el manto que
levaba. |
|
|
|
244 |
End a pocos de días,
que enfermos que
sanos, |
|
|
|
cadieron grandes yentes,
pueblos muy
sobejanos, |
|
|
|
por veer al sant homne
e besarli las
manos, |
|
|
|
por qui eran nomnados
los montes
cogollanos. |
|
|
|
245 |
Fueron desent cuitados,
ca facié
grant calura, |
|
|
|
bebrién de grado vino
de viña
bien madura; |
|
|
|
el vasallo de Cristo
sedié en
grant presura, |
|
|
|
ca tenié poco vino,
una chica
mesura. |
|
|
|
246 |
Padre de los mezquinos,
el varón
esforzado, |
|
|
|
firme por en las cueitas,
del Crïador
amado, |
|
|
|
mandó que s' asentasen
las yentes por el
prado, |
|
|
|
que lis diesen del vino
que li
habié sobrado. |
|
|
|
247 |
Posáronse las gentes,
adussieron el
vino, |
|
|
|
cabrielo refezmientre
en un chico
barquino; |
|
|
|
mandó el homne bueno
al so
architriclino |
|
|
|
que non desamparase
nin rico nin
mezquino. |
|
|
|
248 |
Bendisso él los vasos
con la sue sancta
mano, |
|
|
|
ministrolis el vino
el so buen
escanciano; |
|
|
|
non hobo grant nin chico
nin enfermo nin
sano |
|
|
|
que non tenié el vino
delante
sobejano. |
|
|
|
249 |
Foron todas las gentes
alegres e
pagadas, |
|
|
|
faciense del abondo
todas
maravelladas, |
|
|
|
vedién que vertud era
que las
habié cebadas, |
|
|
|
si non, de treinta tantos
non serién
abondadas. |
|
|
|
250 |
La caridad perfecta
que en Sant
Millán era, |
|
|
|
e la sancta creencia
que es sue
compañera, |
|
|
|
esas facién el vino
crecer de tal
manera; |
|
|
|
do estas se juntaron
nuncua
menguó cebera. |
|
|
|
251 |
¡Oh Madre Sancta
Cáritas,
com eres tan preciosa! |
|
|
|
Tan dulz es el tu nomme,
tue gracia tan
donosa; |
|
|
|
nuncua cierras tu puerta
nin popas nula
cosa, |
|
|
|
nuncua tuerces el rostro
por facienda
costosa. |
|
|
|
252 |
Esta vertud tan noble,
esta gracia tan
maña, |
|
|
|
que con tan poco vino
fartó tan
grant compaña, |
|
|
|
issió de la montisia,
sonó por la
campaña, |
|
|
|
dicién que nuncua nasco
tal homne en
España. |
|
|
|
253 |
Moviose la gent pobre,
quisque de so
logar, |
|
|
|
iban al homne bono
por con él
se morar; |
|
|
|
prendién sano consejo
por afán
escusar, |
|
|
|
ca credién que sin costa
los podrié
gobernar. |
|
|
|
254 |
Escaeció un día
no lis
tenié que dar, |
|
|
|
no li podrié en sieglo
venir peor
pesar; |
|
|
|
demandó al clavero
por bien se
afirmar, |
|
|
|
mas non trobó en elli
consejo de
prestar. |
|
|
|
255 |
Sant Millán sosanolo,
ca víolo
errado, |
|
|
|
díssol' que era torpe,
de creentia
menguado, |
|
|
|
ca Él que en la Virgin
fue por nos
encarnado, |
|
|
|
Él lis darié consejo
ca es Padre
uviado. |
|
|
|
256 |
Esta palabra dicha,
a poca de
sazón, |
|
|
|
vínoli grant conducho
al precioso
varón; |
|
|
|
so amigo Honorio
gelo daba en
don, |
|
|
|
al que hobo sacado
de grant
tribulatión. |
|
|
|
257 |
Recibió el conducho,
rendió a
Dios las gracias, |
|
|
|
dio yantar a las yentes
que estaban
refacias; |
|
|
|
ganaba el sant homne
muchas tales
ganancias, |
|
|
|
mas partiégelas luego
que non tornasen
lacias. |
|
|
|
258 |
El present de Honorio
fue tan bien
adonado, |
|
|
|
que pasó un grant tiempo
que non fue
acabado; |
|
|
|
el cellerizo misme
sedié
maravellado, |
|
|
|
conosció que errara
porque
habié dubdado. |
|
|
|
259 |
Ambos estos miraglos,
si
