Escena I
|
|
|
El teatro representa una sala corta,
alojamiento de oficiales abandonados. En las paredes estarán colgados,
en desorden, uniformes, capotes, sillas de caballos, armas, etc.; en medio
habrá una mesa con tapete verde, dos candeleros de bronce con velas de
sebo, los cuatro Oficiales alrededor, uno de ellos con la baraja en la mano, y
habrá sillas desocupadas.
|
|
PEDRAZA.-
(Entra muy deprisa.)
¡Qué frío está esto!
|
|
OFICIAL 1º.-
Todos se han ido en cuanto me han
desplumado; no he conseguido tirar ni una buena talla.
|
|
PEDRAZA.-
Pues precisamente va a venir un gran
punto, y si ve esto tan desierto y frío...
|
|
OFICIAL 1º.-
¿Y quién es el
pájaro?
|
|
TODOS.-
¿Quién?
|
|
PEDRAZA.-
El ayudante del general, ese teniente
coronel que ha llegado esta tarde con la orden de que al amanecer estemos sobre
las armas. Es gran aficionado, tiene mucho rumbo y, a lo que parece, es
blanquito. Hemos cenado juntos en casa de la coronela, a quien ya le
está echando requiebros, y el taimado de nuestro capellán le
marcó por suyo. Le convidó con que viniera a jugar, y ya lo trae
hacia aquí.
|
|
OFICIAL 1º.-
Pues señores, ya es este otro
cantar. Ya vamos a ser todos unos... ¿Me entienden ustedes?
|
|
TODOS.-
Sí, sí; muy bien
pensado.
|
|
OFICIAL 2º.-
Como que es de plana mayor, y
será contrario de los pobres pilíes.
|
|
OFICIAL 4º.-
A él, y duro.
|
|
OFICIAL 1º.-
Pues para jugar con él tengo
baraja preparada, más obediente que un recluta y más florida que
el mes de mayo...
(Saca una baraja del bolsillo.) Y
aquí está.
|
|
OFICIAL 3º.-
¡Qué fino es usted,
camarada!
|
|
OFICIAL lº.-
No hay que jugar ases ni figuras. Y al
avío, que ya suena gente en la escalera. Tiro, tres a la derecha, nueve
a la izquierda.
|
Escena II
|
|
|
DON CARLOS DE VARGAS.
EL CAPELLÁN
|
| CAPELLÁN. | | Aquí viene, compañeros, | 830 | | un rumboso aficionado. | |
|
|
| TODOS | | Sea, pues, muy bien llegado. | |
|
|
|
| | (Levantándose y volviéndose a
sentar.) |
| DON CARLOS | | Buenas noches, caballeros. | | | ¡Qué casa tan indecente! | | (Aparte.) | | Estoy, ¡vive Dios!, corrido | 835 | | de verme comprometido | | | a alternar con esta gente. | |
|
|
| OFICIAL 1º. | | Sentaos. | (Se sienta
DON CARLOS, haciéndole todos lugar.) |
|
|
| CAPELLÁN | (Al banquero.) | Señor, capitán | | | ¿y el concurso? |
|
|
| OFICIAL 1º. | (Barajando.) | Se afufó | | | en cuanto me desbancó; | 840 | | toditos repletos van. | | | Se declaró un juego eterno | | | que no he podido quebrar, | | | y siempre salió a ganar | | | una sota del infierno. | 845 | | Veintidós veces salió, | | | y jamás a la derecha. | |
|
|
| OFICIAL 2º. | | El que nunca se aprovecha | | | de tales gangas soy yo. | |
|
|
| OFICIAL 3º. | | Y yo, en el juego contrario | 850 | | me empeñé, que nada vi, | | | y ya solo estoy aquí | | | para rezar el Rosario. | |
|
|
|
|
|
|
| OFICIAL 1º. | | Tiro, a la derecha, el as, | 855 | | y a la izquierda, la sotita. | |
|
|
| OFICIAL 2º. | | ¡Ya salió la muy maldita, | | | por vida de Barrabás!... | |
|
|
| OFICIAL 1º. | | Rey a la derecha, nueve | | | a la izquierda. |
|
|
|
| OFICIAL 1º. | (Paga.) | | ¡Tengo apestada la mano! | | | Tres onzas; nada se debe. | | | A la derecha, la sota. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OFICIAL 1º. | | Tiro a la derecha el tres. | |
|
|
|
| OFICIAL 1º. | | Cuando sale descargada. | 870 | | A la izquierda, el cinco. |
|
|
| DON CARLOS | (Levantándose y sujetando la
baraja.) | No; | | | con tiento, señor banquero. | | (Vuelve su carta.) | | Que he ganado mi dinero, | | | y trampas no sufro yo. | |
|
|
| OFICIAL 1º. | | ¡Cómo trampas!... ¿Quién osar?...
