Escena
I
|
|
|
La REINA,
FLORETA.
|
| REINA |
| Si yo no me entiendo a
mí, |
|
| en vano entenderme quieres. |
|
|
|
| FLORETA |
| Señora, hay en las
mujeres |
|
| un secreto para sí. |
|
| Y este ninguna le ignora, |
5 |
| y yo algo de él en ti he
visto. |
|
|
|
| REINA |
| Pues del dolor que resisto, |
|
| ¿qué es lo que
piensas ahora? |
|
|
|
| FLORETA |
| Por ese cuidado lacio |
|
| que traen tus
melancolías. |
10 |
| Ha ya más de quince
días |
|
| que no hay merienda en
palacio. |
|
| Las damas viendo este error, |
|
| que en ellas es sin igual, |
|
| andan pensando en tu mal. |
15 |
|
|
|
|
| FLORETA |
|
Que es amo;
|
|
| porque no hay cosa criada, |
|
| que haya podido quitar |
|
| a una dama el merendar, |
|
| sino estar enamorada. |
20 |
|
|
|
|
| FLORETA |
| ¿Eso responde ahora? |
|
| Pues ¿tú no tienes,
Señora, |
|
| a quién tener justo
amor? |
|
|
|
| REINA |
| Y cuando sea mi esposo, |
25 |
| como es cierto, ¿te
parece |
|
| que a mí ese amor me
entristece? |
|
|
|
| FLORETA |
| Pues, Señora, ¿no es
forzoso? |
|
|
|
|
|
| FLORETA |
|
¿No es claro el
indicio?
|
|
| Porque basta aquí tu
persona |
30 |
| es como llave capona, |
|
| esposa sin ejercicio. |
|
|
|
| REINA |
| Cuando a mí me quiera
hacer |
|
| mujer común tu
porfía, |
|
| mi pena es melancolía, |
35 |
| que aún yo no puedo
entender. |
|
|
|
| FLORETA |
| Señora, pues siendo
tal, |
|
| ¿su mal te ha pegado a
ti |
|
| el Príncipe? |
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
|
Ahora sí
|
|
| que has conocido mi mal. |
40 |
| ¡Ay de mí! Que en tal
pesar |
|
| mi pecho se llega a ver, |
|
| que es delito el padecer, |
|
| y no me puedo quejar. |
|
|
|
Escena
II
|
|
|
LUQUETE.
Dichas.
|
| LUQUETE |
| ¡Dios mío, qué
gran descoco! |
45 |
| ¿Qué es eso? |
|
|
| LUQUETE |
|
Te admirará.
|
|
| Señora, el Príncipe
está |
|
| en todo su juicio loco. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
El daño no ignores,
|
|
| que contigo le ha perdido, |
|
| porque tú el fullero has
sido, |
55 |
| que le has ganado con flores. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Las que él no toca:
|
|
| los claveles de tu boca, |
|
| las rosas de tus mejillas. |
60 |
| Vióte el Príncipe
primero, |
|
| y amor diciendo: «Aquí
encaja |
|
| bien el juego», una
baraja |
|
| plantó, como garitero. |
|
| Fue el juego al quince
envidado, |
65 |
| donde es cierta la maldad, |
|
| pues siendo el punto la edad, |
|
| tú le llevabas ganado. |
|
| Dióte a ti un quince
preciso, |
|
| que es el punto que reviste; |
70 |
| tú, que con quince te
viste, |
|
| le envidaste, y él te
quiso. |
|
| Tenía según
parece, |
|
| trece el Príncipe, y no
osó |
|
| pedir más, con que
perdió, |
75 |
| pero se quedó en sus
trece; |
|
| y aunque más perdiera, es
llano |
|
| que allí perdiera un sin
fin; |
|
| pues con la flor del
jazmín |
|
| le ganaras por la mano. |
80 |
|
|
| REINA |
| Cielos, ¿qué es lo
que he escuchado? |
|
|
|
| LUQUETE |
| que por ti, como has
oído, |
|
| el Príncipe está
perdido. |
|
|
|
|
|
|
|
| REINA |
| Ya se ha sabido su error. |
85 |
|
|
| LUQUETE |
| Mas, vive Dios, bien mirado, |
|
| que estar de ti enamorado |
|
| no ha sido el yerro mayor, |
|
| aunque tú seas su
madre. |
|
|
|
| REINA |
| ¿No es ese el yerro
mayor? |
90 |
|
|
| LUQUETE |
| No, Señora que peor; |
|
| fuera estarlo de su padre. |
|
|
|
|
|
|
|
| REINA |
|
¿Estás en ti?