paráremos mientes, |
|
|
|
semejaron hermanos,
foron bien
convenientes; |
|
|
|
ante el poco vino
abondó
grandes yentes, |
|
|
|
agora el conducho
cresció
entre los dientes. |
|
|
|
260 |
Era el homne bueno
fierament
enflaquido, |
|
|
|
era cona vejez
en flaqueza
caído; |
|
|
|
unas sanctas mujeres
de perfecto
sentido |
|
|
|
servienli en sues cosas
com a padre
querido. |
|
|
|
261 |
Sedién a los sos piedes,
odién
buenas razones, |
|
|
|
partién a los mezquinos
de grado las
raciones, |
|
|
|
todas tenién bien firmes
en Dios los
corazones, |
|
|
|
ont habié el dïablo
puntas e
torcejones. |
|
|
|
262 |
Sedié el homne bono
con ellas en
compaña, |
|
|
|
fablando e diciéndolis
mucha buena
hazaña; |
|
|
|
el mortal enemigo,
pleno de mala
maña, |
|
|
|
cueidó haber derecho,
vengarse de sue
saña. |
|
|
|
263 |
La bestia maledicta
paróseli de
cuesta, |
|
|
|
dioli al homne bueno
una loca
respuesta; |
|
|
|
«Millán -dissol'- tue
cosa en algo la
has puesta, |
|
|
|
nuncua homne non fezo
cosa tan
desapuesta. |
|
|
|
264 |
»En algo es tornada
toda tue
pleitesía, |
|
|
|
solazar con las dueñas
de noch e de
día; |
|
|
|
maguer que me callaba,
yo bien te
entendía, |
|
|
|
que quebrarié en esto
la tu
hipocrisía. |
|
|
|
265 |
»Desaquí cuando veo
lo que veer
quería, |
|
|
|
por todos tos ieiunios
yo nada non
daría; |
|
|
|
en la fin yaz el precio
de la
caballería, |
|
|
|
la cual has tú tornada
en pura
garzonía.» |
|
|
|
266 |
El varón benedicto,
de la vida
lazdrada, |
|
|
|
conocié bien qui era,
non dio por ello
nada; |
|
|
|
dioli una respuesta,
tan fuert e tan
irada |
|
|
|
que li costó bien tanto
como una
porrada. |
|
|
|
267 |
«Mientes, traïdor falso,
e non dices
verdad, |
|
|
|
de decir falsedades
haslo por
heredad; |
|
|
|
conocerme debiedes
tú e tu
hermandad, |
|
|
|
que non me levantásedes
crimen de
falsedad. |
|
|
|
268 |
»Levest poca ganancia
cuando luchest
comigo, |
|
|
|
diote mal salespacio
Honorio mi
amigo; |
|
|
|
cuand quemarme quisisti,
non te sopo a
trigo, |
|
|
|
traerás mientre seas
la manciella
contigo. |
|
|
|
269 |
»El que me dio derecho
de vos tantas
vegadas, |
|
|
|
que fizo a vos mismes
darvos a
tizonadas, |
|
|
|
esi será custodia
d'estas carnes
lazdradas, |
|
|
|
que nocir no lis puedan
tues dichas
enconadas.» |
|
|
|
270 |
Fue con estas palabras
el demón
confondido, |
|
|
|
nuncua en tal porfazo
cueidó seer
caído; |
|
|
|
quitose del buen homne,
el esfuerzo
perdido, |
|
|
|
no lo querrié por nada
haber
acometido. |
|
|
|
271 |
El confesor precioso,
de la voluntad
larga, |
|
|
|
habié una acémila,
bestia era de
carga; |
|
|
|
Turibio e Simpronio
vidiéronla
amarga, |
|
|
|
por so mal la modraron
del pasto de La
Varga. |
|
|
|
272 |
Teniela el buen homne
non pora
cabalgar, |
|
|
|
mas por a los mezquinos
leña
acarrear; |
|
|
|
hobieron con cobdicia
los torpes a
cegar, |
|
|
|
fueron en hora mala
la acémila
furtar. |
|
|
|
273 |
Aún del monesterio
non eran
alongados, |
|
|
|
fueron mal confondidos
por sos graves
pecados; |
|
|
|
hobieron sendos ojos
de las caras
quebrados, |
|
|
|
tanto que sendas nueces
cabrién en
los forados. |
|
|
|
274 |
Tornaron al buen homne
maguer
envergüenzados, |
|
|
|
rendiéronli la bestia
fierament
embargados; |
|
|
|
clamábanli merced
los hinojos
fincados, |
