 Jornada segunda
|
|
|
Salen CORTÉS, MARTÍN DE CALAHORRA y ALONSO
DE ESTRADA. Sala.
|
| MARTÍN | | Grande
fruto ha conseguido | | | la apostólica doctrina | | | de aquestos
siervos de Dios. | |
|
|
| ALONSO | | Y lo que más
maravilla, | | | lo incansable de su celo, | 5 | | pues cada día
bautiza | | | cada uno más de dos mil, | | | sin que por esta
fatiga | | | falten a lo doctrinal, | | | pues con esto hay quien predica
| 10 | | en un día seis sermones | | | por calles y por esquinas. | |
|
|
| CORTÉS | | Y los que están repartidos | | | por el reino dan noticia | | | del gran éxito que logran | 15 | | por todas estas provincias. | |
|
|
| MARTÍN | | ¿Y
es menos, el acudir | | | a la multitud crecida | | | de los muchachos
que enseñan? | | | Y esto con la austera vida | 20 | | que siguen,
pues nunca comen | | | carne, siendo su comida | | | legumbres, la
cama el suelo, | | | y una piedra dura y fría | | | por almohada,
y cuando mucho | 25 | | una tabla o una viga. | | | El vestido ya se ve, | | | descalzos, como se mira, | | | de cilicios rodeados, | | | que éstas
son las galas ricas. | 30 |
|
|
| CORTÉS | | Pues
fray Martín de Valencia, | | | aun esa pobre comida, | | | por
quitarle la sazón, | | | la revuelve con ceniza | | | que siempre
lleva consigo, | 35 | | diciendo está desabrida | | | y que es
sal la que le echa. | |
|
|
| ALONSO | | Querer contar
de su vida | | | será numerar la arena, | | | o epilogar las
aristas; | 40 | | mas sólo quiero decir | | | lo que un compañero
afirma, | | | que habiendo ya muchos años | | | que a sus padres
no los vía, | | | siendo padre grave ya, | 45 | | religioso de
provincia, | | | pidió licencia para ir | | | a verlos, y ya
a la vista | | | de su patria, por creer | | | que el deseo le movía
| 50 | | de que lo viesen honrado, | | | al lego que con él
iba | | | hizo que con una soga | | | por el cuello (¿a quién
no admira | | | su humildad?) que lo llevase | 55 | | estirando por la
villa; | | | y después por más afrenta, | | | en la picota,
a la vista | | | del pueblo, se hizo azotar | | | colgado de la aldabilla;
| 60 | | y sin aguardar a ver | | | a los suyos, se encamina | | | otra
vez a su convento; | | | éste es el varón que envía | | | Dios a América a exhortar | 65 | | a esta gente endurecida. | |
|
|
| CORTÉS | | Grande ejemplo de virtud | | | y desnudez de la altiva | | | vanidad. |
|
|
| ALONSO | También
me dijo | | | el padre fray Juan de Rivas, | 70 | | que es él
uno de los doce | | | que trajo en su compañía, | | | que tuvo revelación | | | antes de nuestra conquista | | |
de lo que hoy está pasando, | 75 | | pues él propio
certifica | | | que una noche en los maitines, | | | estando esta alma
bendita | | | con los demás religiosos | | | del Convento de
María | 80 | | de Monteceli del Hoyo, | | | en la segunda domínica | | | de adviento, al principio de ellos | | | comenzó a sentirse
herida | | | su alma con un fervor | 85 | | de extirpar las herejías; | | | y en aquel salmo que dice | | | (según él propio
publica): | | | «Eripe me de inimicis | | | meis, Deus meus», y duplica
| 90 | | el verso de «Convertentur», | | | en cuyo contexto explica: | | | «Convertiránse a la tarde, | | | y que cual perros vendrían | | | hambrientos», de celo armado | 95 | | el varón santo decía: | | | «¿Cuándo llegará esta tarde, | | | cuándo
aquesta profecía | | | se cumplirá? ¡Oh, si yo fuera | | | tan feliz que la vería! | 100 | | No seré yo tan
dichoso, | | | no es esta miseria digna | | | de ver tal», cuando el
Señor, | | | en visión le comunica | | | muchas ánimas
de infieles | 105 | | que a la fe se convertían, | | | y a que les
diese el bautismo | | | en busca suya venían. | | | Con aquesto
recibió | | | su alma tal alegría, | 110 | | que sin
poder ocultar | | | aquesta visión divina, | | | con una tremenda
voz | | | dijo tres veces distintas: | | | «Loado sea el Señor», | 115 | | y dicho esto, en la misma | | | acción se quedó
arrobado. | | | Los religiosos, que vían | | | que con aquel
grande extremo | | | que hizo no se movía, | 120 | | lo llevaron
a la celda, | | | pensando que ya perdía | | | el juicio, y
así se estuvo | | | casi diez horas. |
|
|
| CORTÉS | Bendita | | | sea su gran misericordia, | 125 | | que tales varones cría. | | | Y en el colegio fundado, | | | en que a los indios doctrina, | | | es incesante el trabajo, | | | pues acude su fatiga | 130 | | a enseñarlos
a leer | | | y a escribir, siendo infinita | | | a la multitud que
enseña. | | | Y ya están en la doctrina | | | los muchachos
tan expertos, | 135 | | y en nuestra fe esclarecida | | | tan firmes, que
es un portento, | | | pues hay niño que predica | | | a sus
padres que rebeldes | | | están para recibirla. | 140 | | Y
el haberlos entregado | | | los padres para que sigan | | | la doctrina,
y que la aprendan, | | | lo atribuyo a que sería | | | por el
temor que me tienen, | 145 | | y no provocar mis iras. | |
|
|
| MARTÍN | |
En lo que están más rebeldes, | | | es en no dejar la inicua | | | costumbre de las mujeres, | | | reduciéndose
a hacer vida | 150 | | con una sola, conforme | | | en nuestra ley
se practica; | | | y en la confesión, pues dicen | | | que un
hombre a otro no fía | | | sus pecados. |
|
|
| CORTÉS | ¡Grave
error!, | 155 | | pues no advierten que, en la silla | | | del confesionario,
a Dios | | | representa. |
|
|
| MARTÍN | Bien
lo explica | | | en las pláticas que hace. | |
|
|
|
|
Sale MENDRUGO.
