—[90]→ —[91]→
La diversidad de nombres aplicados a una misma tribu o lengua americana ha dado lugar a multiplicar indebidamente el número de unas y otras, según he tenido lugar de observar en varios lugares de esta obra, y paso a indicarlo ahora respecto a Nuevo México.
Villaseñor, lo mismo que Alcedo, contaban en aquella provincia catorce naciones civilizadas, Alegre diez, y Niel nueve, explicando este último que cada una tenía su lengua propia. La verdad es que, según las investigaciones más recientes, fundadas en hechos, los idiomas de las tribus civilizadas de Nuevo México no son más que seis, el moqui de que ya hablé en otro capítulo, y los cinco a que el presente se refiere. De estos seis idiomas, —92→ el moqui y el zuñi pertenecen al territorio del río Colorado, y los otros cuatro al del río Grande.
Sin embargo, sería otro extremo erróneo reducir las tribus de Nuevo México al número de idiomas, pues tribus diversas, y separadas unas de otras, tenían igual modo de hablar, pudiéndose formar la siguiente clasificación y sinonimia, resultado de cuidadosas comparaciones que he hecho entre diversos escritores antiguos y modernos.
I. El keres, queres, xeres, quera dividido en tres dialectos: kiwomi o kioame, cochitemi o quime, acoma o acuco.
II. El tesuque o tegua, tehua, tigua, tiguex.
III. El taos, tahos, thaos o piro, pira, tom-pira hablado por los taos, piros, sumas, pecuries o picoris.
IV. El jemez, gemez, xemes o tano, tagno, tahano, correspondiente a los jemez, tanos y pecos.
V. El zuñi, zoñi o cíbola.
El keres corresponde a los pueblos siguientes: Santo Domingo, San Felipe, Laguna, Acoma, Santa Ana, Silla y Cochiti.
El tesuque se usa en San Juan, San Ildefonso, Nambe, Santa Clara, Pojuaque y Tesuque.
El taos en Taos, Picori, Sandia e Isleta.
El jemez en Jemez; el antiguo Pecos se halla hoy abandonado y desierto.
El zuñi se habla en el lugar de este nombre.
Tratando, en lo general, sobre las naciones reducidas de Nuevo México decía, Villaseñor, en su Teatro americano, «que eran en número crecido, de buen aspecto, siempre calzados de gamuza, y vestidos con trajes de algodón y lana tejidos por los mugeres. Se dedicaban empeñosamente al cultivo de la tierra, eran de buenas costumbres, y sus habitaciones se distinguían de las de los habitantes de otras provincias, por ser una especie de castillos con azoteas de tres y cuatro pisos, sin puerta alguna en el piso interior subiendo al primero por una escala que retiraban de noche».
En las Relaciones sobre Nuevo México escritas por el padre Salmerón se dice literalmente: «Los indios de aquellas provincias son poblados, casas grandes, quiere decir, de muchos aposentos y de muchos altos, el vestido mantas de algodón que se da mucho en la tierra, pintan estas mantas: también usan cueros de cíbulo y de lobo, y mantas de pluma, para lo cual crían muchas gallinas de la tierra: no hay diferencia en la ropa del hombre a la muger, todos andan calzados por el frío; el sustento maíz, frijol, calabazas, yerbas de que antes que entren los fríos todos se previenen, carne de venado, liebres, conejos, gallinas monteses, codornices, osos que hay muchos, y mucho pescado bagre, sollo, trucha y matalote, es lo más general en todo el reino del Norte. Una cosa hay que alabar a estas naciones, y es que no son borrachos, ni tienen brevaje sino es agua del río».
Adelantándonos hasta nuestra época, y según las noticias de una obra oficial, Senate Documents (volumen 13), resulta —94→ que los indios civilizados de Nuevo México, llamados por los norteamericanos indian pueblos, permanecen viviendo en poblaciones y cultivando el terreno casi como en la época de la conquista; ocupan veintiún pueblos en número de unos quince mil individuos. Aunque amigos de los blancos, viven aislados de ellos, no se unen en matrimonio sino entre sí mismos, y no adoptan los usos y costumbres de otra raza.
En el distrito de los keres está ubicada Santa Fe, capital del Estado. Según Pike, los keres forman la parte más importante de la población indígena de Nuevo México, siendo el resto de 80 tribus antiguas; se distinguen en lo físico por su alta estatura, y en lo moral por la dulzura de carácter.
Sobre las costumbres de los teguas y de sus comarcamos, he aquí las curiosas noticias que nos da Castañeda en su Relación inclusa en Ternaux (tomo 9, página 167):
Respecto de los taos nos conserva Villaseñor (opere citato) las siguientes noticias: «La misión de Taos, última al rumbo del Norte, y donde termina la cristiandad, dista de la villa de Santa Fe, treinta leguas, y de la ciudad de México 630: tiene cerca de 80 familias de indios, es pueblo muy ameno, y está situado a la falda de una montaña de la que se despeñan tres ríos que bañan un espacioso valle, y a distancia de tres leguas se unen todos tres, y así corriendo una legua mueren en el Río grande del Norte. El primero de estos ríos tiene por nombre Trampas, el segundo Taos, y el tercero Lucero. Para el gobierno político hay un alcalde mayor nombrado por el Gobernador del Reino, así por ser el más populoso de los poblados, como por ser la entrada de los bárbaros comanches».
De los jemez, en lo particular, pocas noticias se han dado. El padre Niel en sus Apuntamientos dice: «La nación de los Jemez, a la parte Occidental, puebla las orillas del Río Puerco, cuyo principal pueblo es Quicinzigua, y en su distrito están las célebres salinas de que se provee y abastece todo el reino. Es un tramo de dos leguas de ancho; todavía no se ha visto hasta dónde va a terminar, —99→ porque sale del reino. Está también en la jurisdicción de estos Jemez la célebre cañada de Santa Clara habitada de españoles. Antiguamente antes que se alzara el Nuevo-México hubo cinco misiones en las salinas, hoy no hay ninguna sino solamente Qunsiora».
Tocante a los zuñis diré que habitan hoy el pueblo de ese nombre en número de dos mil personas. Su capital fue en la antigüedad la famosa ciudad de Cíbola que tanto figura en las relaciones de los primeros exploradores de Nuevo México, la cual pareció al padre Niza aún más considerable que México, y la ciudad más bella e importante de todas las descubiertas. El padre Zárate, como otros varios, no participó de la admiración que Niza respecto a Cíbola, pues manifiesta sencillamente que «Juan de Oñate llegó a la provincia de Zuñi, en unos llanos más poblados de liebres y conejos que de indios; son seis pueblos, en todos ellos no hay más que trescientas casas de terrado, de muchos altos como las de Nuevo-México: el pueblo mayor y cabeza de los otros es el de Cíbola que en su lengua llaman Ha-huico, tiene ciento diez casas: el sustento como el general de toda la tierra maíz, frijol, calabazas, y carne de montería; vístense de mantas de pita, tejidas de cordoncillo por no tener algodón». La misma exageración de grandeza que respecto a Cíbola resultó con Quivira, según consta de diversos escritos, como, por ejemplo, la Carta del padre Escalante (§ 12).