|
|
|
que lis diese los ojos
que habién
afollados. |
|
|
|
275 |
Díssolis el sant homne
una respuesta
dura: |
|
|
|
«Amigos, empezastes
soberbia e
locura, |
|
|
|
hobo del vuestro fecho
el Crïador
rencura, |
|
|
|
quiso prender derecho
de vuestra
desmesura. |
|
|
|
276 |
»Si bien lo
entendiésedes,
sodes bien
escapados, |
|
|
|
ca merecientes érades
de seer
enforcados; |
|
|
|
más val con sendos ojos
salvar vuestros
pecados |
|
|
|
que con los dos veervos
en infierno
dañados. |
|
|
|
277 |
»Id a vuestros lugares,
fech vuestra
penitencia, |
|
|
|
curiadvos non cayades
jamás en
tal fallencia; |
|
|
|
desque Dios en vos puso
tan derecha
sentencia, |
|
|
|
debédesla, amigos,
sofrir en
pacïencia.» |
|
|
|
278 |
Fueron ellos sue vía
sos logares
veer, |
|
|
|
Millán vendió la
bestia, no la
quiso tener; |
|
|
|
fue luego empleado
en pobres el
haber, |
|
|
|
en coixos e en mancos
que l'
habién menester. |
|
|
|
279 |
El varón acabado,
que Dios mucho
amaba, |
|
|
|
era de grandes días,
en cien
años andaba, |
|
|
|
entendió unas nuevas,
Dios gelas
envïaba, |
|
|
|
que todo so lacerio
en un año
fincaba. |
|
|
|
280 |
Fue con las buenas nuevas
el buen homne
pagado, |
|
|
|
nuncua en esti sieglo
odió tan
buen mandado; |
|
|
|
tornó en so estudio
maguer era
cansado, |
|
|
|
non facié más fuert
vida cuando era
mediado. |
|
|
|
281 |
Martiriando so cuerpo,
manteniendo fuert
vida, |
|
|
|
entendió que Cantabria
era a Dios
fallida; |
|
|
|
si non se mejorase
que serié
destruida, |
|
|
|
ca éral' Dios irado,
habiela
aborrida. |
|
|
|
282 |
Exió del monesterio,
fuelos a
predicar, |
|
|
|
no l' dolié so lacerio
por las almas
salvar; |
|
|
|
ellos no lo quisieron
creer nin
escuchar, |
|
|
|
hobiéronlo en cabo
carament a
comprar. |
|
|
|
283 |
Díssolis por concejo
una fuert
profecía, |
|
|
|
que si s' non quisiesen
quitar de la
folía, |
|
|
|
serién todos destructos,
cerca vinié
el día, |
|
|
|
ca eran embebidos
todos en
heresía. |
|
|
|
284 |
Un caballero torpe,
de Dios
desamparado, |
|
|
|
Abundancio por nomne,
fue muy mal
razonado, |
|
|
|
díssol': «Viejo e loco
e
desmemorïado, |
|
|
|
que en seso de mozo
eres todo
tornado.» |
|
|
|
285 |
Fue villán e soberbio,
de mala
captenencia, |
|
|
|
díssol' palabras locas
de fea
parecencia; |
|
|
|
pesol' al homne bueno
de la sue grant
fallencia, |
|
|
|
tornó a él e
díssol' una
fiera sentencia: |
|
|
|
286 |
«Bien sepades, cabero,
esto será
verdad, |
|
|
|
quiérovos descubrir
una fuert
poridad, |
|
|
|
huestes vienen estrañas
cercar esta
cibdad, |
|
|
|
que me darán derecho
de la tu
malvezdat. |
|
|
|
287 |
»De exir al torneo
tú
serás delantero |
|
|
|
de cuantos y exieren
tú
morrás el primero; |
|
|
|
destruïrán la villa,
nol' valdrá
el otero, |
|
|
|
non fincará en ella
peón nin
caballero.» |
|
|
|
288 |
La profecía dicha,
el buen
predicador |
|
|
|
tornó a sue eglesia
servir al
Crïador; |
|
|
|
remaneció Cantabria
en sue mala
error, |
|
|
|
si a Millán croviesen,
ficieran muy
mejor. |
|
|
|
289 |
End a pocos de días,
por sos graves
pecados, |
|
|
|
vino Leovirgillo
con muy grandes
fonsados; |
|
|
|
desafïó Cantabria
con todos sos
crïados, |
|
|
|
echóseli en cerca
con muchos
lorigados. |
|
|
|
290 |
Empezola a lidiar
muy
denodadament, |
|
|
|
quebrantar las adarves