|
| MENDRUGO | | Deo gracias, Ave María.
| 160 |
|
|
| ALONSO | | Hermano Mendrugo, ¿qué
hay? | |
|
|
|
|
| MENDRUGO | | Ya a costa de mi fatiga | | | se va
luciendo el trabajo. | 165 |
|
|
|
| MENDRUGO | Como
hay viñas, | | | que aunque fray Martín me ayuda, | | | yo soy el que da salida | | | a los difíciles casos. | |
|
|
|
|
|
| MENDRUGO | Si
me llaman | | | y «hermano Mendrugo» gritan, | | | ¿no es cierto que
el p-a-n, pan | | | declaran? |
|
|
|
| MENDRUGO | | ¿Pues qué se
les hace duro | 175 | | que por pan Mendrugo digan? | |
|
|
|
| MENDRUGO | Señor
mío, | | | en aquellos que se aplican | | | con el hambre de
saber, | | | que digan pan o semita | 180 | | poco importa, porque
en fin, | | | como el texto especifica, | | | «bonam hambrem, non pan
malum». | |
|
|
| ALONSO | | ¿Y qué autor lo dice?,
diga. | |
|
|
| MENDRUGO | | El autor de la comedia. | 185 | | ¿Habrá quién lo contradiga | | | en las tablas,
si él no quiere? | |
|
|
|
| MENDRUGO | Pues
otro día, | | | en llegando a otro la tanda | | | que lo tunda,
que no implica, | 190 | | pues dirá si le disparan, | | | «bala
a vela, bola, vila». | |
|
|
| CORTÉS | | Y de
los muchachos que hay, | | | ¿cuál es el que más
se aplica? | |
|
|
| MENDRUGO | | El hijo de Axoténcalt | 195 | | aprende que es maravilla. | | | Ya la gramática sabe, | | | y a su padre le predica; | | | y los ídolos que tiene | | | los desbarata, y los tira | 200 | | a escondidas de su padre, | | | y su madrastra se irrita, | | | y él no lo deja por eso. | |
|
|
|
| MENDRUGO | Esa
india; | | | no acierto cómo se llama. | 205 |
|
|
|
| MENDRUGO | La
misma; | | | Joaquinpalote, esa propia. | |
|
|
|
|
|
| MENDRUGO | | Sí, señor, que yo
quería | 210 | | por las niguas acordarme, | | | que tuve en
los pies asidas. | |
|
|
| CORTÉS | | ¿Y está
en casa fray Martín? | |
|
|
| MENDRUGO | | A
los seminarios iba | | | cuando yo salí. |
|
|
| CORTÉS |
Pues
vamos | 215 | | a verle, que ya ha dos días | | | que no le veo. |
|
|
| MENDRUGO | ¿A
la escuela?, | | | pues de paciencia se vistan | | | para aguantar
a los gritos | | | de los muchachos. |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
Salen FRAY MARTÍN, CRISTÓBAL
y el otro muchacho, JUAN, con altar y crucifijo, cubiertos
hasta su tiempo. Cortil.
|
| FRAY MARTÍN | | Pues
ya tomaron lección | | | los demás, ahora veamos, | | | pues que solos nos quedamos | | | nosotros, la explicación | | | de la doctrina. |
|
|
|
| FRAY MARTÍN | Decid
vos, | | | Cristóbal; pues, ¿quién es Dios? | |
|
|
| CRISTÓBAL | |
Es un Señor sumamente | | | benigno,
sumo y afable | | | que crió cuanto en sí encierra
| 230 | | cielo, aire, agua y tierra, | | | sin que su ser admirable | | | de alguien heredado fuese, | | | pues de ab aeterno increado, | | | sin principio señalado, | 235 | | sin que de otro dependiese. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Declaraos, que
no os entiendo. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Con la
fe, lo entenderéis. | |
|
|
|
| CRISTÓBAL | | La
fe me lo está diciendo. | 240 |
|
|
| FRAY MARTÍN | |
Y al que le faltare fe, | | | ¿cómo saberlo
podrá? | |
|
|
|
| FRAY MARTÍN | | Pues,
¿no me diréis por qué? | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Escuchad
con atención: | 245 | | a la fe se pinta ciega, | | | porque a los
ojos se niega | | | de la humana comprensión | | | del ser divino
la unión; | | | porque misterios sagrados | 250 | | son de lo
humano ignorados; | | | de donde claro se infiere | | | que el que
con la fe creyere | | | verá más a ojos cerrados. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Respondió
de admiración. | 255 | | ¿Quién te enseñó
a responder | | | de esa suerte, sin saber?, | | | decid. |
|
|
| CRISTÓBAL |
La
propia razón, | | | que el ser de Dios, uno y trino, | | | querer
saberle es en vano, | 260 | | porque a alcanzarle lo humano | | | dejara
de ser divino. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | ¡Admirado
me ha dejado! | | | Sólo Dios pudiera hacer | | | que al que
enseñan a creer, | 265 | | a creer haya enseñado. | | | Decid,
Juan, ¿vos sois cristiano? | |
|
|
| JUAN | | Sí,
por la gracia de Nuestro | | | Señor Jesucristo. |
|
|
| FRAY MARTÍN |
Diga, | | | ¿qué quiere decir, sabremos, | 270 | | cristiano? |
|
|
| JUAN |
Los
que conocen | | | a Jesús y recibieron | | | el bautismo. |
|
|
|
| JUAN | | Dios, y hombre verdadero. | |
|
|
|
| JUAN | Porque
es | 275 | | hijo de Dios, sumo inmenso. | |
|
|
|
| JUAN | Porque
es | | | hijo de María, el Verbo. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | |
Este Cristo, ¿es el Mesías | | | que
esperaban los hebreos? | 280 |
|
|
| JUAN | | Aqueste
es el prometido. | | | que los profetas dijeron. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | |
¿Creéis vosotros lo que yo | | | os he
enseñado? |
|
|
|
| CRISTÓBAL | | Y por defenderlo,
padre, | 285 | | perder la vida prometo. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | ¿Qué,