|
|
| Su amor digo. |
|
|
| LUQUETE |
|
¿Su amor? Sí,
|
95 |
| Pero gramática no. |
|
|
|
| REINA |
| Ya este es mal desesperado; |
|
| ¿qué ha dicho, si
esto ha sabido? |
|
|
|
| LUQUETE |
| Como habla suspendido |
|
| su boda el Rey, se ha quedado, |
100 |
| viendo que tu imágen
bella |
|
| de amor al Príncipe
inflama |
|
| como al que soplan la dama |
|
| porque no comió con
ella. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
¡Extraña y dura!
|
105 |
| Pero ya se va enmendando, |
|
| porque andan todos echando |
|
| juicios sobre su locura; |
|
| todos traen gran alboroto, |
|
| porque pretenden curarle, |
110 |
| para desenamorarle; |
|
| y en esto di yo mi voto. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Yo digo
|
|
| que el remedio que hay mejor |
|
| para quitarle el amor |
115 |
| es el casarte contigo. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
(A FLORETA.)
|
| Tú eres el testigo |
|
| de que es verdad lo que digo. |
|
| Yo vi tu hermosa deidad, |
120 |
| y quedé, al verla, sin
mí; |
|
| caséme, y con ser
liviano, |
|
| desde que te di la mano |
|
| no me he acordado de ti. |
|
| Quien quiere a su dama bella, |
125 |
| es por temerla perder; |
|
| siendo propia la mujer, |
|
| es imposible perdella. |
|
| No hay más medio que
elegir |
|
| para desenamorar, |
130 |
| porque el remedio es pensar |
|
| que no se puede morir. |
|
| Y no hay más que
encarecer; |
|
| que habiéndola él
asistido, |
|
| hoy doctor que no ha podido |
135 |
| enviudar de su mujer. |
|
|
|
| FLORETA |
| Pues ¿muchos hombres no ha
habido |
|
| que se murió su mujer? |
|
|
|
| LUQUETE |
| De rabia de no poder |
|
| enterrar a su marido. |
140 |
| Mas el Rey viene,
Señora, |
|
| y el te dirá su
desvelo. |
|
|
|
| REINA |
| ¿Qué hará el
Rey? ¡Válgame el cielo! |
|
| Mas yo también,
¿qué haré ahora? |
|
|
|
Escena
III
|
|
|
SELEUCO.
Dichos.
|
| SELEUCO |
| Favor al cielo le pido. |
145 |
| ¿Qué intentara mi
cuidado, |
|
| del Príncipe
enternecido, |
|
| de mi afecto provocado |
|
| y de su culpa ofendido? |
|
| ¡Fuerte empeño a mi
grandeza! |
150 |
| Pero la Reina está
aquí. |
|
| Señora, ¿aquí
vuestra alteza? |
|
|
|
| REINA |
| Yo, Señor, que os tengo en
mí, |
|
| os miro sin extrañeza. |
|
|
|
| FLORETA |
|
(Aparte a LUQUETE.)
|
| Cierto que el Rey es brioso, |
155 |
| de galán está hecho
un brinco, |
|
| y es mozo, que aún no es
roñoso. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Es que como anda celoso, |
|
| se ha puesto de veinte y
cinco. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
| De temor de hablarle dejo. |
160 |
|
|
| SELEUCO |
|
(Aparte.)
|
| No sé a quién pedir
consejo. |
|
|
|
| LUQUETE |
|
(Aparte a FLORETA.)
|
| Todo esto parara en gozo. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Con que aqueste viejo
|
|
| no quisiera ser tan mozo... |
|
|
|
| REINA |
| Mas triste y suspenso ahora |
165 |
| parece, Señor, que os
vi, |
|
| que otras veces. |
|
|
| SELEUCO |
|
Sí, Señora,
|
|
| porque la causa empeora. |
|
| Retiráos todos de
aquí. |
|
|
|
|
|
(Vanse los criados.)
|
Escena
IV
|
|
|
SELEUCO, la
REINA.
|
| SELEUCO |
|
(Aparte.)