| 875 |
|
|
| DON CARLOS | | Yo; pegado tras del cinco | | | está el caballo, buen brinco | | | le hicisteis, amigo, dar. | |
|
|
| OFICIAL 1º. | | Soy hombre pundonoroso, | | | y esto una casualidad... | 880 |
|
|
| DON CARLOS | | Ésta es una iniquidad; | | | vos, un taimado tramposo. | |
|
|
| PEDRAZA | | Sois un loco, un atrevido. | |
|
|
| DON CARLOS | | Vos, un vil, y con la espada... | |
|
|
| TODOS | | Ésta es una casa honrada. | 885 |
|
|
| CAPELLÁN | | Por Dios, no hagamos rüido. | |
|
|
| DON CARLOS | (Echando a rodar la mesa.) | | Abreviemos de razones. | |
|
|
| TODOS | (Tomando las espadas.) | | ¡Muera, muera el insolente! | |
|
|
| DON CARLOS | (Sale defendiéndose.) | | ¿Qué puede con un valiente | | | una cueva de ladrones? | 890 |
|
|
|
|
(Vanse acuchillando, y dos o tres soldados
retiran la mesa, las sillas y desembarazan la escena.)
|
Escena III
|
|
|
El teatro representa una selva muy oscura.
Aparece al fondo
DON ÁLVARO, solo, vestido de capitán de
granaderos, se acerca lentamente, y dice con gran agitación.
|
| DON ÁLVARO | (Solo) | | ¡Qué carga tan insufrible | | | es el ambiente vital | | | para el mezquino mortal | | | que nace en signo terrible! | | | ¡Qué eternidad tan horrible | 895 | | la breve vida! Este mundo, | | | ¡qué calabozo profundo | | | para el hombre desdichado | | | a quien mira el cielo airado | | | con su ceño furibundo! | 900 | | Parece, sí, que a medida | | | que es más dura y más amarga, | | | más extiende, más alarga | | | el destino nuestra vida. | | | Si nos está concedida | 905 | | sólo para padecer, | | | y debe muy breve ser | | | la del feliz, como en pena | | | de que su objeto no llena, | | | ¡terrible cosa es nacer! | 910 | | Al que tranquilo, gozoso, | | | vive entre aplausos y honores, | | | y de inocentes amores | | | apura el cáliz sabroso; | | | cuando es más fuerte y brioso, | 915 | | la muerte sus dichas huella, | | | sus venturas atropella; | | | y yo, que infelice soy, | | | yo, que buscándola voy, | | | no pudo encontrar con ella. | 920 | | Mas ¿cómo la he de obtener, | | | ¡desventurado de mí!, | | | pues cuando infeliz nací, | | | nací para envejecer? | | | Si aquel día de placer | 925 | | (que uno solo he disfrutado), | | | Fortuna hubiese fijado, | | | ¡cuán pronto muerte precoz | | | con su guadaña feroz | | | mi cuello hubiera segado! | 930 | | Para engalanar mi frente, | | | allá en la abrasada zona, | | | con la espléndida corona | | | del imperio de Occidente, | | | amor y ambición ardiente | 935 | | me engendraron de concierto; | | | pero con tal desacierto, | | | con tan contraria Fortuna, | | | que una cárcel fue mi cuna | | | y fue mi escuela el desierto. | 940 | | Entre bárbaros crecí, | | | y en la edad de la razón, | | | a cumplir la obligación | | | que un hijo tiene, acudí; | | | mi nombre ocultando, fui | 945 | | (que es un crimen) a salvar | | | la vida, y así pagar | | | a los que a mí me la dieron, | | | que un trono soñando vieron | | | y un