tú perdieras la vida, | | | Cristóbal, por defenderlo? | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Sí, padre, ¿pues
por qué no? | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | ¿Tendríais
valor para ello? | 290 |
|
|
| CRISTÓBAL | | Dios
me daría valor, | | | si por débil el aliento | | | me
faltara, que el más fuerte | | | no ha de fiar de sí
mesmo | | | sino de Dios, que es quien puede | 295 | | en tal trance socorrernos; | | | mas siento en el corazón | | | un tan fervoroso afecto | | | de defender la fe santa, | | | que si el cuchillo en el cuello,
| 300 | | el dogal en la garganta, | | | el pie metido en el fuego, | | | en el enristre la lanza, | | | enarbolado el acero, | | | viera, porque
desdijera | 305 | | de la fe, que adoro y creo, | | | al cuchillo y al
dogal, | | | al acero, lanza y fuego, | | | me entregara, me arrojara, | | | constante, firme, resuelto, | 310 | | antes que faltar un punto | | | a la fe, que reverencio. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | ¡Oh,
católico cristiano! | | | ¡Oh, bien empleado tiempo | | | que
en doctrinarte he gastado! | 315 | | Llega, llégate a mi pecho, | | | llega, dame mil abrazos. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Bástame
besar el suelo | | | que pisas, maestro y padre, | | | pues que mejor
ser te debo | 320 | | que al padre que me engendró, | | | que
si él me dio el ser que tengo, | | | tú le diste
ser al alma, | | | y uno es mortal, y otro eterno. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | |
¡Oh, Cristóbal, si supieras | 325 | | qué
grande envidia te tengo! | |
|
|
| CRISTÓBAL | | ¿Envidia?
No puede ser | | | que vos tengáis, pues sabemos | | | el que
la envidia es pecado, | | | que así nos decís vos
mesmo. | 330 |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Esta
envidia no lo es, | | | pues no nace del deseo | | | de quitarte tu
fervor | | | y el merecimiento menos; | | | sino es de que yo no tenga | 335 | | otro tal merecimiento. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | ¿Pues
tú, padre, no nos dices | | | (aunque es en caso diverso) | | | que el deseo de tener | | | contrición, y un verdadero
| 340 | | dolor, hace que lo sea?, | | | pues claro es que tu deseo | | | de fervor, fervor se hace, | | | y que mereces con eso. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | |
Dios te haga santo, Cristóbal. | 345 |
|
|
| CRISTÓBAL | |
Muy bien puede Dios hacerlo, | | | que pues
me formó de nada, | | | o de tierra, lodo, o cieno, | | | y
soy cristiano aunque indigno, | | | ya lo más, padre, está
hecho. | 350 |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Dices
bien, que lo más es | | | ser cristiano para serlo, | | | y
es loco aquel que no es santo | | | teniendo el conocimiento | | |
de la fe y de los favores | 355 | | que a Jesús, manso cordero, | | | debemos, pues por salvarnos | | | se entregó a la muerte
él mesmo. | | | Vosotros, con más razón, | | | si consideráis atentos | 360 | | que, habiendo nacido
en clima | | | tan ignoto y contrapuesto, | | | sin noticia de la fe, | | | su providencia ha dispuesto | | | que viniésemos nosotros | 365 | | a daros luz, advirtiendo | | | cuán difícil es
que vean | | | los ciegos de nacimiento; | | | aquestos, pues, sois
vosotros. | | | Pues nacisteis siendo ciegos, | 370 | | y otros ciegos
os guiaban, | | | y torpes vosotros, y ellos | | | por mostraros el
camino | | | del imperio (pues sabemos | | | que a ese fin nacemos
todos, | 375 | | a navegar el inmenso | | | valle de lágrimas, que
hay | | | tantos caminos diversos | | | de falsas sectas y errores, | | | sendas que van al infierno). | 380 | | Como ciegos ignorantes | | | del camino que va al cielo, | | | por aquel en que se hallaban | | | os guïaban al averno, | | | y vosotros, ignorantes, | 385 | | os
ibais también tras ellos. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Bien
conozco, padre mío, | | | lo que al Señor le debemos; | | | ¡ojalá que yo pudiera | | | que estos idólatras
tercos | 390 | | conocieran como yo!; | | | y mi padre es uno de ellos, | | | que aunque valido de Dios | | | varias veces me he resuelto | | |
a decirle lo que alcanzo, | 395 | | él se está en su
error protervo. | | | Pedidle vos, padre, a Dios | | | que ablande
su duro pecho, | | | que yo espero que lo alcance | | | del Señor
el ruego vuestro. | 400 |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Por
todos en general | | | se lo pido; y pues ya habemos | | | dicho la
doctrina, vamos | | | al ejercicio dispuesto | | | que hacemos todos
los días | 405 | | en donde a orar os enseño | | | y cómo
se habla con Dios. | |
|
|
| JUAN | | Vamos, que ya lo
deseo, | | | que aunque los brazos me duelen | | | de tenerlos tanto
abiertos, | 410 | | en cesando de rezar | | | siento en el alma consuelo. | |
|
|
|
|
| CRISTÓBAL | | Ya, padre mío,
está abierto. | |
|
|
|
|
Descúbrese un altar con un Santo
Cristo. Arrodíllanse.