Concluiré las noticias sobre los zuñis transcribiendo lo —100→ que dice Castañeda en su Relación, ya citada, acerca de la provincia de Cíbola:
En la Relación que escribió Simpson de su viaje al país de los navajoes se halla una lista de cuarenta y tantas palabras en las idiomas kerea, tesuque, taos, jemez y zuñi. He hecho una comparación de esas palabras, y voy a consignar aquí las analogías que encuentro, conservando la ortografía inglesa.
—102→BRAZO
Keres. Kah-u-may. Taos. Hah-e-nnay (kah-e-may, pues n = m así como h aspirada = j = k).
OJO
Keres. K-annah. Zuñi. To-onah-way.
Tesuque. Chay. Taos. Chenay.
PIERNA
Keres. Kay-ahkah (akkah). Zuñi. S-ackque-may (akke).
Tesuque. Poh. Taos. Pah-nay.
PAN
Taos. Acco-onna-h. Jemez. Zot-ane-baelah. Zuñi. Mooh-enna-y.
PECHO
Keres. Quaist-pah. Tesuque. Peah.
TIERRA
Tesuque. Nah. Taos. Pahhan-nah.
Zuñi. Oul-ock-nanay. Jemez. D-ock-ah.
FUEGO
Keres. U-ahkan-ye. Zuñi. M-akke. Taos. P-ahan-nah (akan).
Tesuque. Tah. Jemez. T-wa-ah.
—103→CARNE
Keres. Ishsh-ane. Taos. Soe-anna-y. Jemez. Gun-ayna-tsi.
MUJER, HEMBRA
Tesuque. Ker. Zuñi. O-kar-e.
PIE
Taos. Een-ennah. Jemez. Awn-dash.
CARA
Taos. Chagah-neemay. Zuñi. Nopon-nenay (nemay).
Tesuque. Cha-ay. Jemez. T-cho-tah.
PELO
Tesuque. Poh. Taos. Pah-hanay.
CUELLO
Tesuque. Kah. Taos. Gah-nemay (kah-nemay).
MANO
Keres. Kah-moshtay. Jemez. Mahtish.
Jemez. Mah-tish. Tesuque. Mah.
BÚFALO
Keres. M-osha-ti. Jemez. T-oscha-ch. Zuñi. To-oshe-kay.
VENADO, CIERVO
Tesuque. Pah-ye. Jemez. Pah-ah.
Taos. T-ahme-anmah. Keres. Ke-ahne (ahme).
—104→GATO
Keres. Moos. Tesuque. Moos-ah. Taos. Moos-enah. Jemez. Moons-ah. Zuñi. Moos-ah.
BARBA
Tesuque. S-abboh. Taos. Cl-ahbonh-ay.
VÍBORA
Keres. Schrue-owe. Taos. Piho-own. Jemez. Kae-ahvae-tah.
NIÑO
Keres. Onu-e. Tesuque. Anno-h. Taos. Diyouo-ona-h.
CABEZA
Keres. Nash-kanne. Zuñi. Oshuk-kinna-y.
Tesuque. Pumbah, punbah. Taos. Pinenah.
MUCHACHA
Tesuque. Annugh. Taos. Kooacl-onnah. Zuñi. Ty-anah.
HOMBRE
Keres. H-atsee. Zuñi. O-atse.
LUNA
Taos. Pannah. Jemez. Pahah.
BOCA
Keres. Ts-ukah. Jemez. E-aekuah.
Taos. Clahmo-enah. Zuñi. Onah-way.
—105→NARIZ
Keres. Karwi-she. Tesuque. Sha-y. Jemez. For-saech.
Taos. Poo-aena-k. Zuñi. Nol-ina-y.
OREJA
Tesuque. Oyeo. Taos. Tagl-ayo-nay.
SOL
Tesuque. Pah. Jemez. Pay.
ESTRELLA
Taos. Hahhegl-annah. Jemez. Woo-nah.
FRENTE
Keres. Coppay. Tesuque. Si-cobah (si-copah).
AGUA
Tesuque. Pohah-oon. Jemez. Pah.
DIENTE
Taos. Moo-enah-enhay. Zuñi. Onah-way.
LENGUA
Taos. Mayoon-onenah. Zuñi. H-oninay.
Además de la semejanza que hay entre las palabras comparadas, nótese que en los cinco idiomas se encuentran las finales y, h, generalmente precedidas de a, aunque en diferente proporción; la final y domina en zuñi, —106→ y la h en tesuque. Sin embargo, téngase en cuenta que la h y la y son análogas, pues la h es aspirada, es decir, j, y la j conmuta en y, en zuñi, según veremos explicado adelante § 7.
Respecto al jemez y al taos no me es posible ampliar más mis observaciones por falta de datos; pero sí respecto a los otros tres idiomas. Del keros, en sus tres dialectos, así como del zuñi, hay un vocabulario, aunque corto, en la obra Senate Documents (volumen 13). Del tesuque y del zuñi se encuentran vocabularios (aunque también reducidos) en Schoolcraft Indian tribes (volúmenes 3, 4). Valiéndome de esos vocabularios paso a hacer nuevas comparaciones, conservando la ortografía inglesa. En cuanto a cambio de letras véase adelante § 7.
Keres | Tesuque | |
Hombre | Hacht-se | Sae |
Mujer | Koi-yoi, ku-hu | Kie, ke-r |
Muchacho, muchacha |
Iowus, iogus |
Agu-h |
Marido | Katr-isi | Nov-iso |
Esposa | Kah-nuye | To-kuah |
Madre | Y-ahyah, y-ayah | K-iyah |
Hija | Kui-yah | Aguah-kuai |
Oreja | Yuo-pi | Oyo-z, o-yeo |
Ojo | Sha-na, cha-na | Cha-y |
Nariz | Wie-shin | Shai |
Boca | Schi-aca | Sho |
—107→ | ||
Cuello | Skao-uitz | Kai-ku |
Hueso | Hai-skin | Hae-hun (hae-kun) |
Mano | Ma-rkin | Maho (ma-ko) |
Mano | Ha-match-tini | Mah |
Brazo | Skao-yumi | Kho |
Trueno | Kouomu-tz | Kuohn-ton (kuom-ton) |
Cielo | Huw-uka | In-ako-wah |
Castor | K-uoho | Ohyoh |
Venado | Ki-ahni | P-aihn |
Oso | Kuhai | Kaih |
Perro | Ti | Tzai (tai) |
Pájaro | Ziolo (zioro) | M-zireh |
Ganso | Kaipo | Poh-kaipeh |
Flecha | E-stoua | Tsuh |
Pipa | Sahku (chaku) | Cha-kuk |
Pequeño | Lus-kitch | Ui-kiaheh |
Yo | Hi-no | Na-h |
Él | W-eh | Th-ih |
Quien | Howo, houo | To-hoh |
No | Ta-ah | E-oh |
Uno | Isk, ish-ka | Gih (gik) |
Cuatro | G-iana | Iono-uh |
Seis | Stchis | Sih |
Siete | Mai-chane | Chae |
Diez | Teah-tz | Tath-eh |
Ir | H-ina | P-oun-h |
Indio | H-ano (h-amo) | Iam-bi |
Las palabras análogas corresponden a cerca de una cuarta parte de las comparadas.