cadalso al despertar. | 950 | | Entonces, risueño un día, | | | uno solo, nada más, | | | me dio el destino, quizás | | | con la intención más impía. | | | Así en la cárcel sombría | 955 | | mete una luz el sayón, | | | con la tirana intención | | | de que un punto el preso vea | | | el horror que le rodea | | | en su espantosa mansión. | 960 | | ¡Sevilla! ¡Guadalquivir! | | | ¡Cuál atormentáis mi mente!... | | | ¡Noche en que vi de repente | | | mis breves dichas huir!... | | | ¡Oh, qué carga es el vivir! | 965 | | ¡Cielos, saciad el furor! | | | Socórreme, mi Leonor, | | | gala del suelo andaluz, | | | que ya eres ángel de luz | | | junto al trono del Señor. | 970 | | Mírame desde tu altura | | | sin nombre en extraña tierra, | | | empeñado en una guerra | | | por ganar mi sepultura. | | | ¿Qué me importa, por ventura, | 975 | | que triunfe Carlos o no? | | | ¿Qué tengo de Italia en pro? | | | ¿Qué tengo? ¡Terrible suerte! | | | Que en ella reina la muerte, | | | y a la muerte busco yo. | 980 | | ¡Cuánto, oh Dios, cuánto se
engaña | | | el que elogia mi ardor ciego, | | | viéndome siempre en el fuego | | | de esta extranjera campaña! | | | Llámanme la prez de España, | 985 | | y no saben que mi ardor | | | sólo es falta de valor, | | | pues busco ansioso el morir | | | por no osar el resistir | | | de los astros el furor. | 990 | | Si el mundo colma de honores | | | al que mata a su enemigo, | | | el que lo lleva consigo, | | | ¿por qué no puede...? |
|
|
|
|
(Óyese ruido de espadas.)
|
|
|
|
| DON ÁLVARO | (Sorprendido.) | ¡Qué clamores! | 995 |
|
|
|
| DON ÁLVARO | (Desenvainando la espada.) | Dárselo quiero, | | | que oigo crujir el acero, | | | y si a los peligros voy | | | porque desgraciado soy, | | | también voy por caballero. | 1000 |
|
|
|
|
(Éntrase; suena ruido de espadas;
atraviesan dos hombres la escena como fugitivos, y vuelven a salir
DON ÁLVARO y
DON CARLOS.)
|
Escena IV
|
|
|
DON ÁLVARO y
DON CARLOS, con las espadas desnudas
|
| DON ÁLVARO | | Huyeron..., ¿estáis
herido? | |
|
|
| DON CARLOS | | Mil gracias os doy, señor; | | | sin vuestro heroico valor | | | de cierto estaba perdido, | | | y no fuera maravilla: | 1005 | | eran siete contra mí, | | | y cuando grité, me vi | | | en tierra ya una rodilla. | |
|
|
|
| DON CARLOS | (Reconociéndose.) | Nada siento. | |
|
|
|
| | (Envainan.) |
|
|
| DON ÁLVARO | | ¿Cómo osaron, tan vecinos | | | de un militar campamento?... | |
|
|
| DON CARLOS | | Os lo diré francamente: | | | fue contienda sobre el juego. | | | Entré sin pensarlo, ciego, | 1015 | | en un casuco indecente... | |
|
|
| DON ÁLVARO | | Ya caigo; aquí a mano diestra... | |
|
|
|
| DON ÁLVARO | Que extrañe perdonad, | | | que un hombre de calidad, | | | cuál vuestro esfuerzo demuestra, | 1020 | | entrara en tal gazapón, | | | donde sólo va la hez, | | | la canalla más soez, | | | de la milicia borrón. | |
|
|
| DON CARLOS | | Sólo el ser recién llegado | 1025 | | puede, señor, disculparme; | | | vinieron a convidarme, | | | y accedí deslumbrado. | |