|
| Esto ha de ser; mis antojos |
170 |
| cedan hoy a mi sosiego. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
| Temblando estoy los enojos |
|
| del Rey, que está por los
ojos |
|
| echando llamas de fuego. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Señora, yo os vengo a
hablar |
175 |
| en un caso tan atroz, |
|
| que no sé cómo
empezar, |
|
| porque temo no acabar |
|
| sin que me falte la voz. |
|
| El empeño que refiero |
180 |
| es, Señora, lo primero |
|
| entre vuestra
estimación |
|
| y mi propia obligación, |
|
| y lo que al Príncipe
quiero. |
|
| Mirad en tal competencia |
185 |
| qué razón
habrá que cuadre |
|
| de vuestra fe a la decencia, |
|
| de mi amor a la violencia, |
|
| y la obligación de
padre. |
|
| En empeño tan cruel |
190 |
| no se vio pecho ninguno, |
|
| padre, esposo, amante y fiel, |
|
| pues entre mí vos y
él, |
|
| hoy he de faltar al uno. |
|
| Faltarme a mí es
tiranía; |
195 |
| faltarle a él impiedad; |
|
| faltar a vos grosería; |
|
| mirad, Señora, qué
haría |
|
| aquí vuestra voluntad. |
|
| Y porque mi confusión |
200 |
| sepáis del todo,
Señora, |
|
| del Príncipe la
pasión |
|
| es que os rindió el
corazón; |
|
| por vos pena y por vos llora. |
|
| No os turbéis, que solo
están |
205 |
| sus yerros en el acierto |
|
| de su amor; tras él se
van, |
|
| sin ser culpa del imán |
|
| las liviandades del hierro. |
|
| Apenas, Señora,
oí |
210 |
| tal delito, cuando
entré |
|
| a verle, o matarle fui, |
|
| mas no pude, y ello fue |
|
| porque no me habló y le
vi; |
|
| que, como yo iba ofendido |
215 |
| de oír sus Ciegos
antojos, |
|
| y le vi callar rendido, |
|
| vieron su pena los ojos, |
|
| y ato su culpa el oído. |
|
| Viendo lo que le maltrata |
220 |
| su pena, no osé mover |
|
| al golpe la niano ingrata, |
|
| y dije: «Si ella le
mata, |
|
| ¿qué me queda a
mí que hacer? |
|
| Si su estrella le destina |
225 |
| a este amor, y es tan mi
amigo, |
|
| que vence lo que le inclina, |
|
| su pasión antes es dina |
|
| de premio que de castigo. |
|
| Y pues es cierto que no |
230 |
| fue elección, sino
violento |
|
| destino que le
arrastró, |
|
| de su pena debo yo |
|
| premiar el merecimiento. |
|
| El empeño es bien
cruel, |
235 |
| pues espero, entre los dos, |
|
| verme sin vos y sin él; |
|
| mas me veo, siendo infiel, |
|
| sin mí, sin él y sin
vos. |
|
| Vos os habéis de mirar |
240 |
| como suya desde aquí; |
|
| que yo no he sabido hallar |
|
| otro modo de no estar |
|
| sin él, sin vos y sin
mí. |
|
| Y ato penséis que,
infiel, |
245 |
| falto a vuestra
estimación |
|
| por quererle mas a él; |
|
| que así os doy mi
corazón, |
|
| donde le tengo más
fiel. |
|
| En él, Señora, os
poseo, |
250 |
| y él me tiene a mí
consigo; |
|
| dadme logro a este deseo, |
|
| porque así solo me veo |
|
| con él, con vos y
conmigo. |
|
| Y si acaso mi aflicción |
255 |
| se deja reconocer |
|
| en tan dura partición, |
|
| sirvame de intercesión |
|
| lo que me veis padecer. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.
|
| ¡Cielos! ¿Si esto
será industria |
260 |
| del Rey, por saber si hay
causa |
|
| en mi pecho de su
amor?) |
|
| Señor, vuestra voz me
halla |
|
| sin voz para responderos, |
|
| porque esta que alienta el
alma |
265 |
| s un eco de la vuestra, |
|
| donde solo al pronunciarla, |
|
| el uso no más es
mío, |
|
| y vuestras son las palabras. |
|
| Desde aquí a ser vuestra
esposa |
270 |
| me trajo mi suerte grata |
|
| vine yo sin albedrío, |
|
| porque todo os le dio el alma, |
|
| quedando sola la parte |
|
| que a mi obediencia le hasta. |
275 |
| Quien vive sin albedrío |
|
| no tiene acción
voluntaria; |
|
| vos, que le tenéis por
mí, |
|
| si esta es sentencia,
aceptadla, |
|
| y si es gusto, agradecedle; |
280 |
| que en mi voluntad, quitada |
|
| la parte que os obedece, |
|
| toda la demás me falta. |
|
|
|
| SELEUCO |
| ¡A qué mal tiempo,
Señora, |
|
| hace de hermosuras tanta |
285 |
| demonstración vuestro
ingenio, |
|
| pues hoy la pierde, y las
halla |
|
| mi amor! Más
agradeciendo |
|
| la agudeza y la templanza |
|
| con que me habéis
respondido, |
290 |
| licencia os pido a que vaya |
|
| a hablar al Príncipe en
esto. |
|
|
|
| REINA |
| Tampoco esta circunstancia |
|
| alcanza mi voluntad; |
|
| solo en mi obediencia manda. |
295 |
|
|
Escena
VII
|
|
|
ANTÍOCO,
SELEUCO.
