 Jornada I
|
|
|
Salen
DON BERNARDO y
SANCHO, con espadas desnudas y broqueles.
|
| DON BERNARDO | | ¡Qué torpe salto que diste! | |
|
|
|
| DON BERNARDO | | Tú pienso que mejor saltas | | | porque más miedo tuviste. | |
|
|
| SANCHO | | ¿Quién no teme a la justicia, | 5 | | y dejando un hombre muerto? | |
|
|
| DON BERNARDO | | Temerario desconcierto; | | | quien vive, vivir codicia. | | | Casa principal es esta, | | | adonde habemos entrado. | 10 |
|
|
| SANCHO | | Todo vengo desollado; | | | sangre la pared me cuesta. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Con la obscuridad no veo | | | más de que aqueste es jardín. | |
|
|
| SANCHO | | ¿Qué habemos de hacer, en fin? | 15 |
|
|
|
| SANCHO | | Si nos sienten, es forzoso | | | pensar que somos ladrones. | |
|
|
| DON BERNARDO | | ¡En qué fuertes ocasiones | | | se pone un hombre celoso! | 20 |
|
|
| SANCHO | | Nunca el diablo nos dejara | | | venir de Sevilla a aquí. | |
|
|
|
|
|
-fol. 46-
|
|
| SANCHO | Repara | | | en que dicen que se van | 25 | | a acostar. |
|
|
|
| SANCHO | | Que lo que fueren miremos | | | detrás deste tafetán. | |
|
|
|
|
(Salen
LISARDA y
FLORELA, damas, y
INÉS criada.)
|
| LISARDA | | Pon la vela en esa mesa, | | | y muestra aquel azafate. | 30 | | Quitareme aquestas rosas, | | | que no quiero que se ajen. | |
|
|
| FLORELA | | ¡Qué cansado estuvo Otavio! | |
|
|
| LISARDA | | No hay cosa que tanto canse | | | como un deudo pretendiente | 35 | | de marido, y no de amante. | |
|
|
|
| LISARDA | | ¡Lo que siento desnudarme! | |
|
|
| FLORELA | | Yo mucho más que vestirme. | |
|
|
| INÉS | | ¿Pues no queréis que os enfade, | 40 | | si el vestiros y adornaros | | | por la mañana se hace, | | | cuando tomáis los pinceles, | | | para que hermosos agraden | | | los claveles y jazmines, | 45 | | que suelen desfigurarse | | | en el curso de la noche? | |
|
|
| FLORELA | | ¡Qué bueno estuvo esta tarde | | | el Prado! |
|
|
| LISARDA | La procesión | | | de los coches fue notable. | 50 |
|
|
| FLORELA | | ¡Bravo humo, brava gloria, | | | brava prosa de galanes! | | | Muy válido anduvo
riesgo, | | | superior,
inescusable, | | | valimiento,
acción,
despejo, | 55 | | ruidoso,
activo,
desaire, | | | lucimiento y
caravanas. | |
|
|
| LISARDA | | Caso estraño que el lenguaje | | | tenga sus tiempos también. | |
|
|
| FLORELA | | Vienen a ser novedades | 60 | | las cosas que se olvidaron. | |
|
|
|
| FLORELA | | Pues hartos lo pretendieron. | |
|
|
| LISARDA | | Pasea por esta calle | | | una dama de Sevilla, | 65 | | bien prendida y de buen aire, | | | su ropa de levantar | | | testimonios o alamares, | | | papagayo en el balcón, | | | en casa mulata y paje, | 70 | | un forastero, Florela, | | | de estremada gracia y talle, | | | en que he reparado un poco. | |
|
|
| FLORELA | | No es poco que tú repares. | | | ¿Hate parecido bien? | 75 |
|
|
| LISARDA | | No, pero puedo jurarte | | | que me pesa de que mire | | | sin saber por qué se cause, | | | esta dama al forastero. | |
|
|
| FLORELA | | Eso nace de agradarte, | 80 | | que amor de celos y envidia | | | dicen algunos que nace | | | cuando de súbito viene, | | | sin que le dé la otra parte | | | materia para querer | 85 | | en servicios o amistades, | | | en requiebros o en papel. | |
|
|
| LISARDA | | Solo diré, y esto baste, | | | que así quisiera un marido. | |
|
|
|
|
|
|
(Cáesele el broquel a
SANCHO.)