|
|
| DON ÁLVARO | | ¿Con qué ha poco estáis aquí? | |
|
|
| DON CARLOS | | Diez días ha que llegué | 1030 | | a Italia; dos sólo que | | | al cuartel general fui. | | | Y esta tarde al campamento | | | con comisión especial | | | llegué de mi general, | 1035 | | para el reconocimiento | | | de mañana. Y si no fuera | | | por vuestra espada y favor, | | | mi carrera sin honor | | | ya estuviera terminada. | 1040 | | Mi gratitud sepa, pues, | | | a quién la vida he debido, | | | porque el ser agradecido | | | la obligación mayor es | | | para el hombre bien nacido. | 1045 |
|
|
| DON ÁLVARO | (Con indiferencia.) | | Al acaso. |
|
|
| DON CARLOS | (Con expresión.) | Que me deis | | | vuestro nombre a suplicaros | | | me atrevo. Y para obligaros, | | | primero el mío sabréis. | | | Siento no decir verdad: | 1050 | (Aparte.) | | Soy don Félix de Avendaña, | | | que he venido a esta campaña | | | sólo por curiosidad. | | | Soy teniente coronel, | | | y del general Briones | 1055 | | ayudante: relaciones | | | tengo de sangre con él. | |
|
|
| DON ÁLVARO | (Aparte.) | | ¡Qué franco es y qué expresivo! | | | ¡Me cautiva el corazón! | |
|
|
| DON CARLOS | | Me parece que es razón | 1060 | | que sepa yo por quién vivo, | | | pues la gratitud es ley. | |
|
|
| DON ÁLVARO | | Soy... don Fadrique de Herreros, | | | capitán de granaderos | | | del regimiento del Rey. | 1065 |
|
|
| DON CARLOS | (Con grande admiración y
entusiasmo.) | | ¿Sois... -¡grande dicha es la mía!- | | | del ejército español | | | la gloria, el radiante sol | | | de la hispana valentía? | |
|
|
|
| DON CARLOS | Desde que llegué | 1070 | | a Italia, sólo elogiaros | | | y prez de España llamaros | | | por donde quiera escuché. | | | Y de español tan valiente | | | anhelaba la amistad. | 1075 |
|
|
| DON ÁLVARO | | Con ella, señor, contad, | | | que me honráis muy altamente. | | | Y según os he encontrado | | | contra tantos combatiendo | | | bizarramente, comprendo | 1080 | | que seréis muy buen soldado. | | | Y la gran cortesanía | | | que en vuestro trato mostráis | | | dice a voces que gozáis | | | de aventajada hidalguía. | 1085 | |
(Empieza a amanecer.)
| | Venid, pues, a descansar | | | a mi tienda. |
|
|
| DON CARLOS | Tanto honor | | | será muy corto, señor, | | | que el alba empieza a asomar. | |
|
|
|
|
(Se oye a lo lejos tocar generala a las bandas
de tambores.)
|
| DON ÁLVARO | | Y por todo el campamento | 1090 | | de los tambores el son | | | convoca a la formación. | | | Me voy a mi regimiento. | |
|
|
| DON CARLOS | | Yo también, y a vuestro lado | | | asistiré en la pelea, | 1095 | | donde os admire y os vea | | | como a mi ejemplo y dechado. | |
|
|
| DON ÁLVARO | | Favorecedor y amigo, | | | si sois cual cortés valiente, | | | yo de vuestro arrojo ardiente | 1100 | | seré envidioso testigo. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
Escena VI
|
|
CAPITÁN.-
Granaderos, en su lugar, descanso.