|
| SELEUCO |
|
(Aparte.)
|
| Temblando estoy de mí
mismo; |
|
| quiera el cielo que mi
saña |
|
| en la reprehensión se
temple. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| Con el semblante me espanta. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Ya vos, Príncipe,
sabéis |
330 |
| los cuidados que me causan |
|
| vuestros males, pues mis bodas |
|
| solo por vos se dilatan. |
|
| Yo, aplicando los remedios |
|
| que debe la vigilancia |
335 |
| de mi amor a vuestra cura |
|
| conocí de vuestras
ansias |
|
| la causa por el efecto, |
|
| cuyo dolor llegó al
alma, |
|
| tan poco de él
defendida, |
340 |
| que a traición tan
desusada |
|
| no supo hacer resistencia; |
|
| que a ingratitud tan tirana, |
|
| aun prevenido ya el golpe, |
|
| fuera difícil hallarla. |
345 |
| Yo, en fin, sé vuestra
dolencia. |
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
|
No me habléis palabra;
|
|
| que mi enojo solo a
oírme, |
|
| y no a respondeme, os llama. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| De piedra seré,
Señor. |
350 |
|
|
| SELEUCO |
| Esa diligencia os valga |
|
| para que aquí no es
abrase |
|
| el fuego de mis palabras; |
|
| pero si para ofenderme |
|
| tuviste dureza tanta, |
355 |
| poco os costará el ser
piedra. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| Si hará; que ya estoy sin
alma. |
|
|
|
| SELEUCO |
| supuesto que ya os he dicho |
|
| que he conocido la causa |
|
| de vuestro mal, ya
también |
360 |
| sabréis que sé
vuestra infamia: |
|
| vuestra infamia; no
extrañéis |
|
| en mi labio esta palabra; |
|
| que mas deshonesta ha sido |
|
| vuestra culpa, y siendo tanta |
365 |
| por no mataros con ella, |
|
| no me atrevo a pronunciarla. |
|
| Como padre, como amigo |
|
| y como rey, hoy se halla |
|
| de vuestro error ofendida |
370 |
| mi majestad soberana, |
|
| como hijo, vuestra culpa, |
|
| sacrílegamente osada, |
|
| fue contra Dios, contra
mí, |
|
| y contra sí misma
ingrata. |
375 |
| Quien pierde al padre el
respeto, |
|
| a su mismo ser ultraja; |
|
| pues ¿a quién
perdonará |
|
| quien a sí mismo se
agravia? |
|
| Más de las tres, esta
culpa |
380 |
| es la más ocasionada, |
|
| pues a ella alentaros pudo |
|
| de mi piedad la esperanza. |
|
| Como amigo, habéis
faltado |
|
| a la fe, aquí se
adelanta |
385 |
| vuestro delito, pues fue |
|
| agraviar mi confianza. |
|
| Esta culpa es la más
torpe |
|
| ¿con qué fiera se
compara |
|
| quien de la fe que le entregan |
390 |
| hace el puñal con que
mata? |
|
| Mas también aquí hay
motivo, |
|
| si vuestra traición
tirana |
|
| vio con el amor de padre |
|
| la obligación
disfrazada. |
395 |
| Como padre y como amigo, |
|
| ya os movió la
confianza |
|
| de mi amor; más como
rey, |
|
| ¿qué os alentó
a injuria tanta? |
|
| Vos osáis poner los
ojos |
400 |
| ¿en quién es
dueño de un alma |
|
| cuya imagen solamente |
|
| venera temblando el Asia? |
|
|
(Al paso que SELEUCO se enoja, ANTÍOCO va retirando la
silla.)
|
| ¿No soy yo Seleuco,
quien |
|
| dio a Alejandro con su espada |
405 |
| más coronas que
vasallos |
|
| tienen sujetos mis plantas? |
|
| Del brazo que el orbe asombra |
|
| solo con el amenaza, |
|
| ¿Vos el golpe
despreciáis? |
410 |
| ¿No sabéis que
imaginada, |
|
| es cometida esta culpa? |
|
| No pudisteis contrastarla |
|
| primero que consentirla, |
|
| y no dar a vuestras ansias |
415 |
| tanto lugar en el pecho? |
|
| Vos entregáis toda el
alma |
|
| a deseo tan injusto, |
|
| que si yo le imaginara |
|
| solicitado de vos, |
420 |
| no tiene gotas el agua, |
|
| la tierra arenas, ni el aire |
|
| tiene átomos que
igualaran |
|
| los pedazos que os hiciera |
|
| en la abrasadora llama |
425 |
| de mi aliento: ¡vive el
cielo, |
|
| que ya volcanes exhala...! |
|
|
|
|
|
(Arrojase el PRÍNCIPE a los pies del
REY.)
