Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

151

322-11. Mesa gallega, según el Diccionario académico, es «aquella en que falta pan». Pero «hacer mesa gallega», parece indicar aquí «quedarse con todo el dinero de los demás jugadores». (N. del E.)

 

152

322-18. El gran Diccionario de Tommaseo-Bellini trae como «Prov. Tosc.: Zucchero non guastò mai vivanda. Il troppo zucchero guasta le vivande»; y «essere, parere uno zucchero, o uno zucchero di tre cotte, dicesi di cosa della quale uno debba essere ben contento, sia d'averla, sia di mangiarla, etc.», añadiendo muchos ejemplos. (N. del E.)

 

153

M. omite «le». (N. del E.)

 

154

M.: «le dixo». (N. del E.)

 

155

M.: «aduirtiesse». (N. del E.)

 

156

M.: «diesse». (N. del E.)

 

157

323-11. El Licenciado Gerónimo de Huerta, en sus Anotaciones a Plinio (VIII, 48), escribe: «En Arabia se crian dos generos (de carneros) de admirable forma: vnos tienen las colas de tres codos de largo, y otros de vn codo en ancho. Destos hemos visto algunos en España, y los llaman “de cinco quartos”, porque tienen tanto en la cola, como en vn quarto del cuerpo. Dizen que engordan tanto con la musica, como con la comida.» (N. del E.)

 

158

323-21. Algunos editores, vgr., Rosell, leen «con toda». (N. del E.)

 

159

M.: «ossamente». (N. del E.)

 

160

M. añade «ni entienda». (N. del E.)