Keres | Zuñi | |
Dios | Sur-chan-uch (shan) | Po-shaian-kee |
Diablo | Shuwatz | I-shuwe |
Hombre | Hach-tse | Oa-tse |
Mujer | Koiyoi, kuhu | O-keeah, o-kare, o-kia |
Muchacho | Uwak | S-avak-i |
Padre | Talatch | Tachu, tahcho |
Hijo | K-sahewu-schi | Homo-chahwee (sahwee) |
Cabeza | N-ushkaine | Oshokine |
Ojo | Ho-onaine | T-onahwee, t-unaoue |
Lengua | Waitch-huntni | Honi-ne |
Cuerpo | S-inni | Kloon-innee |
Pie | Hasht-ieni | Waik-innee |
Corazón | Ou-ina-ska | Eakaia-ina-nai |
Sangre | M-atzi | Ate |
Flecha | Est-owa | Sh-awo-li |
Estrella | Shi-achutz | Moi-achuwe |
Otoño | Tuona | Tawanaie |
Relámpago | P-utsoiski | Ultokai |
Lluvia | He-inu-ti | L-ona-hway |
Fuego | H-aika-ni | M-akke, ma-ki |
Río | Chi-na | Cha-wah-nah |
—109→ | ||
Castor | K-uoho | P-eehah |
Pavo común | Tsina | Tona |
Pescado | Cahsh | Tschash-ita |
Negro | M-una-keu | K-ina-h |
Verde | K-ushatim | Ashena (ashema) |
Viejo | Nai-stchua | Tla-shchi |
Nosotros | Hi-no | Hoo-no, hoh-no |
Vosotros | K-echeo | Ahchee |
Sí | Hah | Haugh |
Ir | H-ina | Ah-nai, so-ane |
Las palabras análogas corresponden a poco menos de una cuarta parte de las comparadas.
Tesuque | Zuñi | |
Flecha | Tzuh (shuk) | Shau-li |
Hacha | Ku-weh | Kie-li |
Soy | Ahn-amu-h | Eema-y |
Castor | Ohyoh | P-eehah, p-iha |
Negro | P-ain-dih | K-in-ah |
Hueso | H-alhu-n | S-ahwee (s-ahui) |
Pecho | Peah | Poha-tande |
Hermano | Pareh | Pahpah |
Gato | Moosah | Moosah |
Infante | Her-eyih | He-ehah |
Frío | Tih | Tetse |
Álamo | Uagah (uacah) | Haheah-shee |
Tinieblas | Kunh | Tai-kinah |
—110→ | ||
Día | Tahri (tahti) | Yahto |
Muerto | Kuwah, kiwah | Ashchai-keeah |
Perro | Tsai | Ua-tsta |
Huevo | Ouah | M-ouay |
Frente | S-ikko-vah | Ukki-nay |
Amigo | Kaimah, kenah | Keeheh |
Ir | P-oun-h | Ahn-ai, s-oan-e |
Pasto | Pehkuai-bih | Paivee, paibee |
Grande | Haihah-nuhai | Hlah-nah |
Conejo | Puh (puk) | Pokeah |
Luz | Taih (taik) | Taik-ohahnanai |
Hombre | Sae | Oat-se |
Nutria | Oyoh | Se-ehah |
Correr | Aeh | Yel-aha |
Ardilla | Yeh | Yeeyi |
Pensar | Ahnhiak | Ahnah-wah |
Dientes | Mouaei | O-mahuai, o-nahway |
Feo | To-wahteh | Wosah-meo (wotah-moo) |
Mujer | Kie, ker | Okeeah, okare, okia |
Calor | M-onsih | I-ahsoah |
Nueve | K-uaenouh | T-enahl |
Tú | Uh | T-oh-o |
Las palabras análogas son como una cuarta parte de las comparadas.
—111→
Las comparaciones hechas en los párrafos anteriores indican que entre los idiomas de Nuevo México hay alguna relación, alguna analogía, que no son enteramente extraños unos a otras, como creen algunas personas. Ahora, cual sea el grado de relación no se podría fijar acertadamente sino con más datos léxicos, con el conocimiento de la gramática, o por el dictamen de prácticos entendidos. Entretanto, yo pongo las lenguas de Nuevo México en una sección con el nombre de familia keres-zuñi. La analogía de esos idiomas, entre sí, vamos a verla confirmada ahora por un nuevo procedimiento, y es comparándolos con el mexicano, sonorense y comanche; todos tienen semejanza con este grupo, por cuyo motivo los coloco en él, aunque igualmente en espera de estudios más prolijos.
La primera analogía que debe llamar la atención entre la familia keres-zuñi con el mexicano y sus congéneres es la de sonidos. De ella nos convenceremos con sólo comparar el cambio de letras que se nota en los idiomas de Nuevo México con lo que hemos observado en el capítulo 12 respecto al mexicano y lenguas sonorenses, igualmente aplicable al comanche. Es notable, que en zuñi se encuentra la letra tl, que algunos consideran como característica del mexicano; a veces la tl aparece con una h (aspirada) thl, lo cual consiste en que domina la aspiración en los idiomas de —112→ Nuevo México, según puede observarse por los ejemplos puestos en el curso de este capítulo.
La b conmuta en u; verbi gratia, en tesuque pibih o peue, alimento.
La ch y la s o z con sus compuestas son promiscuas; verbi gratia, chae o tzae, ojo, en tesuque.
La ch y la tsh o sh cambian una en otra con frecuencia; verbi gratia, tshupe o chupe, comer, en kiwomi.
La h se suele suprimir; verbi gratia, kho o ko, brazo, en tesuque kinah o kina, negro, en zuñi; skuouah o skuoua, cara, en keres. Según esta regla, nótese que la final ah suele quedar en a.