|
| ANTÍOCO |
| Padre mío, padre
mío, |
|
| ya yo estoy a vuestras
plantas; |
|
| si con la voz me habéis
muerto, |
430 |
| ¿de qué sirve la
amenaza? |
|
| Yo ya me muero, Señor; |
|
| el corto plazo que falta |
|
| a mi vida os sacrifico, |
|
| y la rindo a vuestra espada. |
435 |
|
|
| SELEUCO |
|
(Aparte.
|
| ¡El alma me ha
enternecido!) |
|
| Hijo, a mis brazos levanta. |
|
| ¡Oh mal hayan mis
enojos! |
|
| ¿Qué te ha de quitar
quien trata, |
|
| para darte a ti la vida, |
440 |
| de despojarse del alma? |
|
| Hijo, ya el alma te he dado: |
|
| mira si la deseabas, |
|
| si yo más te puedo dar |
|
| ni tú de mí
más aguardas. |
445 |
|
|
| ANTÍOCO |
| ¿Qué es lo que
decís, Señor? |
|
| Que mi temor me acobarda. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Hijo, que ya estás
casado. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.
|
| Todo mi aliento me
valga.) |
|
| ¿Con quién,
Señor? |
|
|
| SELEUCO |
|
Con la Reina:
|
450 |
| mira si tu amor me arrastra, |
|
| mira si a mi piedad debes |
|
| la traición con que me
agravias; |
|
| mas no me quiero acordar |
|
| de lo que es tu culpa, basta |
455 |
| que compre yo tus alivios |
|
| tan a costa de mis ansias; |
|
| que para morir con ellas, |
|
| viendo lo que te maltratan, |
|
| a tu pecho se las quite, |
460 |
| y a mi corazón las
traiga. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.
|
| ¡Valgame el cielo!
¿Qué escucho? |
|
| ¡Yo debo fineza tanta |
|
| a mi padre, que su amor |
|
| por darme vida se mata, |
465 |
| y yo no me sé vencer |
|
| por su amor! Aquí del
alma, |
|
| de la razón asistida |
|
| contra mi pasión
tirana. |
|
| Compítale mi fineza, |
470 |
| y pues él me entrega el
alma, |
|
| sepa volvérsela yo; |
|
| y en competencia tan alta, |
|
| a buen padre mejor hijo, |
|
| y sea mía la palma; |
475 |
| que de pasión a
pasión |
|
| yo le llevo la
ventaja.) |
|
| Señor, suspenso he
quedado |
|
| al escuchar que me casas |
|
| con la Reina; pues ¿por
qué? |
480 |
|
|
| SELEUCO |
| Tu pregunta es mas
extraña; |
|
| por lograr tu amor. |
|
|
|
|
| SELEUCO |
| Pues la pena que te mata |
|
| ¿No es estar enamorado? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| ¡El cielo, Señor, me
valga! |
485 |
| ¿De la Reina yo? |
|
|
| SELEUCO |
|
¿Qué dices?
|
|
| Pues ¿no es su amor quien te
acaba? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| ¿A mí, Señor?
¿Cuándo o cómo? |
|
|
|
| SELEUCO |
| Hijo, mira si me
engañas |
|
| por respeto, que es en vano, |
490 |
| pues la costa de mis ansias |
|
| tiene ya el corazón
hecha. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Señor, cuando amor
causara |
|
| mi pena, fuera a mi prima, |
|
| pues mi pecho la idolatra; |
495 |
| y porque creas que es cierto, |
|
| que mi mal tiene otra causa, |
|
| yo me casaré con ella; |
|
| que acaso con la mudanza |
|
| de estado la habrá en mis
males. |
500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
Sí Señor;
|
|
| y si lo dudas, ¿qué
aguardas |
|
| con tan fácil
experiencia? |
|
|
|
| SELEUCO |
| Hijo, arrojarme a tus plantas |
505 |
| para pedirte perdón |
|
| de injuria tan mal pensada. |
|
| El alma, que ya en suspiros |
|
| y en sentimientos te daba, |
|
| te la diré en
alegrías, |
510 |
| pues me la vuelves con tantas. |
|
| Iré a prevenir tus
bodas |
|
| y las mías, que dilata |
|
| tu salud con esta dicha; |
|
| háganse juntas
entrambas. |
515 |
| A avisar voy a la Reina. |
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
|
No me hables palabra.
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
Escena
VIII
|
|
|
La REINA.
ANTÍOCO.
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
¿Señora?...
|
|
(Aparte.
|
|
¡Ay
cielos!)
|
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.
|
| El sabrá ya lo que
pasa; |
|
| más a mi decoro importa |
|
| disimular.)