|
| LISARDA | | ¡Jesús! ¿Qué ruido es ese? | |
|
|
|
|
| LISARDA | | ¿Cerraste la puerta, Inés? | |
|
|
|
|
|
|
-fol. 47-
|
|
| INÉS | Más tarde | | | suele cerrarse otras veces. | |
|
|
| LISARDA | | Disculpas y necedades. | | | Toma esa luz; mira presto | | | lo que se cayó. |
|
|
|
|
|
|
|
| LISARDA | Semejante | | | prenda será de mi hermano. | |
|
|
| INÉS | | Sí, pero los tafetanes | | | en dos pares de zapatos | 105 | | no es posible que rematen. | |
|
|
| LISARDA | | ¡Jesús mil veces, ladrones! | |
|
|
|
|
(Salen los dos.)
|
| DON BERNARDO | | Vuesas mercedes no hablen | | | palabra, que una desdicha | | | fue la ocasión de que entrase | 110 | | donde estoy. Soy caballero, | | | maté un hombre en esa calle, | | | entreme en la primer casa | | | para que no me llevasen | | | preso, donde una mujer | 115 | | me dijo que me pasase | | | por la pared deste huerto | | | a estas casas principales | | | donde estaría seguro, | | | que ella por marido o padre | 120 | | celosos, no se atrevía | | | a tenerme, ni guardarme, | | | y arrimando una escalera | | | pasamos desta otra parte, | | | saltando desde las tapias, | 125 | | aunque con peligro grande. | | | Si piedad en el valor | | | de las personas que nacen | | | con tantas obligaciones, | | | es justo, señoras, que hallen | 130 | | desdichas de un caballero, | | | no deis causa a que me maten, | | | que yo soy el que dijisteis | | | que os pesaba que pasase | | | (con lo demás que no digo) | 135 | | por esta mujer la calle. | | | Ella me dio la ocasión | | | para que al hombre matase. | | | Si me obligáis a salir, | | | sus deudos han de matarme, | 140 | | o la justicia prenderme; | | | mas no es posible que falte | | | piedad en tanta hermosura, | | | pues no solamente un ángel, | | | pero dos, en tal peligro | 145 | | quiere el cielo que me guarden. | |
|
|
|
| SANCHO | | Y vós, señora, amparadme | | | por ángel añadidura | | | destos coros celestiales; | 150 | | que me matará mi amo, | | | porque soy tan miserable | | | que se me cayó el broquel, | | | dormido en desdichas tales. | |
|
|
| INÉS | | Mis amas están agora | 155 | | en consulta: no se gazmie, | | | que ya le he visto otra vez, | | | y con lo que resultare | | | tendrá sagrado o destierro. | |
|
|
| SANCHO | | Si salgo destos azares, | 160 | | te ofrezco un broquel de cera | | | como si fueras imagen. | |
|
|
| LISARDA | | Por haberos visto, y ver | | | que sois hombre principal, | | | aunque el caso es desigual | 165 | | de mi honesto proceder, | | | quiero parecer mujer | | | en tener piedad de vós, | | | aunque ignoro de los dos | | | las calidades y nombres, | 170 | | |
-fol. 48-
| | que en piedad, más que los hombres, | | | nos parecemos a Dios. | | | Lo que vós habéis oído | | | no lo puedo yo negar, | | | ni vós amar y celar | 175 | | la dama que os ha ofendido, | | | pero quede repartido | | | entre los tres el suceso, | | | que yo os libre de ser preso | | | y que ella obligue sus ojos, | 180 | | y que no os den más enojos, | | | y vós a tener más seso. | | | En más peligro estuviera | | | vuestra vida si llamara, | | | porque el temor me forzara, | 185 | | si antes de agora no os viera. | | | Hasta que la luz primera | | | asegure vuestra vida, | | | vivirá aquí defendida | | | y advertid que digo
aquí, | 190 | | para que dentro de mí | | | esté mejor defendida. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Señora, si quiso amor | | | que por tan grande rodeo | | | me trujese un mal deseo | 195 | | a un bien nacido favor, | | | mayor que el mal y el rigor | | | será la dicha y el bien, | | | y vós el sagrado, en quien | | | mi vida, con mi ventura, | 200 | | como en templo de hermosura | | | seguras de hoy más estén. | | | Y siendo mi asilo y templo | | | en sus aras, con razón, | | | arderá mi corazón | 205 | | para agradecido ejemplo, | | | en cuya imagen contemplo | | | mis prisiones por despojos; | | | pero hame causado enojos | | | que tan poco me guardéis, | 210 | | si hasta el alba prometéis, | | | y ha salido en vuestros ojos | | | la dama que me