La i y la y suelen tener igual valor, aun en la final ay o ai.
La j conmuta en y; verbi gratia, jatoie o yato, día, en zuñi; koi-yoi o ku-hu, mujer, en keres; kuhu es igual a kuju porque la h es aspirada.
La k conmuta en tch, sh, ch; verbi gratia, kiawanaie o chawanah, río, en zuñi; shichuti o shikiut, estrella, en kiwomi y cochitemi; kaana o shaana, ojo, en kiwomi.
La m y la n tienen igual valor; verbi gratia, kaimah o kenah, amigo, en tesuque; kokonshi o kokumshi, en kiwomi.
La s cambia en sh o al contrario; verbi gratia, so o sho, boca, en tesuque. Lo mismo en zuñi y en keres.
La st y la ts se suprimen, a veces; verbi gratia, stchiaca o chiaca, boca, en kiwomi.
La t y la s aparecen como promiscuas en algunas voces; verbi gratia, asiowe o chatiwe, brazo, en zuñi.
—113→La ts o tz equivalen a sólo s o z; verbi gratia, tsitah o sita, madre, en zuñi.
La thl o tl conmuta en k; verbi gratia, klahshi, o tlahshi, viejo, en zuñi. (Este cambio es uno de los más notablemente análogos con el mexicano, pues se aparta de la etimología común. Véase capítulo 12).
La tz o ts suele quedar en t; verbi gratia, shiachutz o shiachuti, estrella, en kiwomi.
La th conmuta en ts o tz; verbi gratia, hatch-the o hatch-tse, hombre, en kiwomi.
La u y la w valen generalmente lo mismo, aunque a veces la w suena como g.
Teniendo presentes las reglas etimológicas asentadas en el párrafo anterior, las de la etimología general, y lo explicado en el capítulo 12, comenzaremos nuestras comparaciones por el keres. Uso ortografía española con excepción alguna vez de la w.
HOMBRE
Kiwomi. Teua. Cora. Teuit. Pima. Tuoti. Comanche. Tueuichi.
MUJER
Kiwomi. Ko-iyoi. Acoma. Ku-hu. Eudeve. O-ki-s. Pima. U-ki. Huichola. U-ka. Shoshone. Kuoo.
NIÑO, NIÑA
Kiwomi. M-asitch. Mexicano. Okchichi (osich-i). Ópata. Osich-i.
—114→INFANTE
Kiwomi. U-wak. Shoshone. Wa.
PADRE
Cochitemi. Talatch. Mexicano. Tatli. Caigua. Tauat, taui.
PADRE
Kiwomi. U-mo. Ópata. Ma-ri, ma-s. Eudeve. Ma-s.
MADRE
Acoma. Na-ia. Mexicano. Na-ntli. Cahita. Nae.
MADRE
Kiwomi. Yah-yah. Netela. Yoh. Cahuillo. Yih.
MARIDO
Kiwomi. Kanu-schi. Ópata. Kuna. Cora. Kena. Pima y Tepehuan. Kuna. Tarahumar. Kuna-ra. Comanche. Kuma-hpua (kuna).
HIJO, HIJA
Acoma. Sa-mier-ti. Ópata. Marî, mara. Cuchan. Ho-maie. Eudeve. Mara. Mojave. Ho-mar-che. Pima. Marha.
HERMANO
Kiwomi. Thumi. Comanche. Tama.
HERMANA
Kiwomi. Meme. Shoshone. Namei (mamei).
—115→CABEZA, FRENTE, CARA
Kiwomi. S-kuoua-h. Mexicano. Kuai-tl. Mojave. Kauaua. Cahita. Koba, koua. Tepehuan. Koba, koua. Comanche. Kae, kubeh. Shoshone. Kua, kuuo.
DIENTES
Kiwomi. Ha-tchini. Mexicano. Tantli. Comanche. Tahni.
BOCA
Acoma. Oui-kani (kami). Mexicano. Kama-tl.
LENGUA
Kiwomi. Uachin (uaki-n). Comanche. Oeko.
MANO
Kiwomi. Ma-rkin. Acoma. Ha-match-tini. Mexicano. Ma-itl. Jaliscience. Ma-k. Eudeve. Ma-mat. Tepehuan. Ma-taja (ma-raka). Pima. Ma-jahtk. Comanche. Madpan. Yutah. Masir.
SANGRE
Kiwomi. M-atzi. Mexicano. Eztli (ezti).
AMIGO
Acoma. Soukini (toukini). Mexicano. Teikni-uh. Tepehuan. Teoki.
CASA
Acoma. Ka-tuita. Mexicano. Ka-lli. Cahita. Ka-ri (ka-ti). Tarahumar. Ka-liki. Comanche. Ka-ne.
—116→ARCO (arma)
Kiwomi. Ueschik. Shoshone. Atscho (ascho).
TABACO
Kiwomi. Haomi. Comanche. P-ahmo.
CIELO
Kiwomi. Hu-uka. Mexicano. Il-uika-tl. Eudeve. Te-uika. Pima. Tchu-huika. Shoshone. T-uku-m.
SOL
Kiwomi. Osu-tz, oshu-tz. Pima. T-asa, t-ash.
NOCHE
Kiwomi. N-oiya (n-oiia). Mexicano. Youa-li. Jaliscience. T-aioa. Eudeve. Ch-uoî.
DÍA
Kiwomi. Sai-ech (tai-ech). Ópata. Taui. Comanche. Hues-tai.
MAÑANA
Kiwomi. Na-kaiye. Caigua. Kaiñe-ko.
TARDE
Kiwomi. Chap-uka. Mexicano. Te-utlak. Ópata. T-auak.
TIEMPO DE SECA
Kiwomi. Tuona. Mexicano. Tona-lko. Ópata. Tomo (tono). Pima. Tomo-ko (tono-ko). Shoshone. Tumu (tunu).
—117→INVIERNO
Kiwomi. K-oke. Mexicano. Ze-ekui (frío).
NIEVE
Kiwomi. H-aowi. Shoshone. N-iwowi.
FUEGO
Kiwomi. Ha-ika-ni. Pima. Ta-iki. Tarahumar. Na-ik.
AGUA
Kiwomi. Setz. Pima. Suiti.
BOSQUE
Kiwomi. Hah-ñi (kah-ñi). Mexicano. Kuauh-tla. Pima. Kuak, kuah.
YERBA
Kiwomi. A-shen. Comanche. Shoun.
LOBO
Kiwomi. Kik-ach-an. Mexicano. Kuetl-ach-tli.
CARNE, MANJAR
Kiwomi. I-she-ni. Shoshone. A-shi-bru.