Parece que lo entiende este ayudante.
|
|
|
(Salen los oficiales de las filas y se
reúnen mirando con un anteojo hacia donde suena rumor de
fusilería.)
|
|
TENIENTE.-
Se va galopando al fuego como un
energúmeno, y la acción se empeña más y
más.
|
|
SUBTENIENTE.-
Y me parece que ha de ser muy
caliente.
|
|
CAPITÁN.-
(Mirando con el anteojo.) Bien
combaten los granaderos del Rey.
|
|
TENIENTE.-
Como que llevan a la cabeza a la prez
de España, al valiente don Fadrique de Herreros, que pelea como un
desesperado.
|
|
SUBTENIENTE.-
(Tomando el anteojo y mirando con
él.) Pues los alemanes cargan a la bayoneta y con brío;
adiós, que nos desalojan de aquel puesto.
|
|
|
(Se aumenta el tiroteo.)
|
|
CAPITÁN.-
(Toma el anteojo.) A ver, a
ver... ¡Ay! Si no me engaño, el capitán de granaderos del
Rey ha caído o muerto o herido; lo veo claro, claro.
|
|
TENIENTE.-
Yo distingo que se arremolina la
compañía... y creo que retrocede.
|
|
SOLDADOS.-
¡A ellos, a ellos!
|
|
CAPITÁN.-
Silencio. Firmes.
(Vuelve a mirar con el anteojo.)
Las guerrillas también retroceden.
|
|
SUBTENIENTE.-
Uno corre a caballo hacia
allá.
|
|
CAPITÁN.-
Sí, es el ayudante...
Está reuniendo la gente y carga... ¡con qué denuedo!...
Nuestro es el día.
|
|
TENIENTE.-
Sí, veo huir a los
alemanes.
|
|
SOLDADOS.-
¡A ellos!
|
|
CAPITÁN.-
Firmes, granaderos.
(Mira con el anteojo.) El
ayudante ha recobrado el puesto, la compañía del Rey carga a la
bayoneta y lo arrolla todo.
|
|
TENIENTE.-
A ver, a ver.
(Toma el anteojo y mira.)
Sí, cierto. Y el ayudante se apea del caballo y retira en sus
brazos al capitán don Fadrique. No debe de estar más que herido;
se lo llevan hacia Veletri.
|
|
TODOS.-
Dios nos le conserve, que es la flor
del ejército.
|
|
CAPITÁN.-
Pero por este lado no va tan bien.
Teniente, vaya usted a reforzar con la mitad de la compañía de
guerrillas que están en esa cañada, que yo voy a acercarme a la
compañía de Cantabria; vamos, vamos.
|
|
SOLDADOS.-
¡Viva España!
¡Viva España! ¡Viva Nápoles!
|
|
|
(Marchan.)
|
Escena VII
|
|
|
El teatro representa el alojamiento de un
oficial superior; al frente estará la puerta de la alcoba practicable y
con cortinas. Entra
DON ÁLVARO herido y desmayado en una camilla
llevada por cuatro granaderos.
EL CIRUJANO, a un lado, y
DON CARLOS, a otro, lleno de polvo y como muy cansado;
un soldado traerá la maleta de
DON ÁLVARO y la pondrá sobre una mesa;
colocarán la camilla en medio de la escena, mientras los granaderos
entran en la alcoba a hacer la cama.
|
| DON CARLOS | | Con mucho, mucho cuidado, | | | dejadle aquí, y al momento | | | entrad a arreglar mi cama. | |
|
|
|
|
(Vanse a la alcoba dos de los soldados y quedan
otros dos.)