|
| FRAY MARTÍN | | Amado
Jesús mío, | 415 | | que en ese sacro leño fiel
sufristeis | | | tanto rigor impío | | | de aquellos que llamados
elegisteis, | | | y de este beneficio | | | con vuestra muerte hicieron
desperdicio. | 420 | | Ya, Señor, estáis hecho | | |
injurias a sufrir por los favores. | | | Conque no mal sospecho | | | que consigan piedad los pecadores, | | | pues aunque te ofendamos | 425 | | frágiles, por Dïos te confesamos. | | | Recibid,
Señor, este | | | afecto que postrados te ofrecemos, | | | en
que se manifieste | | | que por nuestro hacedor te conocemos;
| 430 | | hállete pues propicio | | | este, del alma, tierno
sacrificio; | | | estos firmes arrojos | | | que el alma fervorosa
manifiesta, | | | os quiten los enojos, | 435 | | pues tan acepta a vos
es la protesta | | | de católicos ciertos, | | | pues decimos
con los brazos abiertos: | |
|
|
|
|
Se ponen en cruz.
|
| TODOS | | Creo
en Dios Padre, en Dios Hijo, | | | en Dios Espíritu Santo.
| 440 |
|
|
| JUAN | | Creo en tan alto misterio | | | de
la Trinidad sagrado. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Y
creo en la encarnación | | | de Dios Hijo, que encarnado | | | en el vientre virginal | 445 | | de María, puro claustro, | | | a la redención del hombre | | | vino en vaso tan intacto. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Creo en la pasión
y muerte | | | de Jesús, que, por salvarnos, | 450 | | al Padre
Eterno le hizo | | | sacrificio soberano | | | de la vida, y puso fino | | | el espíritu en sus manos. | |
|
|
| JUAN | | Creo
que quiso quedarse, | 455 | | su cuerpo sacramentado | | | en cuerpo y
alma en la tierra, | | | su grande amor declarando, | | | misterio
de los misterios, | | | milagro de los milagros. | 460 |
|
|
| CRISTÓBAL | |
Y porque es gusto de Dios, | | | también
creo en todo cuanto | | | la Católica y Romana | | | Iglesia
confiesa, el Santo | | | Pontífice, Vice-Dios, | 465 | | de Cristo
digno vicario, | | | y en defensa de lo dicho, | | | diera mil vidas,
si acaso | | | mil tuviera. |
|
|
| FRAY MARTÍN | Y
yo quisiera, | | | Dios mío, el haberte amado, | 470 | | amarte
ahora y por todos | | | los instantes dilatados | | | de la eternidad. |
|
|
| JUAN | Y
yo, | | | que hombres, ángeles y santos | | | te amasen por
mí. |
|
|
| CRISTÓBAL | Si
fuera | 475 | | posible, yo, amarte tanto, | | | como te amas a ti mismo. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Y ahora os pedimos
postrados | | | vuestra santa bendición: | | | pues rendidos,
imploramos... | 480 |
|
|
|
|
Póstranse.
|
| LOS TRES | | La
del Padre, la del Hijo, | | | la del Espíritu Santo. | |
|
|
|
|
Al
paño, CORTÉS, ALONSO, MARTÍN y MENDRUGO.
|
| CORTÉS | | Maravillosa virtud, | | | en
el suelo está postrado. | |
|
|
| MENDRUGO | | Es
que acabó la oración | 485 | | que hace con los muchachos. | |
|
|
| CORTÉS | | Pues si ya acabó,
lleguemos. | | (Sale.) | | Dadme a besar vuestra mano, | | | apostólico
varón. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Oh,
gran Cortés, levantaos. | 490 |
|
|
| CORTÉS | | Con
aquesta reverencia | | | siempre he de llegar a hablaros, | | | no
sólo a vos sino a todos | | | los sacerdotes, pues cuando | | | Dios me ha honrado a mí, que soy | 495 | | hechura de inútil
barro, | | | de su mano poderosa, | | | por hechura de su mano, | | | en
postrarme a un sacerdote | | | que está a Dios representando
| 500 | | no hago nada, pues debemos | | | el hacerlo los cristianos. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Y por eso, del
Señor | | | tendrás siempre duplicados | | | los favores. |
|
|
| MARTÍN | Y
yo espero | 505 | | tal dicha. |
|
|
|
| FRAY MARTÍN | | Gran
Martín de Calahorra, | | | y vos, Alonso, gallardo, | | | de
Estrada, los brazos dadme. | |
|
|
| LOS DOS | | En
besando vuestra mano... | 510 |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Tal
honra nunca esperaba; | | | que tres campeones bizarros | | | visitasen
mi humildad. | |
|
|
| CORTÉS | | Vos sois digno,
padre amado, | | | de más honor, que éste es poco. | 515 |
|
|
| FRAY MARTÍN | | Le tengo por el
más raro. | | | Vamos, honraréis la celda | | | a quien
tanto habéis honrado. | |
|
|
| CORTÉS | | Vamos
por lograr tal dicha. | |
|
|
| MENDRUGO | | Yo me adelanto
volando, | 520 | | pues nos hacen tal cariño, | | | a hacerles
el agasajo. | | (Vase.) |
|
|
|
| CORTÉS | Primero | | | habéis de ir vos a guiarnos. | |
|
|
| FRAY MARTÍN | |
Soy hijo de la obediencia, | 525 | | y así
obedezco. |
|
|
|
|
|
Vanse los españoles.