CULEBRA
Kiwomi. S-kui-ska, kui-ska. Mexicano. Koa-tl. Pima. Ko-go. Cora. Kai-eti. Shoshone. Tu-kua.
—118→PALOMA
Kiwomi. H-uk. Cahita. Uok-uo.
CASTOR
Kiwomi. Kuoho. Shoshone. Kohi.
AVE, PÁJARO
Kiwomi. Siolo (tiolo). Mexicano. Tototl.
PESCADO
Kiwomi. Kash, k-ach. Mexicano. M-ich-in. Ópata. K-uch-i. Cahita. K-uch-u.
ESPECIE DE SAUZ
Kiwomi. Hiet-ran. Ópata. Huat. Cahita. Huat-a.
COLINA, CERRO
Kiwomi. Kuio-kats. Shoshone. Kai-oa.
VIEJO
Kiwomi. Naichua (naitzua). Ópata. Nauotze.
NEGRO
Kiwomi. Mu-nak-en. Cuchan. Nilk.
FUERTE
Kiwomi. Si-shutz (si-kut-z). Chemegue. Kuit-zu.
—119→YO
Kiwomi. H-ino. Mexicano. Ne. Ópata. Ne. Pima. Ani. Tepehuan. Ane. Cocoma. Ini-atz. Caigua. No. Kechi y netela. No.
ÉL, AQUÉL
Kiwomi. Ueh. Mexicano. Yeh-ua. Cahita. Uah-aa, uah-ari.
VOSOTROS
Kiwomi. K-echeo. Shoshone. Ischu.
SÍ
Kiwomi. Hah. Ópata. Ha-ru. Eudeve. Ha-ue. Pima. A-hah. Cuchan. A-hah. Comanche. Hah.
UNO
Cochitemi. Ishka. Kiwomi. Iska. Caigua. P-ahko. Netela y kizh. P-uku.
DOS
Kiwomi. Tu-omi. Cochitemi. Ku-omi. Mexicano. Ome.
TRES
Cochitemi. Ch-ami. Diegueño y cuchan. J-amo-k.
CINCO
Kiwomi. Ta-oma. Payuta. Sh-umin.
SEIS
Cochitemi. Chi-za. Mexicano. Chi-(kua)-ze.
—120→SIETE
Cochitemi. Ma-ika-na (ma). Mexicano. Ch-iko-me. Pima. V-ioke-r. Mojave. V-ika. Chemegue. M-oki-st.
NUEVE
Kiwomi. Ma-ieko. Mexicano. Ch-iku-nani. Pima. U-mu-(ch)-iko.
DIEZ
Cochitemi. Tkatz. Mexicano. Ma-tlakt-i.
COMER
Kiwomi. Chupe, kupe (ch = k). Mexicano. Kua. Cora. Kua. Tepehuan. Koai.
IR
Kiwomi. Hina (hima). Tepehuan. Himoe. Tarahumar. Hime sime. Pima. Himu. Cuchan. Yimum.
HABLAR
Kiwomi. Eh-nutza-si. Mexicano. Notza.
VER
Kiwomi. Siuk-utchi. Mexicano. Tl-achi. Pima. K-uitch.
DORMIR
Kiwomi. S-ipaa-k. Shoshone. Apui. Comanche. Ehpuei-to.
Las palabras análogas corresponden a más de una tercera parte de las comparadas.
—121→
MUJER
Tesuque. Kie, ker. Pima y tepehuan. U-ki. Eudeve. O-ki-s. Comanche. Ker (esposa). Shoshone. Kuoo. Kizh. To-kor.
NIÑO
Tesuque. H-ere-yih. Eudeve. Ura-tz.
MADRE
Tesuque. K-iyah. Caigua. K-oh.
ESPOSA
Tesuque. T-okua-h. Cora. Ukare. Pima. Uki. Comanche. Ker, kuur, kueh.
HERMANO
Tesuque. Pareh. Caigua. Papie. Chemegue. Parbitch.
CUERPO
Tesuque. Touhu (touku). Mexicano. Tonaka-io. Ópata. Takat. Pima. Taika. Comanche. Toko.
BRAZO
Tesuque. Ko. Eudeve. Ka-t. Tepehuan. Hu-ka.
PECHO
Tesuque. Peah. Pima. Pahso.
—122→PIE
Tesuque. Ah. Pima. Tet-aht.
FRENTE
Tesuque. Si-kobah, si-kouah. Mexicano. Ix-kuaitl. Tepehuan y cahita. Koba, koua. Comanche. Kae. Mojave. Kauaua.
PELO, CABELLO
Tesuque. Poh, po. Comanche. Papi.
MANO
Tesuque. Mah, maho (mak). Mexicano. Maitl. Jaliscience. Mak. Pima. Maha-htk. Comanche. Mah.
CORAZÓN
Tesuque. Pih. Pima. Te-pitah. Comanche. O-pih.
NERVIO
Tesuque. Tzau (tau). Mexicano. Tlaluatl. Cahita y tepehuan. Tate.
PIERNA, MUSLO
Tesuque. Pohp-ino. Cahita. T-ono. Pima. T-ono. Comanche. Omo (ono).
LENGUA
Tesuque. Ha-e, hah. Wihinasht. Eg-hu. Yutah. A-hoh.
CUELLO
Tesuque. Kaiku, kah. Caigua. Foul. Yutah. Kolf.
—123→HUESO
Tesuque. H-aehun. Netela. Aen-t.
CABEZA
Tesuque. Pum-bah. Shoshone. Pam-pi (pam-bi).
DEDO
Tesuque. Manghu. Mexicano. Mapilli. Moqui. Mah-latz.
CIELO
Tesuque. In-ako-uah. Mexicano. Il-uika-atl. Pima. Teh-uika. Cahita. T-eka.
SOL
Tesuque. Pah. Caigua. Pai.
SOL, DÍA
Tesuque. Tah. Pima. Tahs. Shoshone. Tah-be. Moqui. Tah-uah. Tarahumar. Tah-ue (día).
FUEGO
Tesuque. Tah. Mexicano. Tletl. Pima. Tahi. Cahita. Tahi.
LUZ
Tesuque. Taih. Pima. Tai.
LLUVIA
Tesuque. Kuohn (kuokn). Mexicano. Kiauitl. Pima. Kuik.
—124→AIRE
Tesuque. Mu-aho. Pima. Pima. T-ahtu.
AGUA
Tesuque. Poh. Comanche. Paa. Shoshone. Poh. Yutah. Pah. Chemegue. Pah.
LUNA
Tesuque. P-oye. Moqui. M-uyah.
DÍA
Tesuque. Tah-ri (takri). Mexicano. Tlaka-tli. Ópata. Taat, taua, taui. Pima. Tash, tah. Tarahumar. Tahue.