|
| CIRUJANO | | Y que haya mucho silencio. | 1105 |
|
|
| DON ÁLVARO | (Volviendo en sí.) | | ¿Dónde estoy? ¿Dónde? |
|
|
| DON CARLOS | (Con mucho cariño.) | En Veletri, | | | a mi lado, amigo excelso. | | | Nuestra ha sido la victoria, | | | tranquilo estad. |
|
|
| DON ÁLVARO | ¡Dios eterno! | | | Con salvarme de la muerte, | 1110 | | ¡qué gran daño me habéis hecho! | |
|
|
| DON CARLOS | | No digáis tal, don Fadrique, | | | cuando tan vano me encuentro | | | de que salvaros la vida | | | me haya concedido el cielo. | 1115 |
|
|
| DON ÁLVARO | | ¡Ay don Félix de Avendaña, | | | qué grande mal me habéis hecho! | | (Se desmaya.) |
|
|
| CIRUJANO | | Otra vez se ha desmayado; | | | agua y vinagre. |
|
|
| DON CARLOS | (A uno de los soldados.) | Al momento | | (Al
CIRUJANO.) | | ¿Está de mucho peligro? | 1120 |
|
|
| CIRUJANO | | Este balazo del pecho, | | | en donde aún tiene la bala, | | | me da muchísimo miedo; | | | lo que es las otras heridas | | | no presentan tanto riesgo. | 1125 |
|
|
| DON CARLOS | (Con gran vehemencia.) | | Salvad su vida, salvadle; | | | apurad todos los medios | | | del arte, y os aseguro | | | tal galardón... |
|
|
| CIRUJANO | Lo agradezco: | | | para cumplir con mi oficio | 1130 | | no necesito de cebo, | | | que en salvar a este valiente | | | interés muy grande tengo. | |
|
|
|
|
(Entra el soldado con un vaso de agua y
vinagre.
EL CIRUJANO le rocía el rostro, y le aplica un
pomito a las narices.)
|
|
| DON CARLOS | Ánimo, noble amigo, | | | cobrad ánimo y aliento; | 1135 | | pronto, muy pronto curado | | | y restablecido y bueno | | | volveréis a ser la gloria, | | | el norte de los guerreros. | | | Y a nuestras altas hazañas | 1140 | | el rey dará todo el premio | | | que merece. Sí, muy pronto, | | | lozano otra vez, cubierto | | | de palmas inmarchitables | | | y de laureles eternos, | 1145 | | con una rica encomienda | | | se adornará vuestro pecho | | | de Santiago o Calatrava. | |
|
|
| DON ÁLVARO | (Muy agitado.) | | ¿Qué escucho? ¿Qué? ¡Santo
cielo! | | | ¡Ah!... no, no de Calatrava: | 1150 | | jamás, jamás... ¡Dios eterno! | |
|
|
| CIRUJANO | | Ya otra vez se desmayó; | | | sin quietud y sin silencio | | | no habrá forma de curarlo. | | | Que no le habléis más os ruego. | 1155 |
|
|
|
| | (A
DON CARLOS. Vuelve a darle agua y a aplicarle el
pomito a las narices.) |
| DON CARLOS | (Suspenso aparte.) | | El nombre de Calatrava, | | | ¿qué tendrá?, ¿qué
tendrá... tiemblo, | | | de terrible a sus oídos? | |
|
|
| CIRUJANO | | No puedo esperar más tiempo. | | | ¿Aún no está lista la cama? | 1160 |
|
|
| DON CARLOS | (Mirando a la alcoba.) | | Ya lo está. |
|
|
|
|
(Salen los dos soldados.)
|
| CIRUJANO | (A los cuatro soldados.) | Llevadle luego. | |
|
|
| DON ÁLVARO | (Volviendo en sí.) | | ¡Ay de mí! |
|
|
|
| DON ÁLVARO | (Haciendo esfuerzos.) | Esperen. | | | Poco, por lo que en mí siento, | | | me queda ya de este mundo, | | | y en el otro pensar debo. | 1165 | | Mas antes de desprenderme | | | de la vida, de un gran peso | | | quiero descargarme. Amigo. | | (A
DON CARLOS.) | | un favor tan sólo anhelo | |
|
|
| CIRUJANO | | Si habláis, señor, no es posible... | 1170 |
|
|
| DON ÁLVARO | | No volver a hablar prometo. | | | Pero sólo una palabra, | | | y a él solo, que decir tengo. | |
|
|
| DON CARLOS | (Al
CIRUJANO y soldados.) | | Apartad, démosle gusto; | | | dejadnos por un momento. | 1175 |
|
|
|
|
(Se retira el
CIRUJANO y los asistentes a un lado.)