|
|
| CRISTÓBAL | Yo
voy | | | a ver si es que ocasión hallo, | | | sin que lo sepa
mi padre, | | | de desbaratar los falsos | 530 | | ídolos que
ciego tiene | | | en el cale colocados. | |
|
|
| JUAN | | Mira
lo que haces, Cristóbal, | | | que es arrojo temerario | | | y puede ser... |
|
|
| CRISTÓBAL | ¿Qué
ser puede?, | 535 | | di; ¿que [él] me dé de palos? | | | Como yo logre romperlos, | | | lo doy por bien empleado. | |
|
|
| JUAN | |
Haz lo que quieras, mas digo | | | que el padre
nos ha enseñado | 540 | | que honremos a padre y madre. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | ¿Pues cuando, di, más
honrado, | | | que sus ídolos rompiendo, | | | porque no llegue
a adorarlos? | | | Manda Dios que se obedezca | 545 | | al padre y la madre
cuando | | | manden lo justo, mas no | | | nos manda que consintamos | | | en contra de nuestra fe | | | tan horrendo desacato: | 550 | | pues
si me mandara a mí | | | que idolatrara, obligado | | | no me
hallaba a obedecerle, | | | que es padre más inmediato | | | Dios, y me manda que siga | 555 | | su Evangelio soberano. | |
|
|
| JUAN | | Tú
dices bien; mas mi padres, | | | gracias a Dios, son cristianos. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | Dichoso tú, mas
yo espero | | | con razones obligarlos. | 560 |
|
|
| JUAN | | Si
atienden a la razón... | | | Dios te guíe. |
|
|
| CRISTÓBAL |
A
él me consagro. | | (Vase.) |
|
|
|
|
Salen XOCHIPAPÁLOTL
y MIHUAZÓCHÍL. Bosque.
|
| XOCHIPAPÁLOTL | |
Mihuazóchil, lo que digo, | | | y te
lo vuelvo a decir, | | | es que si él fuera mi hijo | 565 | | le
diera castigo. |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | ¿Sí?, | | | pues yo no, que antes me dio | | | un gran gusto en lo que vi. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | ¿El intentar destrozar | | | los altos ídolos, di, | 570 | | te dio gusto, Mihuazóchil? | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | ¿Quiéreslo más
claro oír? | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | No,
mas extraño el oírlo, | | | y más el oírtelo
a ti. | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | ¿Pues seré
yo la primera | 575 | | que los niegue, por seguir | | | la ley de Cristo?
Pues sabes | | | cuántos la siguen sin mí, | | | hombres
discretos y viejos. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | No,
pero yo presumí | 580 | | que las indias principales | | | deben
en todo seguir | | | a su marido. | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | (Aparte.) | | Mal
he hecho | | | en llegarme a descubrir | 585 | | con esta enemiga, pues | | | está envidiosa de mí, | | | por ser mi hijo heredero. | | | ¿Qué haré, cielos? |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | No
entendí | | | que faltases al decoro | 590 | | de Axoténcalt,
y creí | | | que atendieses a la sangre | | | que heredaste
del feliz | | | Moctezuma, pues por ella | | | llegastes a conseguir | 595 | | ser una de las mujeres | | | de Axoténcalt, por lucir | | | los quilates de tu sangre. | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Luego,
¿tú entendiste, di, | | | que hablaba de veras? |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL |
¿No? | 600 | | ¿Pues no dijiste -(ay de mí)- | | | te alegrabas -(mucho
siento)- | | | que Cristóbal -(el oír)- | | | intentara
-(que no es cierto,)- | | | el destruir -(pues así)- | 605 | | las
imágenes -(lograra)- | | | sagradas? -(introducir | | | que
mi hijo fuera heredero)-. | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Sí,
pero yo lo fingí | | | por ver si tú lo sentías. | 610 |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | No procures disuadir
| | | lo que de veras dijiste, | | | porque has llegado a advertir | | | que hiciste mal, que Axoténcalt | | | de mí sabrá... |
|
|
|
|
| MIHUAZÓCHIL | ¡Ay
de mí, triste!, | | | qué gran yerro cometí. | |
|
|
|
| AXOTÉNCALT | (Al paño.) |
¿Qué
es aquesto? | |
|
|
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | Y al culto
de nuestros dioses... | 620 |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | (Aparte.) | | A Axoténcalt descubrí | | | a la puerta, válgame | | | la industria. |
|
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Que
no seré la primera | | | cristiana yo. |
|
|
|
|
|
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Y
así quise descubrir | | | tu pecho diciendo aquello, | 630 | | para
poder conseguir | | | te declarases conmigo, | | | y pues lo encubres
de mí, | | | no importa, que yo diré | | | a Axoténcalt. | 635 |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Eso
sí, | | | porque adoro a Mihuazóchil. | |
|
|
|
|
|
Sale AXOTÉNCALT.