TARDE
Tesuque. Tair-ih. Pima. Siar (tiar).
RÍO
Tesuque. Pojka. Kizh. Poxait.
OTOÑO
Tesuque. Seh-koh. Pima. Kah-sah.
INVIERNO (tiempo seco)
Tesuque. Tem-rih. Mexicano. Tona-lko. Pima. Tomo-ko (tono-ko). Ópata. Tomo (tono).
FRÍO
Tesuque. Tih. Caigua. Tuh.
—125→GATO
Tesuque. Musah. Mexicano. Misto. Tarahumar. Musa, miza.
PERRO
Tesuque. Che-r. Mexicano. Chi-chi. Ópata. Chi-ta. Cahita. Chu-o.
PERRO
Tesuque. Tsai. Comanche. Tsari. Caigua. Tseio.
CULEBRA
Tesuque. Nangah. Comanche. Nugia.
PESCADO
Tesuque. Pah. Chemegue. Pah-ge.
ESPECIE DE SAUZ
Tesuque. Huagah. Mexicano. Hue-xotl. Cora. Huazehti.
BOSQUE
Tesuque. Kah. Mexicano. Kuah-tla. Pima. Kuak.
PASTO, HENO
Tesuque. Takouah (sakouah). Mexicano. Sakatl. Pima. Sakak.
MAÍZ
Tesuque. Kuhn. Pima y tepehuan. Junu (kunu). Comanche. Jun-ibist (kun).
SAL
Tesuque. Ani-ah. Cora. Una-bi. Eudeve. Ona-t. Pima. Ona.
—126→FLECHA
Tesuque. Tzuh. Kizh. Tzchuar.
ARCO (arma)
Tesuque. Ah. Pima. X-ah-t. Moqui. Au-ah.
MUERTE
Tesuque. Kua-h. Chemegue. Nai-kua.
JEFE
Tesuque. Touya-h. Chemegue. Tounyo.
AMIGO
Tesuque. Kenah. Mexicano. Tei-kniuh.
CALIENTE
Tesuque. Sonu-ah (tonu-ah). Mexicano. Tona-lli. Tepehuan. Toni. Pima. E-toni.
ENFERMO
Tesuque. Kohuh-npih (kokuh-npih). Mexicano. Kokox-ki. Pima. Koko-de.
AMARILLO
Tesuque. Zaiyuh. Mexicano. Ko-zauh-ti.
SIETE
Tesuque. Chae. Comanche. Tah-acho-te.
—127→YO
Tesuque. Nah. Mexicano. Ne. Ópata. Ne. Comanche. Ne. Cahuillo. Neh.
MÍO
Tesuque. No-vi. Mexicano. No. Ópata. No. Comanche. Nea.
GRITAR
Tesuque. Tzie. Mexicano. Tzatzi.
MORIR, MATAR
Tesuque. Ki-uah, ka-eh. Mexicano. Mi-ki. Ópata. Kak, ko. Cahuillo. Me-ka.
COMER
Tesuque. Koh. Mexicano. Kua. Pima. Koa.
VOLAR
Tesuque. Puh-niuh. Cahita. Neie. Tarahumar. Nini.
CANTAR
Tesuque. Kaah. Pima. Kuah-onu.
SER, ESTAR
Tesuque. Amu, omu (raíz). Mexicano. Ma-ni. Eudeve. Ma-ni, eni (emi).
SÍ
Tesuque. Ha-ugh. Ópata. Ha-ru. Eudeve. Ha-ue. Comanche. Hah.
—128→Las palabras análogas corresponden a más de la cuarta parte de las comparadas.
DIOS
Zuñi. Poshaian-ki. Chemegue. Puan-t.
HOMBRE
Zuñi. Otsi (oti). Pima. Tu-oti. Tepehuan. Te-oti.
Zuñi. Oatze. Chemegue. T-auatz.
MUJER, ESPOSA
Zuñi. Okare, okia. Cora. Ukare. Pima. Uki. Comanche. Ker, kuur. Kizh. T-okor.
NIÑO, NIÑA
Zuñi. Uetza-nah. Cahita. Uzea.
MUCHACHO
Zuñi. Uiha-h. Wihinasht. Oha.
PADRE
Zuñi. Ta-chu. Mexicano. Ta-tli. Caigua. Tauat, taui.
MADRE
Zuñi. Tzit-ah. Mexicano. Tezizt-li.
Zuñi. Zitu, sita (tita). Cora. Tite.
—129→HIJA
Zuñi. K-atski. Cahita. Asoak.
HERMANA
Zuñi. Ika-na. Mexicano. Te-iku. Ópata. N-oko. Cora. T-iku-tzi (tihutzi).
HERMANO
Zuñi. Pahpah. Caigua. Pa-pie. Kechi. Popet.
VIENTRE
Zuñi. Tsuole, tuole. Mexicano. I-titl.
SANGRE
Zuñi. Ate. Mexicano. Eztli (ezti).
HUESO
Zuñi. S-ame. Mexicano. Omi-tl. Comanche. S-oni-p (s-omi-p).
PECHO
Zuñi. Pohah-tani. Pima. Pahso.
BARBA
Zuñi. Tleuechin. Mexicano. Tenchal, tenchalli.
PIERNA
Zuñi. Sak-ini (tak-ini). Pima y cahita. T-ono. Comanche. Omo (ono).
Zuñi. O-yin. Shoshone. Yun.
—130→CUELLO
Zuñi. Kisini (kitini). Mexicano. Kechtlantli. Cahita. Kutana.
LENGUA
Zuñi. Ho-aine. Mexicano. Nene-pilli. Eudeve. Nenet. Tepehuan. Nunu. Kizh. A-nongin.
FRENTE
Zuñi. U-aki-n. Mexicano. Kuai-tl. Caigua. K-iaku. Comanche. Kae.
FUEGO
Zuñi. M-aki. Pima. T-aiki. Tarahumar. N-aik. Comanche. Kuu-na. Shoshone. Ku-na.
SOL
Zuñi. Yat-okia. Cuchan. Yat-ach (yat-ak).
AIRE
Zuñi. Ul-tokiah. Pima. Tahtu (taktu).
MONTE, CERRO
Zuñi. Tepo-(ke)-thlaoe. Mexicano. Tepe-tl.
RÍO
Zuñi. Kia-uanaie. Netela. H-uani.
AGUA
Zuñi. Kiawe. Kizh. A-kwa-keu.
—131→TIERRA
Zuñi. Sobi. Comanche. Sokobi.
DÍA
Zuñi. Ja-toie. Ópata. Taua. Eudeve. Taui. Comanche. Hues-tai.
MAÑANA
Zuñi. I-chi-tih. Mexicano. Non-chi-pa. Ópata. Chi.