¿No hay mudanza |
|
| en vuestro mal? ¿Cómo
os va? |
590 |
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| El corazón me arrebatan |
|
| sus ojos (¡ay de mi
triste!); |
|
| que aquí la razón se
acaba, |
|
| porque esta es otra
traición |
|
| que estaba oculta en la sala. |
595 |
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
Ya, Señora,
|
|
| contra mí... (¡El
cielo me valga!) |
|
| Mi amor... (¡Sin vida
respiro!) |
|
| Os perdió. (¡Estoy sin
alma!) |
|
| Más ¿qué he de
hacer, si de aleves |
600 |
| está la razón
cercada? |
|
| Que como era contra ella, |
|
| no cerraron de su
alcázar |
|
| los ojos y los oídos |
|
| las puertas y las ventanas. |
605 |
|
|
| REINA |
| ¿Qué decís,
que no os entiendo? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Que ya mi padre me daba |
|
| la vida; más mi respeto |
|
| no se atrevió a dicha
tanta. |
|
| Yo me resolví a morir, |
610 |
| no pensé que me costara |
|
| tanto dolor; más al
veros, |
|
| ya el corazón me
traspasan |
|
| las flechas de vuestros ojos, |
|
| cuyo veneno en triaca |
615 |
| pude volver, y no quise. |
|
| Yo muero, mi vida acaba. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
| ¿Qué es lo que
escucho? ¡Ah, traidor, |
|
| que has muerto a quien no
pensabas! |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Señora, señora
mía, |
620 |
| vos, que estáis viendo mis
ansias, |
|
| enmendad lo que yo
erré, |
|
| si me amáis. |
|
|
| REINA |
|
¡Locura extraña!
|
|
| ¿Qué decís,
Señor? ¿Yo amaros? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Pues si el Rey con vos me
casa, |
625 |
| ¿no podéis amar? |
|
|
|
|
|
|
| REINA |
|
Si él me casara,
|
|
| me volviera el
albedrío, |
|
| que es lo que ahora me falta, |
|
| para saber lo que hiciera. |
630 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Bien hacéis; vuestra
constancia |
|
| le da ejemplo a mi respeto: |
|
| muera yo, y viva su fama. |
|
| Yo, Señora, me retiro: |
|
| lo que os pido en mi desgracia |
635 |
| es que lástima
tengáis |
|
| de mi muerte desdichada, |
|
|
|
| REINA |
| no podré; que yo
también |
|
| moriré. |
|
(Aparte.
|
|
¡Ah pasión
tirana!
|
|
| ¿Qué has
dicho?) |
|
|
| ANTÍOCO |
|
¡Ay amor! ¿Qué
escucho?
|
640 |
| ¿Qué
decís? |
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Pues ¿qué
decís de morir? |
|
|
|
| REINA |
| Que si el Rey piadoso trata |
|
| de daros a vos la vida, |
|
| ¿por qué
despreciáis la gracia? |
645 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Decís bien; mas no
decís, |
|
| que su respeto me ataja; |
|
| pero esto es cuando no os
miro; |
|
| que en vuestra presencia el
alma... |
|
|
(Aparte.
|
| Yo no sé lo que me
digo), |
650 |
| y en la violenta borrasca |
|
| que la nave del discurso |
|
| corre aquí, si amor no
amaina, |
|
| es fuerza hacerse pedazos |
|
| árboles, velas y
jarcias. |
655 |
| Adiós, Señora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| REINA |
| ¿No sois vos el que la
causa? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| El enfermo a quien la sed |
|
| de calentura le abrasa, |
|
| el agua, que le
prohíben, |
|
| pide con voz lastimada. |
665 |
| La que le asiste piadosa, |
|
| enternecida a sus ansias, |
|
| le da el vaso por alivio, |
|
| y con su piedad le mata. |
|
| Yo soy el enfermo aquí. |
670 |
| A quien el amor abrasa |
|
| con la ardiente calentura |
|
| de sus encendidas llamas; |
|
| vos, que me asistís
piadosa, |
|
| oyendo mis tristes ansias, |
675 |
| en el vaso del afecto |
|
| me ponéis en vez del
agua, |
|
| el cristal de vuestra mano, |
|
| que esta ardiente sed apaga. |
|
| Yo veo en ella mi alivio, |
680 |
| ella brinda mi esperanza; |
|
| yo a mi sed me precipito, |
|
| ella se acerca a apagarla; |
|
| yo mi peligro recelo, |
|
| vos me culpáis la
templanza; |
685 |
| yo de sediento estoy ciego, |
|
| el labio al cristal me llama; |
|
| yo le procuro, él se
llega; |
|
| yo tras él voy, él me
aguarda; |
|
| él me brinda, yo me
templo; |
690 |
| yo le bebo y él me
mata. |
|
| Pues para que no se pierda |
|
| lo que por perderse falta. |
|
| Si alguno hay que no esté
perdido, |
|
| huya mi amor su esperanza; |
695 |
| que cuando yo haya templado |
|
| la ardiente sed que me abrasa, |
|
| ¿qué importa que mi
amor viva |
|
| si me ha de matar la fama? |
|
|
(Vase.)