|
|
| MIHUAZÓCHIL | (Aparte.) | | A una traidora, otra aleve. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | ¿Cómo,
Axoténcalt aquí? | 640 | | Señor, si habéis
escuchado... | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Si oísteis,
señor, de mí... | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | La
cautela de esta aleve... | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Lo
que puedes discurrir... | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | Es
máxima suya, pues... | 645 |
|
|
| AXOTÉNCALT | | No
me tenéis que decir, | | | pues la sacrílega, sé | | | que ha pretendido seguir | | | esa ley de los cristianos | | | pretendiendo
deslucir | 650 | | a nuestros supremos dioses. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | |
Advierte que ha sido ardid | | | de Mihuazóchil
aleve, | | | que quiere apropiarme a mí | | | su culpa. |
|
|
| MIHUAZÓCHIL |
Señor,
si dije | 655 | | aquello, sin advertir | | | que me estabas escuchando, | | | advierte que no es así. | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | No
pretendas disculparla | | | intentando disuadir | 660 | | lo que tan claro
escuché, | | | ni tú quieras convertir | | | tu maldad
a Mihuazóchil, | | | pues ves que quiere encubrir | | | tu culpa,
compadecida; | 665 | | pero si es claro cenit | | | Mihuazóchil,
y deidad | | | que se compadezca así, | | | qué mucho
si la piedad | | | es atributo feliz | 670 | | de las deidades que ostentan | | | con ella más el lucir. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | No
creas su hipocresía, | | | que esa piedad es a fin | | | de
ocultar más su cautela, | 675 | | pues ella fue quien aquí... | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Ea, no más, que
ya sé | | | quién es la hipócrita vil, | | | pues
ya lo escuché del cielo, | | | y ése no puede mentir. | 680 |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | Siempre he sido, de
las dos, | | | para con vos la infeliz. | |
|
|
| AXOTÉNCALT | |
Es que ya profeta el alma | | | me decía
en esa lid | | | que habías de oscurecer | 685 | | el heredado matiz. | |
|
|
|
|
Sale el demonio IZCÓHUALT.
|
| IZCÓHUALT | | ¡Ah,
pese al infierno, | | | que tal he visto sin que del averno | | | en
su seno me oculto! | | | ¿Cómo permites que se ofenda el
culto | 690 | | de los dioses supremos auxiliares, | | | profanando su
culto en tus altares? | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | ¿Izcóhualt,
qué es aquesto? | | | ¿Cómo vienes así tan
descompuesto? | | | ¿Quién es, di, quién se atreve | 695 | | a profanar el culto, que se debe | | | a sus deidades, en mi
cale santo? | |
|
|
|
|
| AXOTÉNCALT | | No lo digas,
espera, que no intento | | | de persuadirme a tal atrevimiento. | 700 |
|
|
| IZCÓHUALT | | Pues para que lo creas, | | | ve al santo cale, para que lo veas, | | | pues los ídolos
fuertes ha quebrado, | | | y en él a esa Señora
ha colocado | | | que llaman abogada los cristianos. | 705 |
|
|
| AXOTÉNCALT | |
Por los dioses supremos, que a mis manos | | | ha de morir. |
|
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | Mira,
Axoténcalt, si mintió tu cielo, | | | supuesto que
su hijo... | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Calla, mujer,
que de eso no colijo | 710 | | que Mihuazóchil pueda tener
culpa. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | Claro es que
tu afecto la disculpa. | |
|
|
|
| AXOTÉNCALT | | El
amor, de creerlo me desvía. | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | Pues
sois, María, favorable puerto, | 715 | | librad mi hijo de
este riesgo cierto. | | (Vase.) |
|
|
|
|
Vanse y descúbrese un
altar con una imagen de Nuestra Señora, y a CRISTÓBAL
hincado, y los ángeles a los lados, y algunos ídolos
arrojados en el suelo. El jacal.
|
| DOS CANTORES | | Regocíjense
los cielos, | | | las jerarquías sagradas | | | celebren risueñas, | | | festivas aplaudan | 720 | | a Cristóbal, que en quebrar los
ídolos | | | y en traer a María a su misma casa
| | | no puede negarse que ha tenido gracia. | |
|
|
| CRISTÓBAL | |
Casta azucena, cándido jazmín, | | | jardín ameno de recreación, | 725 | | mar tranquilo,
insondable en perfección, | | | del Verbo Eterno sacro
camarín: | | | perdonadme si en puesto tan ruïn | | | os
coloca mi fiel veneración, | | | que estando vos en él
es bendición | 730 | | de Dios, el registrar a su confín; | | | disculpados mis yerros estarán, | | | por los deseos
que en mi amor se ven, | | | porque ¿a quién, Madre, tan
supremo don | | | como el teneros en su casa dan? | 735 | | ¿Quién
en su mano tiene tal blasón | | | que no meta el buen día
en casa, quién? | |
|
|
| DOS CANTORES | | Regocíjense
los cielos, | | | las jerarquías sagradas, etcétera. | |
|
|
|
|
Al paño, los que entraron.