NOCHE
Zuñi. Tai-(liah)-ki-ah. Comanche. Tu-ka-n. Pima. Tu-ka-ga.
FRÍO
Zuñi. T-etze. Kizh. Otzo. Cahuillo. Ezi.
CALOR
Zuñi. Ia-soah. Caigua. Sahl.
VENADO
Zuñi. Shohitah. Kizh. Shukat.
GATO
Zuñi. Muzah. Mexicano. Mizto. Tarahumar. Muza, miza.
CUERVO
Zuñi. Koko. Mexicano. Kaka-lotl. Pima. Koko-ni.
—132→ÁGUILA
Zuñi. Keeikili. Mexicano. Kuahtli (kuauktli). Cora. Kuai-rauet.
ARDILLA
Zuñi. P-okiah. Cahita. Ut-eku. Comanche. Uokuoe.
CONEJO
Zuñi. Okchi-koni. Mexicano. T-oohtli. Jaliscience. T-ochi. Tepehuan. T-osci, t-ochi.
ESPECIE DE GALLINA
Zuñi. Tona. Mexicano. Toto-lin. Cahita. Totoli.
BÚHO, LECHUZA
Zuñi. Muhu-ki. Ópata. Muuh. Cahita. Muu.
ESPECIE DE SAUZ
Zuñi. Uahkashi. Mexicano. Huexotl (hueshotl pues x mexicana = sh). Cora. Huazehti.
PASTO, HENO
Zuñi. P-aiku-sinah. Mexicano. Z-aka-tl. Pima. Z-aka-k.
LEÑO
Zuñi. Ku-mai. Mexicano. Ku-auitl. Pima. Ku-ahk. Ópata. Ku-h.
—133→TABACO
Zuñi. Ahnah (ahmah). Comanche. P-ahmo.
CASA
Zuñi. Chah-kini. Comanche. Kane.
CANOA
Zuñi. Klailo-ni. Cahita. Kelo-gut.
FLECHA
Zuñi. Shoailai. Kizh. Tschuar (shual).
ENEMIGO
Zuñi. I-nahkuai. Kizh. Nikait.
AMIGO
Zuñi. Kiheh. Mexicano. Tei-kniuh.
CHICO, ENANO
Zuñi. Tzana, tzanah. Mexicano. Tzapa. Tepehuan. Zapa. Kizh. Tzinuch.
DULCE
Zuñi. Chi-kuah. Mexicano. Ne-kutik. Eudeve. Kueh-uaen.
JOVEN
Zuñi. Temtza-nah. Cora. Teamuetzae.
—134→BLANCO
Zuñi. Kohanna, kohanah. Netela. Kuaikhnot.
TÚ
Zuñi. Toho, too. Mexicano. Tehu-a, te.
ÉL, AQUÉL
Zuñi. L-uko, l-ukie. Pima. H-uka.
MÍO
Zuñi. Ho-mo (ho-no). Mexicano. No. Ópata. No. Comanche. Nea.
SER, ESTAR
Zuñi. I-mai. Mexicano. Ma-ni. Eudeve. Ma-ni.
BAILAR
Zuñi. Oti-yai. Mexicano. Ito-tia.
MORIR
Zuñi. Ach-ki-ah. Mexicano. Mi-ki. Ópata. Kak.
IR
Zuñi. So-ane (so-ame). Cora. Ame. Tarahumar. S-inu, s-imo. Pima. H-imu.
COMER
Zuñi. Ito. Caigua. Ato-hi.
—135→VENIR
Zuñi. Ka-(thli)-ma-ni. Kizh. Ki-ma.
VER
Zuñi. Unah, una. Shoshone. P-uni.
HOY, AHORA
Zuñi. L-aki. Mexicano. Axka. Eudeve. Oki. Comanche. Eki-tzi.
Las palabras análogas corresponden a más de la cuarta parte de las comparadas.
HOMBRE
Taos. Tahah-nenah. Tarahumar. Tehoh-e. Shoshone. Taka (taha, taja).
NIÑO, NIÑA
Taos. Kuakl-onah (onaj). Comanche. Tu-anik-pi (anij).
PIERNA
Taos. P-ana-y. Pima y tepehuan. T-ono. Comanche. Omo (ono).
PELO
Taos. Paha-nay. Comanche. Papi.
CUELLO
Taos. Jane-may. Mojave. Juna-k.
—136→CABEZA
Taos. Pine-nah. Shoshone. Pampi, panpi.
BOCA
Taos. Klamo-enah. Mexicano. Kama-tl.
LENGUA
Taos. Mayu-nune-ah. Mexicano. Nene-pilli. Tepehuan. Nunu. Kizh. A-nongin.
GATO
Taos. Muse-nah. Mexicano. Misto. Tarahumar. Musa, misa.
VÍBORA, CULEBRA
Taos. P-ijoun. Comanche. N-ujia.
AGUA
Taos. Poh-ahun. Shoshone. Poh. Comanche. Paa. Yutah. Pah.
Las palabras análogas corresponden a más de una cuarta parte de las comparadas, siendo éstas muy pocas porque sólo he podido disponer, respecto al taos, del corto vocabulario de Simpson.
HOMBRE
Jemez. Sh-uotish. Pima. Uitah.
—137→MUCHACHO
Jemez. Ah-kue. Kizh. Kui-li. Cahuillo. Kea-t. Caigua. Tu-kuois.
PIERNA
Jemez. H-on-g. Pima. T-on-o. Diegueño. To-on. Comanche. Om-o (on-o).
PECHO
Jemez. Paylu (pajlu). Pima. Pajsu. Yutah. Pay.
CARA, FRENTE
Jemez. Tchotah (kotah). Comanche. Kubeh. Mexicano. Kuaitl. Tepehuan. Koba, koua.
MANO
Jemez. Mah-tish. Mexicano. Maitl. Pima. Maha-htk. Comanche. Mah. Yutah. Masir.
CABEZA
Jemez. Chi-tchous. Yutah. Tuts.
FUEGO
Jemez. Tuah. Mexicano. Tletl. Pima. Tahi. Cahita. Tahi.
GATO
Jemez. Munsah. Mexicano. Misto. Tarahumar. Musa, misa.
—138→CULEBRA
Jemez. Kae-ahuaelah. Mexicano. Koatl. Ópata. Kooy.
SOL
Jemez. Pay. Caigua. Pai.
AGUA
Jemez. Pah. Yutah y chemegue Pah. Comanche. Paa.
Las palabras análogas corresponden a más de una cuarta parte de las comparadas, siendo éstas muy pocas por la misma razón expuesta al tratar del taos.
He indicado en uno de los párrafos anteriores que no hay gramática de los idiomas de Nuevo México. Sin embargo, estudiando sus vocabularios he podido hacer las breves observaciones que siguen.