ha traído | | | por entre casos injustos | | | (tanto pueden malos gustos) | 215 | | desde Sevilla perdido, | | | en quien nací, bien nacido, | | | aborrezco, y vuestro soy, | | | quitándole desde hoy | | | el alma para que sea | 220 | | vuestra, aunque viene tan fea | | | que con vergüenza os la doy. | | | Es mi nombre, que mejor | | | lo que no sabéis abona, | | | don Bernardo de Cardona, | 225 | | con que he dicho mi valor. | | | Aquí hay piedad y rigor: | | | rigor porque amé sin veros, | | | piedad por enterneceros | | | en quererme defender, | 230 | | que amaros no pudo ser | | | primero que conoceros. | |
|
|
|
|
| LISARDA | A los dos | | | encierra en ese aposento, | | | y dame luego la llave. | 235 |
|
|
| SANCHO | | Aun no escapamos de presos. | |
|
|
| INÉS | | Venid, señores, que es tarde. | |
|
|
| SANCHO | | Inés, ¿no habrá por lo menos | | | dos deditos de colchón? | |
|
|
|
|
| INÉS | | ¿Tan de espacio quiere estar? | |
|
|
| SANCHO | | ¿No vee que todo me duermo? | |
|
|
| INÉS | | ¿Pues para qué pide lana, | | | que en bronce será lo mesmo? | |
|
|
| SANCHO | | No es toda dulce la niña. | 245 |
|
|
|
| FLORELA | El alma llevo | | | lastimada deste caso. | |
|
|
| DON BERNARDO | | ¿Cómo se llama esta dama? | |
|
|
|
-fol. 49-
|
| INÉS | | Lisarda, y el caballero | | | su padre, don Alejandro. | 250 |
|
|
| DON BERNARDO | | Pudiera mejor que al griego | | | llamarse
el Magno, por ser | | | quien más hazañas ha hecho | | | en solo hacer a Lisarda, | | | porque con sus ojos bellos | 255 | | puede conquistar el mundo. | |
|
|
| INÉS | | Yo la diré este conceto | | | cuando la esté descalzando. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Cien escudos tenéis ciertos | | | por un zapatillo suyo. | 260 |
|
|
|
|
| INÉS | | ¿Pues para qué le queréis? | |
|
|
| DON BERNARDO | | Para traerle aquí dentro. | |
|
|
| INÉS | | Son de poleví; el talón | | | os hará mal en el pecho. | 265 |
|
|
| DON BERNARDO | | ¿Quién es la otra señora? | |
|
|
|
|
| INÉS | | Mas, ¿qué pedís?, ¿un zapato? | |
|
|
| DON BERNARDO | | No pido, aunque le encarezco. | |
|
|
| INÉS | | Entrad porque descanséis, | 270 | | y vendré en amaneciendo | | | a despertaros. |
|
|
| DON BERNARDO | Inés, | | | no duermo si no me acuesto. | |
|
|
| INÉS | | Pues un libro, y esta vela, | | | os será de gran provecho. | 275 |
|
|
|
| INÉS | Parte veinte y seis | | | de Lope. |
|
|
| DON BERNARDO | Libros supuestos, | | | que con su nombre se imprimen. | |
|
|
| SANCHO | | Y a mí, por si no me duermo, | | | ¿qué me dais? |
|
|
| INÉS | A
Don Quijote, | 280 | | porque vós y vuestro dueño | | | imitáis sus aventuras. | |
|
|
|
| SANCHO | Y aun sospecho | | | que habemos de ser más locos | | | si Dios no nos guarda el seso. | 285 |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Entran
OTAVIO y
LUCINDO.)
|
|
|
| OTAVIO | | En fin, no estáis herido. | |
|
|
|
| OTAVIO | ¿De qué modo | | | fue la cuestión? |
|
|
| LUCINDO | Aquí lo sabréis todo, | | | sin contar, como suelen, en ausencia | 290 | | de la parte que falta, la pendencia. | | | De vuestro tío y de mi padre alinda | | | la casa de una dama sevillana, | | | que no es tan limpia, fresca, hermosa y linda | | | la risa de la cándida mañana, | 295 | | pues como a cuanto mire, abrase y rinda, | | | ni arrogante, ni fácil, ni tirana, | | | para añadir a su beldad trofeos, | | | ardieron en sus ojos mis deseos. | | | Visitándola, pues, como vecino, | 300 | | con toda honestidad, dos o tres días, | | | o la amistad o la llaneza vino | | | a que escuchase las razones mías. | | | |
-fol. 50-
| | Amor, que con su ciego desatino, | | | en preguntas, respuestas y porfías | 305 | | el tiempo pasa sin sentir que pasa, | | | me dio sueño de necios en su casa. | |
|
|
|