|
| AXOTÉNCALT | | ¿Qué
armonía es ésta, dioses? | 740 |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | |
¡Qué dulzura tan extraña! | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | ¡Qué ruido
tan halagüeño! | |
|
|
| IZCÓHUALT | | ¡Qué
ira, qué pena, qué rabia! | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | |
¿No miráis arrodillado | | | a vuestro
hijo, y colocada | 745 | | la imagen, que es de María, | | | en
el altar, y arrojadas | | | las estatuas de los dioses | | | de él? |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | ¿Y
las luces, no extrañas, | | | que rodean su deidad, | 750 | | que
afrentan a las del alba? | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | ¿Y
no reparáis también | | | que el espacio mil
fragancias | | | exhala? |
|
|
| IZCÓHUALT | ¿Qué
reparáis, | | | ni advertís, más que en la
osada | 755 | | desvergüenza de vuestro hijo? | | | Llegad y arrojad
del ara | | | esa imagen. ¿Qué aguardáis? | |
|
|
| AXOTÉNCALT | |
Bien dices; baje arrojada | | | de mi furor. |
|
|
|
|
|
| AXOTÉNCALT | | Aparta,
villana, aparta; | | | mas, ay de mí, ¿qué es aquesto?, | | | ¿quién me ha clavado las plantas | 765 | | en el suelo?, que
moverme | | (Andase medio.) | | no puedo; una montaña | | | tengo
asida a cada una. | |
|
|
| IZCÓHUALT | | Todo
el infierno me valga. | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Izcóhualt,
llega; que yo | 770 | | no sé qué encanto me ataja. | |
|
|
| IZCÓHUALT | | Yo no puedo, yo no quiero
| | | entrar adonde se halla | | | ese retrato; no puedo, | | | no quiero,
digo; ¡qué ansia! | 775 | (Vase.) |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Pues
yo llegaré a arrojar | | | su deidad; ¡ay!, que me abrasan
| | (Fuego.) | | tantos rayos que despide. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | ¿Adónde
vais, gente errada?, | | | ¿qué infernal cólera
os mueve?, | 780 | | ¿qué diabólica arrogancia | | | os ciega,
para intentar | | | arrojar la soberana | | | Reina de las jerarquías? | | | Si es diabólica asechanza | 785 | | de la indomable serpiente, | | | ¿no miráis cómo [a] sus plantas | | | su indócil
cerviz domeña, | | | y su altivez avasalla? | | | Si es celo
de esas inmundas | 790 | | estatuas desbaratadas | | | por mis manos, si
son dioses, | | | decidles que satisfagan | | | su ultraje, y que
me castiguen | | | si pudieren. |
|
|
| AXOTÉNCALT | Calla,
calla, | 795 | | sacrílego, no baldones | | | sus deidades, no su
saña | | | te reduzca a ser ceniza. | |
|
|
| CRISTÓBAL | | No
temo tus amenazas, | | | y porque lo veas, mira | 800 | | cómo las
pisan y ajan | | | mis pies. |
|
|
| AXOTÉNCALT | Oh,
gran Huichilobos, | | | ¿cómo sufres tal infamia? | | |
Desata un rayo del cielo, | | | o a mí por rayo desata | 805 | | este lazo que me prende, | | | por que le abrase y deshaga. | |
|
|
| CRISTÓBAL | |
Pide favor a María, | | | y podrás
mover las plantas, | | | que Huichilobos no puede, | 810 | | pues desamparado
se halla | | | del espíritu dañado | | | que otras
veces le acompaña, | | | porque no puede asistir | | | donde
está nuestra abogada; | 815 | | pídele amparo y verás | | | cómo el lazo te desata. | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Hijo
vil, ¿qué me aconsejas? | | | ¿Yo pedir favor (¡qué
ansia!) | | | a María? |
|
|
| CRISTÓBAL | Pues
no esperes | 820 | | de aquesa opresión extraña | | | verte
libre. |
|
|
| AXOTÉNCALT | Arrancaré
| | | la tierra asida en las plantas, | | | desquiciaré
de su centro | | | esas pesarosas basas; | 825 | | mas ¡ay de mí!
que no puedo, | | | y ya el aliento desmaya, | | | el esfuerzo titubea, | | | y el movimiento se embarga. | |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | ¡Qué
maravilla, qué asombro! | 830 |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | ¡Qué
encanto, qué horror! |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | Ataja | | | tu ruina pidiendo amparo | | | a esta Señora. |
|
|
| AXOTÉNCALT |
Que
lo haga | | | por mí, dudo. |
|
|
| CRISTÓBAL | Nunca
niega | | | su favor a quien se ampara | 835 | | de su sagrado; ¿qué
dudas? | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Tú, Cristóbal,
pues te hallas | | | tan favorecido de ella, | | | se lo ruega. |
|
|
| MIHUAZÓCHIL |
¡Qué
desgracia!, | | | Cristóbal, tu ruego sea | 840 | | quien las prisiones
deshaga | | | que le oprimen. |
|
|
| CRISTÓBAL | Yo
lo haré | | | por alumbrar su ignorancia. | | | Madre de
misericordia, | | | pues este atributo afianza | 845 | | (siendo misericordiosa), | | | que te apiades de la extraña | | | desgracia de aqueste
hombre, | | | que su ceguedad fue causa | | | del desacato intentado, | 850 | | a que el demonio le instaba; | | | desatadle y dadle luz, | | | viendo lo que el ruego alcanza | | | mío con vos, vos
con Dios, | | | pues del sol Cristo sois alba. | 855 |
|
|
| AXOTÉNCALT | |
Ya puedo moverme, ya | | | la prisión
se desenlaza, | | | que oprimido me tenía. | |
|
|
|
|
| CRISTÓBAL | | Pues ya has visto,