|
| DON ÁLVARO | | Don Félix, vos solo, solo, | | (Dale la mano.) | | cumpliréis con lo que quiero | | | de vos exigir. Juradme | | | por la fe de caballero | | | que haréis cuanto aquí os encargue, | 1180 | | con inviolable secreto. | |
|
|
| DON CARLOS | | Yo os lo juro, amigo mío; | | | acabad, pues. |
|
|
|
|
(Hace un esfuerzo
DON ÁLVARO como para meter la mano en el
bolsillo y no puede.)
|
| DON ÁLVARO | ¡Ah..., no puedo! | | | Meted en este bolsillo, | | | que tengo aquí al lado izquierdo | 1185 | | sobre el corazón, la mano. | | |
(Lo hace
DON CARLOS.)
| | ¿Halláis algo en él? |
|
|
| DON CARLOS | Sí, encuentro | | | una llavecita... |
|
|
| DON ÁLVARO | Es ésa. | | (Saca
DON CARLOS la llave.) | | Con ella abrid, yo os lo ruego, | | | a solas y sin testigos, | 1190 | | una caja que en el centro | | | hallaréis de mi maleta. | | | En ella, con sobre y sello, | | | un legajo hay de papeles; | | | custodiarlos con esmero, | 1195 | | y al momento que yo expire | | | los daréis, amigo al fuego. | |
|
|
|
| DON ÁLVARO | (Muy agitado.) | Sin abrirlos, | | | que en ellos hay un misterio | | | impenetrable... ¿Palabra | 1200 | | me dais, don Félix, de hacerlo? | |
|
|
| DON CARLOS | | Yo os la doy con todo el alma. | |
|
|
| DON ÁLVARO | | Entonces, tranquilo muero. | | | Dadme el postrimer abrazo, | | | y ¡adiós, adiós! |
|
|
| CIRUJANO | (Enfadado.) | Al momento | 1205 | | a la alcoba. Y vos, don Félix, | | | si es que tenéis tanto empeño | | | en que su vida se salve, | | | haced que guarde silencio, | | | y excusad también que os vea, | 1210 | | pues se conmueve en extremo. | |
|
|
|
|
(Llévanse los soldados la camilla;
entra también el
CIRUJANO, y
DON CARLOS queda pensativo y lloroso.)
|
Escena VIII
|
| DON CARLOS | | ¿Ha de morir...-¡qué
rigor!- | | | tan bizarro militar? | | | Si no lo puedo salvar | | | será eterno mi dolor, | 1215 | | puesto que él me salvó a mí. | | | Y desde el momento aquel | | | que guardó mi vida él, | | | guardar la suya ofrecí. | | (Pausa.) | | Nunca vi tanta destreza | 1220 | | en las armas, y jamás | | | otra persona de más | | | arrogancia y gentileza. | | | Pero es hombre singular, | | | y en el corto tiempo que | 1225 | | le trato rasgos noté | | | que son dignos de extrañar. | | (Pausa.) | | ¿Y de Calatrava el nombre | | | por qué así le horrorizó | | | cuando pronunciarlo oyó?... | 1230 | | ¿Qué hallará en él que le
asombre? | | | ¡Sabrá que está deshonrado!... | | | Será un hidalgo andaluz... | | | ¡Cielos!...¡Qué rayo de luz | | | sobre mí habéis derramado | 1235 | | en este momento!...Sí. | | | ¿Podrá ser éste el traidor, | | | de mi sangre deshonor, | | | el que a buscar vine aquí. | | (Furioso y empuñando la
espada.) | | ¿Y aún respira?... No, ahora mismo | 1240 | | a mis manos... | (Corre hacia la alcoba y se
detiene.) | ¿Dónde estoy?... | | | ¿Ciego a despeñarme voy | | | de la infamia en el abismo? | | | ¿A quien mi vida salvó, | | | y que moribundo está, | 1245 | | matar inerme podrá | | | un caballero cual yo? | | (Pausa.) | | ¿No puede falsa salir | | | mi sospecha?... Sí... ¿Quién sabe?... | | | Pero, ¡cielos!, esta llave | 1250 | | todo me lo va a decir. | | (Se acerca a la maleta, la abre