Una de las circunstancias comunes a esas lenguas, y que les da cierto aire de familia es que todas son guturales, dominando en ellas la aspiración, de tal manera que la adoptan aun en palabras de otro idioma; verbi gratia, la voz española paloma suena en tesuque pahromah (pajromaj), así como melón, en zuñi, se pronuncia melonoj. Ya hemos dicho que la tl, en zuñi (probablemente tomada del mexicano), suena a veces thl (tjl). Esta tendencia de los idiomas que nos ocupan a la aspiración es otra explicación más de la conmutación que he observado de y en j (§ 7).
—139→Todos estos idiomas son polisilábicos, aunque el jemez tiene bastantes monosílabos y aun más, según parece, el tesuque,
Todos igualmente hacen uso de la composición, pero los que tienen un aspecto más sintético son el taos y en grado mayor el zuñi, de manera que las palabras en este idioma aparecen con agregados respecto de otros; verbi gratia, tuka-n, noche, en comanche, es en zuñi tai-liah-ki-ah, con intercalación de liah; monte, cerro, en mexicano es tepe-tl y en zuñi, tepo-ke-thlaoe, intercalada la sílaba ke y alargada la final.
Ahora bien, ¿estas observaciones no parecen demostrar que los idiomas de Nuevo México tienen algo o mucho de otros por comunicación más bien que por origen? Respondo que no es fácil distinguirlo si no es con el auxilio de la historia y de la fisiología; pero que aun en el primer caso no hay motivo para separar aquéllos del grupo mexicano (azteca-sonorense-comanche). (Véase el prólogo de la obra). Idiomas provenidos de un tronco común pueden tomar diferente aspecto, por la diferencia de hábitos que se adoptan, por circunstancias locales, por la diversidad de clima, por el estado de civilización, por el roce con otras lenguas. Véase, por ejemplo, en la presente obra, la diferencia que hay entre el mixteco de los valles y el de las montañas, siendo todo un mismo idioma. De la misma manera, puede haber alteraciones filológicas que provengan de que cada familia de lenguas al adaptar voces o formas extrañas les comunican su genio particular. El latín, por ejemplo, se volvió romance —140→ conservando, en parte, lo que fue desde su origen, y amoldándose, en lo demás, al carácter de los idiomas con que se mezclaba. Empero, no por esto el español deja de pertenecer a la familia latina. Del mismo modo, teniendo los idiomas de Nuevo México notable analogía con el azteca, sonorense y comanche, el lingüista debe colocarlos en el mismo grupo, aun sin saber la causa de esa analogía.
El pronombre posesivo, según varios ejemplos del tesuque y del zuñi, se usa mucho en composición con los nombres de parentesco, lo mismo que en mexicano, sonorense y comanche; verbi gratia, novo-parehi, mi hermana, en tesuque; homo-iyahmshi, mi marido, en zuñi.
Tanto en zuñi como en tesuque hay pronombres que se usan en composición y otros separadamente; lo mismo en el grupo mexicano.
Del verbo, sólo he podido observar dos circunstancias en zuñi y en tesuque que concurren en mexicano, sonorense y comanche, y son que las personas del verbo se marcan con el pronombre, y que existe el gerundio, siendo lo más notable la analogía de uno de los signos de gerundio, en tesuque, con otro de los que conocemos en mexicano, sonorense y comanche, a saber, ti en mexicano, to en jaliscience, tu en pima, ti en tepehuan, do en eudeve, de-h o de en tesuque, pues ya hemos observado anteriormente (§ 7) que la final h suele suprimirse. El ejemplo que he visto del tesuque es tzungueinh, beber, tzungueinh-deh, bebiendo. Respecto a que un signo se use antes o después de la radical es indiferente en lingüística, —141→ según y como lo explico en esta obra al tratar del carácter morfológico del grupo mexicano.
Otra analogía gramatical entre el grupo mexicano y el idioma tesuque, por lo menos, es que en éste la preposición se pospone a su régimen; verbi gratia, beh, árbol; beh-ireh, árbol sobre.
Observaré, por último, que la final h (j), característica de los idiomas de Nuevo México, así como la y, se encuentran también en mexicano, ópata, pima, comanche y otros idiomas del grupo, lo que supone una fusión más completa; no es ya sólo el mexicano y sus congéneres introduciéndose en el keres, zuñi, etc., sino aun estos idiomas introduciéndose en aquellos. Ejemplos.
Mexicano
Teikni-uh, amigo.
Tonati-uh, sol.
Akti-uh, ir corriendo o trotando.
A-uh, venir.
Ayauh-kuaitl, pino de cierta especie.
Kuaitl, significa árbol, y así se ve la final uh en otras voces compuestas.
Achi-uh, casi así.
Ochi-uh, él hizo.
La final uh es de pretérito en muchos verbos.
Note-uh, mi Dios, y así en otros muchos nombres que expresan posesión.
A-ay, hacer algo muchas veces.
Akalmokuitla-uy, marinero.
—142→Akaixma-uy, atrevido.
Akok-uy, levantarse del suelo.
Ao-uy, cosa fácil de hacer.
Atek-uy, castrar.
Ópata
B-eh, azotar.
K-uh, leño.
Chumotzitzai-ah, crepúsculo.
D-eh, chupar.
Igu-ay, no.
Inemar-ay, eclipse de luna.
Kasis-ay, inclinarse hacia atrás.
Kahmak-ay, pesado.
Pima
T-ah, sol.
Entomak-ah, oír.
Hut-ah, colina.
Akim-ah, río.
Chi-ah, nieve.
Ustim-ah, colina.
T-ay o t-ai, fuego.
Jote, hot-ai, piedra.
Ip-ah, hombre (cuchan).
Herm-ay, muchacho (ídem).
Ahom-ah, haba (ídem).
Amm-ay, cielo (ídem).
Kuat-ah, frente (mojave).
—143→Comanche
M-ah, mano (comanche).
Kub-eh, frente (ídem).
H-ah, sí (ídem).
Y-oh, madre (netela).
Ah-oh, lengua (yuta).
Naih-ah, mujer (ídem).
Tahu-ah, sol (moqui).
Muy-ah, luna (ídem).
Au-ah, arco (ídem).
P-oh, agua (shoshone).
T-uh, frío (caigua).
N-eh, yo (cahuillo).
Tochza-uy, plata (comanche).
G-uy, cuchillo (ídem).
K-ay, no (ídem).
Nan-ay, hija (shoshone).
Tsak-ay, hermano (wihinasht).
P-ay, pecho (yuta).
Mokt-ay, mano (moqui).
Pui, p-uy, ojo (chemegue).
U-ay, carne, manjar (cahuillo).
Pai, p-ay, tres (kechi).