por llegar a la
yent, |
|
|
|
darlis mala pitanza,
non sabroso
present, |
|
|
|
cual merecié tal pueblo
tan
desobedïent. |
|
|
|
291 |
Issieron los de dentro
por con ellos
lidiar, |
|
|
|
Abundancio primero
por el precio
ganar; |
|
|
|
mas tanto non se pudo
del mal paso
guardar |
|
|
|
que primero de todos
non hobo a
finar. |
|
|
|
292 |
Desent todos los otros
fueron
desbaratados, |
|
|
|
el pueblo destruido,
los muros
trastornados; |
|
|
|
nuncua jamás non fueron
fechos nin
restaurados, |
|
|
|
aún tres torrejones
están y
rebelados. |
|
|
|
293 |
Lo que Sant Millán dixo
a veerlo
hobieron, |
|
|
|
de la sue profecía
estorcer non
podieron; |
|
|
|
sí tenién mala vida,
ca mala muert
prisieron, |
|
|
|
costáronlis bien caras
las reyertas que
dieron. |
|
|
|
294 |
El cuerpo benedicto,
profeta
verdadero, |
|
|
|
de voluntad bien mártir,
de Dios leal
obrero, |
|
|
|
de exir de lacerio
estaba bien
certero, |
|
|
|
ca en el mes andaba
cerca del
postremero. |
|
|
|
295 |
Esperando la hora
cuand
verrié el mandado, |
|
|
|
empezoli un poco
a doler el
costado; |
|
|
|
desent el cuerpo todo
fue del mal
embargado, |
|
|
|
entendió bien que era
el corso
acabado. |
|
|
|
296 |
Clamó sos compañeros
cuand se
vío coitado, |
|
|
|
Aselmus un buen homne,
con él l'
habié crïado, |
|
|
|
otros sanctos discípulos
non de rehez
mercado, |
|
|
|
fue en poca d' hora
grant concejo
juntado. |
|
|
|
297 |
Vedién por ojo todos
que se
querié pasar, |
|
|
|
habién de la sue muert
duelo e grant
pesar; |
|
|
|
non podién de grant cueita
nin leer nin
orar, |
|
|
|
ca perdién tal consejo
cual non
podrién trobar. |
|
|
|
298 |
El confesor precioso,
siempre bien
acordado, |
|
|
|
non perdió sue acuerdo
maguer era
cueitado, |
|
|
|
castigó sos
discípulos
un conviento hondrado, |
|
|
|
como se mantoviesen
cuando él
fues pasado. |
|
|
|
299 |
Díssolis a la hora
de la alma
essir: |
|
|
|
«Amigos, bien veedes
que me quiero
morir, |
|
|
|
la hora es llegada,
quiérome
dispidir, |
|
|
|
con gracia de vos todos
quiero d'est
sieglo ir.» |
|
|
|
300 |
Desent alzó asuso
la sue mano
donosa, |
|
|
|
bendíssolos a todos
la sue boca
preciosa, |
|
|
|
comendolos a Dios,
a la Virgo
gloriosa, |
|
|
|
que Ellos los guardasen
de tacha
periglosa. |
|
|
|
301 |
Sanctigó a sí mismo
por fer buen
complimiento, |
|
|
|
tendió ambas sues palmas,
juntolas muy a
tiento, |
|
|
|
cerró ambos sos ojos
sin nul
conturbamiento, |
|
|
|
rendió a Dios la alma,
fizo so
pasamiento. |
|
|
|
302 |
Cerca sedién los
ángeles,
luego la recibieron, |
|
|
|
cantando grandes laudes
al cielo la
subieron; |
|
|
|
con grandes procesiones
a Dios la
ofrecieron, |
|
|
|
con él todos los sanctos
festa doble
ficieron. |
|
|
|
303 |
Todos los confesores
facién
grant alegría, |
|
|
|
porque vinié tal homne
entre sue
compañía; |
|
|
|
dicién que mejoraba
toda sue
confradía, |
|
|
|
querrién que lis viniesen
tales tres cada
día. |
|
|
|
304 |
Los sanctos patriarcas,
ancïanos
varones, |
|
|
|
e todos los profetas
oscuros en
sermones, |
|
|
|
habién grant alegría,
dicién
sanctas canciones, |
|
|
|
todos li facién honra
e grandes
procesiones. |
|
|
|
305 |
Todos doce apóstoles,
príncipes
acabados, |
|
|
|
que foron de la ley
de Cristo
advocados, |
|
|
|
con est huésped tan noble
teniense por