|
|
|
Escena
X
|
|
|
LUQUETE, adornado
con una cadena. La REINA.
|
| LUQUETE |
|
Aquí está el
agua.
|
735 |
| ¿Hacia dónde
está el fuego? |
|
| ¿Qué se quema? |
|
|
| REINA |
|
(Aparte.
|
|
Socórrame el
sosiego.)
|
|
| ¿Fuego aquí? |
|
|
| LUQUETE |
|
Sí, Señora.
|
|
| Fuego hay, si no es pulla que
tú ahora |
|
| fuego estabas diciendo. |
740 |
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Así lo entiendo;
|
|
| que para ser durmiente, |
|
| vengo yo de beber
bastantemente |
|
| a salud de la boda. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
¿En eso estás? La
corte toda
|
745 |
| hoy se casa a destajo; |
|
| todo el palacio va de arriba
abajo. |
|
| ¿No me ves con cadena y
estar loco? |
|
| Que a tanta boda me parece
poco |
|
| el no honrarla también con
los tobillos, |
750 |
| y he estado por traer cadena y
grillos. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
| ¿Quién se casa? |
|
(Aparte.
|
|
¡Yo muero A pena
tanta!)
|
|
|
|
| LUQUETE |
| El Rey, la Reina, el
Príncipe y la Infanta. |
|
| Y como yo he bebido, |
|
| que se casa la gata he
presumido, |
755 |
| porque, según entiendo |
|
| más de treinta candiles
estoy viendo. |
|
| Todo palacio es boda. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
| Y tormento y dolor el alma
toda, |
|
|
|
| LUQUETE |
| boda influyen los astros de la
esfera; |
760 |
| y hasta mi lavandera, |
|
| que siempre me los trae
deshermanados, |
|
| los escarpines hoy trajo
casados. |
|
| Tú, Señora,
¿no vas a prevenirle? |
|
| Mira que hay dos mil cosas en las
bodas, |
765 |
| y has de llevarlas prevenidas
todas. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Una novia ha de ir turbada,
|
|
| derrengándose al modo de
cansada; |
|
| llevar la vista gorda, y de este
modo, |
|
| como que nada ve, mirarlo
todo, |
770 |
| en cada pie moviendo una
muralla, |
|
| que parezca que van a
ajusticialla. |
|
| Si la dijeren algo, el abanico |
|
| es respuesta, tapándose el
hocico |
|
| no escupir; si hay saliva, dentro
chupa; |
775 |
| que no hay doncella que la boda
escupa. |
|
| Tierna de ojos, como hervor de
olla; |
|
| y si no hay llanto, darse con
cebolla; |
|
| y en viendo al cura, reclinando el
moño, |
|
| quedar más colorada que un
madroño, |
780 |
| y ostentando decoro para el
necio, |
|
| fingir suspiro y resollar muy
recio; |
|
| y porque el auditorio más se
aturda, |
|
| trocar las manos, y alargar la
zurda. |
|
| Decir el si quedito y entre
dientes, |
785 |
| que apenas le perciban los
oyentes, |
|
| porque si luego el novio no le
agrada, |
|
| pueda decir después que fue
forzada. |
|
| Y con esto, y volver suspensa y
muda, |
|
| aunque esté mas alegre que
viuda, |
790 |
| cumple todas las leyes de la
fiesta. |
|
| Y ya el novio diciendo:
«¡Qué modesta!» |
|
| Pero, si no le agrada su
consorcio, |
|
| a dos meses le da con el
divorcio. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.)
|
| ¡Cielos, sin alma estoy! |
|
|
| LUQUETE |
|
Pero la boda
|
795 |
| entra en tu cuarto toda; |
|
| ¿la música no ves?
