Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

111

En las relaciones de sucesos que transcribe Simón en su antología (199-209), vemos referencias a los espectáculos que se prepararon para entretener al público. Sabemos, por ejemplo, que se representaron varias obras de teatro en escenarios improvisados situados a lo largo del camino que siguieron Carlos y Felipe para llegar desde el monasterio de los Jerónimos al Alcázar de Madrid. (N. del E.)

 

112

En una de las versiones existentes del poema se dice: "[...] se oían / aclamaciones a los dos Saturnos, / cómicos, cuellos, trájicos, coturnos" (Solís, Varias poesías 388). Por su lado, en la versión del poema en Reynolds se dice: "[...], y nobles repetían, / aclamaciones a los dos Saturnos, / cómicos zuecos, trágicos coturnos" (137). Creo, en cualquier caso, que, independientemente de la versión que se quiera tomar, aquí el autor se refiere a las posturas ridículas que tuvieron que hacer los que contemplaban el desfile para poder alcanzar a ver por encima de la masa de gente. En ningún caso me parece posible que el poeta atribuya esos calificativos despectivos a Felipe IV o a su invitado de honor. (N. del E.)

 

113

Iris: Personificación del arco iris (Smaller Classical Dictionary). Este fenómeno surge, de forma normal, al acabar la lluvia y, por lo tanto, su mención puede estar justificada en el poema por el hecho de que llovió intermitentemente durante la entrada oficial de Carlos en Madrid. (N. del E.)

 

114

Versión del poema en Reynolds: "con su beldad" (137). (N. del E.)

 

115

En una de las versiones del poema se dice "hommes de Castilla" (Solís, Varias poesías 388). (N. del E.)

 

116

En la versión del poema en el artículo de Reynolds se dice "polos" en vez de "pasos" (137). (N. del E.)

 

117

Alcides: Nombre por el que se conoce también a Hércules (Smaller Classical Dictionary). Puede que aquí se refiera a Olivares y a Buckingham. (N. del E.)

 

118

La palabra "Atlantes" creo que es una referencia a Carlos y a Felipe.

En mi opinión, la estrofa se refiere a uno de los momentos en que aclararon las nubes durante el desfile. En cualquier caso, el poeta sugiere que la belleza del cielo apenas podía competir con la belleza de las galas de los Grandes de España. Por otro lado, también nos dice el poeta que el cielo admiraba maravillado la grandiosidad de Carlos y Felipe, a los que califica de Atlantes. (N. del E.)

 

119

Versión del poema en Reynolds: "del declinar" (137). (N. del E.)

 

120

La "flor de lis" es uno de los símbolos más característicos de la casa real francesa. Como ya hemos comentado antes, Isabel era la hermana del rey Francés, Luis XIII. Por otro lado, Ana, Reina de Francia en ese momento, era hermana, a su vez, de Felipe IV de España. Por otro lado, creo necesario indicar que, en una de las versiones conservadas del poema, se dice: "[...] / la flor de lis de Francia, soberana, / [...]" (Solís, Varias poesías 388). (N. del E.)