honrados, |
|
|
|
dicién cantos e sones
dulces e
modulados. |
|
|
|
306 |
El coro de los mártires
que por Cristo
morieron, |
|
|
|
que por salvar las almas
las carnes
aburrieron, |
|
|
|
con sos amitos blancos
procesión
li ficieron, |
|
|
|
non serié asmaduera
la honra que li
dieron. |
|
|
|
307 |
El gozo de las vírgines,
¿qui lo
podrié asmar? |
|
|
|
Todas con sos coronas
la vinién
visitar; |
|
|
|
non podrién mayor gozo
haber nin
demostrar, |
|
|
|
metién bien so estudio
por mucho la
honrar. |
|
|
|
308 |
El Reÿ de los Cielos,
la sue Madre
gloriosa, |
|
|
|
diéronli rica siella
e corona
preciosa, |
|
|
|
en cielo e en tierra
honra
maravellosa, |
|
|
|
ont es en altas nuevas
sobida la sue
cosa. |
|
|
|
309 |
Finque con Dios la alma,
en el cuerpo
tornemos, |
|
|
|
reliquias tan preciosas
no las
desamparemos, |
|
|
|
démosli sepultura,
los miraglos
contemos |
|
|
|
que fueron y mostrados
secundo que
leemos. |
|
|
|
310 |
Los sos sanctos discípulos
que él
habié crïados, |
|
|
|
homnes de sancta vida,
cuerdos e muy
membrados, |
|
|
|
cerca del cuerpo sancto
sedién muy
desarrados, |
|
|
|
vertiendo vivas lágremas
de sospiros
cargados. |
|
|
|
311 |
Maguer habién grant duelo,
sedién en
grant tristicia, |
|
|
|
vedién otro esfuerzo
ont habién
grant leticia: |
|
|
|
sabién que era cosa
de tan grant
auctoricia |
|
|
|
que serié luminaria
de toda la
provincia. |
|
|
|
312 |
Aselmus so crïado,
preciosa
crïazón, |
|
|
|
con muchos buenos homnes
de grant
religïón, |
|
|
|
aguisaron el cuerpo
del precioso
varón, |
|
|
|
por darli sepultura
e ferli
procesión. |
|
|
|
313 |
A mesura del cuerpo
fue la peña
tajada, |
|
|
|
en ancho e en luengo
a siesto
compasada; |
|
|
|
pero, como creemos,
ante sedié
labrada, |
|
|
|
él misme en sue vida
la hobo
aguisada. |
|
|
|
314 |
Fue el cuerpo bañado,
de sos
paños vestido, |
|
|
|
encerrado en tablas
de clavos bien
cosido, |
|
|
|
fue con grant reverencia
en la fuesa
metido, |
|
|
|
de todo so misterio
lealmientre
servido. |
|
|
|
315 |
El Reÿ de los Cielos,
benedicto
Señor, |
|
|
|
por honrar el buen cuerpo
del sue buen
confesor, |
|
|
|
mostró muchos miraglos
sobre esta
labor, |
|
|
|
que non podrié contarlos
de mí mucho
mejor. |
|
|
|
316 |
Sanaron al sepulcro
muchos
demonïados, |
|
|
|
vidieron los que eran
de la lumne
menguados, |
|
|
|
los mancos e los cojos
sanos fueron
tornados, |
|
|
|
trobaban grant consejo
todos los
entecados. |
|
|
|
317 |
Señores e amigos,
cuantos
aquí seemos, |
|
|
|
al confesor precioso
adorarlo
debemos; |
|
|
|
lo que vos prometiemos
complido lo
habemos, |
|
|
|
ca el secundo libro
en cabo lo
tenemos. |
|
|
|
318 |
Contada vos habemos
la sue preciosa
vida, |
|
|
|
fasta que fue la alma
de la carne
partida: |
|
|
|
mas aún non es toda
la historia
complida, |
|
|
|
ca fue la sue memoria
después
más encendida. |
|
|
|
319 |
Depués fezo vertudes
el confesor
honrado |
|
|
|
por que ganó grant precio,
máes que
habié ganado; |
|
|
|
fue el so monesterio
ricament
heredado, |
|
|
|
ont es Dios y servido
e Sant
Millán nomnado. |
|
|
|
320 |
Señores aún quiero
d'esta
razón tractar, |
|
|
|
aún él me
guïando
d'él vos quiero fablar; |
|
|
|
la materia es larga
de homne de
prestar, |
|
|
|
serié grant menoscabo
por vos la
destajar. |
|
|
|