¡Ay Dios, qué bulla! |
|
| Que hoy tiene entrada toda la
garulla. |
|
|
|
Escena
XI
|
|
|
SELEUCO,
ASTREA, FLORETA, NICANOR, músicos y
acompañamiento, todos de gala; después, ERASISTRATO. Dichos.
|
| MÚSICA |
| En sus apacibles
nudos |
|
| enlace amor esta vez |
800 |
| las hermosas
majestades |
|
| de la rosa y el
clavel. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Llegad, Señora, a mis
brazos, |
|
| donde con lazo amoroso |
|
| os restituya la dicha, |
805 |
| que en nuevas albricias cobro. |
|
|
|
| REINA |
| Yo, Señor, soy quien la
gana. |
|
|
(Aparte.
|
| Aliéntese mi decoro, |
|
| y afectos dulces parezcan |
|
| los que son tristes
sollozos.) |
810 |
|
|
| ASTREA |
|
(Aparte.)
|
| Aún no creo mi ventura; |
|
| que es tan grande el alborozo |
|
| con que me acerco a esta
dicha, |
|
| que, como mía, la
ignoro. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Del Príncipe entrad al
cuarto, |
815 |
| donde entrambos desposorios |
|
| se celebren, repitiendo |
|
| el dulce aplauso que gozo. |
|
|
|
| MÚSICA |
| En sus apacibles
nudos |
|
| enlace amor esta vez |
820 |
| las hermosas
majestades |
|
| de la rosa y el
clavel. |
|
|
|
|
|
(Sale al encuentro ERASISTRATO.)
|
| ERASISTRATO |
| ¿Cómo, Señor,
te permites |
|
| a festivos alborozos. |
|
| Cuando el Príncipe
está ya |
825 |
| en sus postreros ahogos? |
|
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, que apenas tú
propio |
|
| en su cuarto le dejaste |
|
| prevenido al desposorio, |
830 |
| cuando de un frío sudor |
|
| el cuerpo cubierto todo, |
|
| en un mortal parasismo. |
|
| Se arrojó sobre mis
hombros. |
|
| Señor, él queda
muriendo. |
835 |
|
|
| SELEUCO |
| ¿Cómo es eso, si mis
ojos |
|
| en este instante le dejan |
|
| tan contento y tan brioso, |
|
| que nunca le vi más
libre |
|
| de sus males rigurosos? |
840 |
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, todo eso fue
aliento |
|
| de un pecho noble y heroico, |
|
| que viendo tu piedad, quiero |
|
| excederla de este modo. |
|
| Él se muere de su amor. |
845 |
|
|
| SELEUCO |
| ¿Cómo puede, si yo
propio |
|
| te daba a la Reina ya? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Siendo tu hijo, y valeroso, |
|
| dejándose morir antes |
|
| que permitir tal oprobio; |
850 |
| que su pecho le imagina |
|
| en usurparte ese logro. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Pues traedle a mi presencia; |
|
| que yo a dársela estoy
pronto. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| No la ha de aceptar,
Señor. |
855 |
|
|
| LUQUETE |
| ¡Qué! ¿no es
hombre de negocios? |
|
| Pues protestarle la boda, |
|
| y pregonársele y todo. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Mas me obliga su fineza. |
|
| Id por él luego
vosotros. |
860 |
|
(Vanse algunos del acompañamiento.)
|
|
(Aparte.
|
| Cielos, ¿si esto será
cierto?) |
|
| Señora, vos es forzoso |
|
| que hayáis ya de ser su
esposa. |
|
|
|
| REINA |
| Si él no lo permite,
¿cómo? |
|
|
|
| LUQUETE |
| Prenderle, porque consienta |
865 |
| las esposas. |
|
|
| SELEUCO |
|
De este modo
|
|
| no lo podrá resistir. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Ya viene aquí; él
será novio, |
|
| o ver para qué
nació. |
|
|
|
Escena
XII
|
|
|
ANTÍOCO,
acompañamiento. Dichos.
|
| ANTÍOCO |
| A tus pies, Señor, me
postro; |
870 |
| que si he de morir en ellos, |
|
| vengo a morir más
dichoso. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Hijo, ya yo estoy casado; |
|
| y porque veas que es forzoso |
|
| que sea tu esposa la Reina, |
875 |
| con Astrea me desposo. |
|
| Sobrina, dame la mano. |
|
|
|
| ASTREA |
| Señor, mejor suerte
logro. |
|
|
|
| SELEUCO |
|
(A su hijo.)
|
| Tú a la Reina se la da; |
|
| y porque este nombre heroico |
880 |
| no pierda aquí, la
corona |
|
| de Tiro en tu frente pongo. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| ¡Oh padre!
¿cómo pretendo |
|
| competir lo generoso |
|
| de tu fineza? A tus plantas |
885 |
| agradecido me arrojo. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Ve a la Reina que te espera, |
|
| con ese abrazo amoroso. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Ya se le doy con el alma. |
|
|
|
| REINA |
| Y yo con ella le tomo. |
890 |
|
|
| LUQUETE |
| Y con esto, y con un
vítor |
|
| que pide el ingenio a todos, |
|
| esta historia verdadera |
|
| aquí tiene fin dichoso. |
|
|
|