precipitado, y saca la caja poniéndola sobre la mesa.) | | Salid, caja misteriosa, | | | del destino urna fatal, | | | a quien con sudor mortal | | | toca mi mano medrosa; | 1255 | | me impide abrirte el temblor | | | que me causa el recelar | | | que en tu centro voy hallar | | | los pedazos de mi honor. | | (Resuelto y abriendo.) | | Mas no, que en ti mi esperanza, | 1260 | | la luz, que me da el destino, | | | está para hallar camino | | | que me lleve a la venganza. | | (Abre y saca un legajo sellado.) | | Ya el legajo tengo aquí. | | | ¿Qué tardo el sello en romper?... | 1265 | (Se contiene.) | | ¡Oh cielos! ¿Qué voy a hacer? | | | ¿Y la palabra que di? | | | Mas si la suerte me da | | | tan inesperado medio | | | de dar a mi honor remedio, | 1270 | | el perderlo ¿qué será? | | | Si a Italia sólo he venido | | | a buscar al matador | | | de mi padre y de mi honor, | | | con nombre y porte fingido, | 1275 | | ¿qué importa que el pliego abra, | | | si lo que vine a buscar | | | a Italia, voy a encontrar?... | | | Pero, no; di mi palabra. | | | Nadie, nadie aquí lo ve... | 1280 | | ¡Cielos, lo estoy viendo yo! | | | Mas si él mi vida salvó, | | | también la suya salvé. | | | Y si es el infame indiano, | | | el seductor asesino, | 1285 | | ¿no es bueno cualquier camino | | | por donde venga a mi mano? | | | Rompo esta cubierta, sí, | | | pues nadie lo ha de saber... | | | Mas, ¡cielos!, ¿qué voy a hacer? | 1290 | | ¿Y la palabra que di? | | (Suelta el legajo.) | | No, jamás. ¡Cuán fácilmente | | | nos pinta nuestra pasión | | | una infame y vil acción | | | como acción indiferente! | 1295 | | A Italia vine anhelando | | | mi honor manchado lavar. | | | ¿Y mi empresa he de empezar | | | el honor amancillando? | | | Queda, ¡oh secreto!, escondido, | 1300 | | si en este legajo estás, | | | que un medio infame, jamás | | | lo usa el hombre bien nacido. | | (Registrando la maleta.) | | Si encontrar aquí pudiera | | | algún otro abierto indicio | 1305 | | que, sin hacer perjüicio | | | a mi opinión, me advirtiera... | | (Sorprendido.) | | ¡Cielos!... Lo hay... Esta cajilla, | | (Saca una cajita como de retrato.) | | que algún retrato contiene. | | (Reconociéndola.) | | Ni sello ni sobre tiene, | 1310 | | tiene sólo una aldabilla. | | | Hasta sin ser indiscreto | | | reconocerla me es dado; | | | nada de ella me han hablado, | | | ni rompo ningún secreto. | 1315 | | Ábrola, pues, en buen hora, | | | aunque un basilisco vea, | | | aunque para el mundo sea | | | caja fatal de Pandora. | | (La abre, y exclama muy agitado.) | | ¡Cielos!.. No... no me engañé, | 1320 | | esta es mi hermana Leonor... | | | ¿Para qué prueba mayor?... | | | Con la más clara encontré. | | | Ya está todo averiguado: | | | Don Álvaro es el herido. | 1325 | | Brújula el retrato ha sido | | | que mi norte me ha marcado. | | | ¿Y a la infame... -me atribulo-, | | | con él en Italia tiene?... | | | Descubrirlo me conviene | 1330 | | con astucia y disimulo. | | | ¡Cuán feliz será mi suerte | | | si la venganza y castigo | | | sólo de un golpe consigo, | | | a los dos dando la muerte!... | 1335 | | Mas... ¡ah!..., no me precipite | | | mi honra, cielos, ofendida. | | | Guardad a este hombre la vida | | | para que yo se la quite. | |
|
|
|
|
(Vuelve a colocar los papeles y el retrato en
la maleta. Se oye ruido, y queda suspenso.)
|