padre mío, | 860 | | el poder de Ésta sin mancha, | | | concebida
de ab aeterno, | | | y en la mente preservada | | | del Padre para
su Hija, | | | del Espíritu ideada | 865 | | para Esposa, y elegida | | | para el Hijo Madre intacta, | | | ¿qué esperas para olvidar | | | esas mentidas estatuas, | | | a quien das adoración, | 870 | |
de barro, de bronce y plata, | | | sin ser más que unos
mentidos | | | simulacros, formas vagas, | | | a quien erige la
idea, | | | por el demonio guïada, | 875 | | holocaustos como a dioses, | | | siendo ilusión vacilada | | | que formó la fantasía | | | (de aquellos primeros) vaga? | | | Cristo es el Dios verdadero; | 880 | | su santa ley es la escala | | | para subir a la gloria, | | |
centro feliz de las almas; | | | y la vuestra es el camino | | | que
os despeña a la morada | 885 | | pavorosa del abismo, | | | encenagados
en vanas | | | delicias perecederas, | | | en la embriaguez, en las
varias | | | mujeres, cuando al principio, | 890 | | que formó a
su semejanza | | | Dios al hombre, le crió | | | para compañera
amada | | | una sola, por mostrarnos | | | que una ha de ser, y no
tantas; | 895 | | salid de tantos errores | | | con que el demonio os engaña; | | | lavad, pues, con los cristales | | | del bautismo tantas manchas, | | | que el espíritu inmundician | 900 | | y las conciencias os
dañan; | | | poner por intercesora | | | a María
soberana, | | | por cuyo medio esperad | | | que conseguiréis
la gracia; | 905 | | y así postrado conmigo, | | | ante su deidad
sagrada | | | decid conmigo. |
|
|
| AXOTÉNCALT | ¿Qué
dices, | | | blasfemo vil?; ten el habla. | | | ¿Yo postrarme ante
otra imagen | 910 | | que las que han sido adoradas | | | de todos mis
ascendientes? | | | ¿Yo dejar la acomodada | | | ley que sigo,
por seguir | | | ley tan sujeta y pesada? | 915 | | ¿Yo privarme de los
gustos? | | | ¿Yo dejar abandonadas | | | tantas caciques ilustres | | | como me honran y acompañan? | | | ¿Y en fin, poner en
olvido | 920 | | dioses que edades tan largas | | | veneraron mis mayores?
| | | Primero, pues ya se hallan | | | libres mis pies del hechizo | | | que mi impulso embarazaba | 925 | | (por milagro de mis dioses | | | para
volver por su causa), | | | he de arrojar esa imagen | | | del altar,
y a ti la osada | | | acción he de castigar. | 930 |
|
|
| CRISTÓBAL | |
Mira, señor, que te engaña | | | el demonio; teme a Dios. | |
|
|
|
| CRISTÓBAL | | Señora,
pues yo no puedo, | | | vos mirad por vuestra causa. | 935 |
|
|
| AXOTÉNCALT | |
Aunque el cielo lo impidiera, | | | he de hacer. |
|
|
|
|
Va a llegar al altar, y los ángeles tomarán
dos espadas de fuego y al mismo tiempo sonará tempestad.
|
| ÁNGEL 1º | Bárbaro,
aparta, | | | que Dios sufriría su agravio, | | | mas no el
de su madre santa. | |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Detened,
nobles mancebos, | 940 | | esas centellas o espadas | | | que vibráis
contra mi vida. | |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | ¿Qué
tempestad impensada | | | es ésta? ¿Quién obscurece | | | tan presto las luces claras | 945 | | del día? |
|
|
| MIHUAZÓCHIL |
¡Tormenta
horrible! | | | Encontrados se barajan | | | los vientos. |
|
|
| AXOTÉNCALT |
La
tierra gime | | | y se estremece irritada. | |
|
|
| ÁNGEL 1º
| | Cristóbal, lleva a María | 950 | | adonde esté venerada. | |
|
|
| ÁNGEL 2º | | Huye,
pues, con tu deidad, | | | del riesgo que te amenaza, | | | que
aún no es tiempo que consigas | | | la corona que te aguarda. | 955 |
|
|
| AXOTÉNCALT | | Mas, pues no puedo vengarme | | | en su deidad, de mi rabia, | | | será despojo este infame; | | | mas ¿dónde está, que no le halla | | | mi furor? |
|
|
| CRISTÓBAL | (Coge a Nuestra Señora
del altar.) | Vamos,
Señora, | 960 | | huyendo de aquesta casa, | | | pues sacrílegos
pretenden | | | ultrajar la venerada | | | Reina de los cielos
y ángeles. | | | Venid adonde adorada | 965 | | estéis de
quien os conoce, | | | y dejad esta malvada | | | gente. |
|
|
| AXOTÉNCALT |
¿Dónde
te ocultas, | | | hijo vil? |
|
|
| CRISTÓBAL | ¿Yo
hijo? Te engañas, | | | que no puede ser mi padre | 970 | | quien
niega a la soberana | | | madre de Dios; ¡ay de ti, | | | si su
intercesión te falta! | | (Vase.) |
|
|
| ÁNGEL 1º | |
Vamos guardando a Cristóbal, | | | pues
es de María guarda. | 975 | Vase con los ángeles. |
|
|
| XOCHIPAPÁLOTL | | Voy huyendo de este
horror. | | (Vase.) |
|
|
| MIHUAZÓCHIL | | El
favor santo me valga | | | de María. | (Vase.) |
|
|
| AXOTÉNCALT |
Pues
el cielo | | | en mi contra se declara | | | obscureciendo sus luces, | 980 | | y la tierra amontonada | | | me embaraza mis intentos, | | | el
viento oprimido brama | | | por asombrarme, el abismo | | | conjurado
se desata | 985 | | en mi ofensa, ni el abismo, | | | viento, tierra, cielo
ni agua, | | | no han de poder estorbar | | | el rigor de mi venganza, | | | pues escondida en el pecho | 990 | | la tendré para lograrla.
| | (Vase.) |
|
|