| LUCINDO | Es nombre que se ha puesto | | | a quien en una silla, porfïado, | | | en la conversación es tan molesto | 310 | | que parece que en ella está acostado. | | | Yo, pues si bien con proceder honesto, | | | estuve tan dormido y tan cansado | | | como si fuera un bronce, hasta las once, | | | cera en el alma, y en el cuerpo bronce. | 315 | | A las horas que digo, un hombre llama | | | con más furor que si llamara en huerta. | | | La casa tiembla, túrbase la dama, | | | la dormida familia al son despierta; | | | yo, por ganar de bravo alguna fama | 320 | | no me dejo rogar, voy a la puerta | | | donde si uno llamó, dos hombres miro; | | | tercio la capa, desenvaino y tiro. | |
|
|
|
| LUCINDO | No hagáis donaire, | | | que estaba en la ventana Dorotea. | 325 | | Mas por dar cuchilladas de buen aire, | | | como quien bravo parecer desea, | | | me pudo suceder tan mal desaire | | | que el uno que me busca y no rodea, | | | de una estocada, aunque el izquierdo saco, | 330 | | me derribó; caí, ¡bien haya el jaco! | |
|
|
| OTAVIO | | Poco firme de pies os considero. | |
|
|
| LUCINDO | | Poco, diréis mejor, diestro de manos. | | | Acudió la justicia, el caballero | | | fugitivo midió los aires vanos. | 335 | | Suelen llamar
las once mil de acero | | | los que escriben de casos inhumanos | | | a los jacos de malla, y hoy lo creo, | | | pues que por su favor libre me veo. | |
|
|
| OTAVIO | | Tarde es para llamar, y Dorotea | 340 | | nos dijera quién es, pues no es posible | | | que tan celoso su galán no sea, | | | |
-fol. 51-
| | necio en llamar y en esperar terrible. | | | El alba con celajes hermosea | | | el campo de los cielos apacible; | 345 | | huyendo de sus rayos las estrellas, | | | que como sale el sol, se esconden ellas. | | | Entraos en vuestra casa, que en sabiendo | | | quién es este celoso mal sufrido, | | | o iremos la venganza previniendo | 350 | | (aunque él es hasta agora el ofendido), | | | o con firme amistad reconociendo | | | su antigüedad, pondréis en justo olvido | | | Amor, que aun no ha llegado a ser infante, | | | pues sois, en esperando, tierno amante. | 355 |
|
|
| LUCINDO | | Perdonadme el llamaros tan aprisa, | | | que no por primo, por amigo os llamo. | |
|
|
| OTAVIO | | El aurora otra vez con mayor risa, | | | bajando el ruiseñor del nido al ramo, | | | que sale ya la gente nos avisa. | 360 | | Hoy vendré a veros. |
|
|
| LUCINDO | Ya sabéis que os amo, | | | y más agora que mi padre aguarda | | | que seáis primo y marido de Lisarda. | | (Vase.) |
|
|
| OTAVIO | | ¡Oh tiempo, si trujeses este día | | | de la dispensación! ¡Oh Roma! ¡Oh cielo! | 365 | | ¡Oh, sagrada ciudad! ¿Quién te
desvía, | | | que no te alcance de mi amor el vuelo? | | | Durmiendo estás aquí, Lisarda mía, | | | cuando yo por tus ojos me desvelo. | | | ¡Oh, sol despertador de los mortales! | 370 | | Pues que duerme mi sol, ¿por qué no sales? | | | Despierta, que te aguardan tantas flores, | | | hermosa aurora, y tantas fuentes puras, | | | unas piden cristal, otras colores; | | | ¿quién duda, estrellas, que estaréis
seguras? | 375 | | Dulces calandrias, pájaros cantores, | | | que el pico suspendéis, noches obscuras, | | | despertad a Lisarda, que a Lisarda | | | la flor, el agua, el ave, el alma aguarda. | | | Despierta a mi dolor, dulce señora, | 380 | | huye de mi temor la noche fría | | | si tuviera esos ojos el aurora, | | | |
-fol. 52-
| | jamás durmiera y siempre fuera día | | | si estuviera contigo quien te adora, | | | sus ansias, sus amores, su porfía | 385 | | no permitieran sueño a tus estrellas. | | | Mirándose estuviera el alma en ellas. | | | ¿Cuál hombre agora fuera tan dichoso | | | que durmiera en tu casa desvelado? | | | Oh, ¡quién fuera jardín, Jasón
famoso, | 390 | | del fruto de tus árboles dorado! | | | Mas, ¡ay, que vive Prometeo ingenioso, | | | por atrevido en un peñasco atado! | | | ¡Ay Dios, si cerca ya de tu aposento | | | escuchara tu voz, tu dulce acento! | 395 | | Celos tengo de mí, que imaginando | | | que hay hombre alguno dentro, estoy celoso, | | | y soy yo mismo, porque el alma entrando | | | allá me tiene en forma de tu esposo. | | | Alma, ¿quién esta dentro? Tú, que hablando
| 400 | | con ella estás tan tierno y amoroso. | | | Vamos, amor, que aunque me voy bien puedo | | | dormir seguro, pues que dentro quedo. | | (Vase.) |
|
|
|
|
(Salen
DON BERNARDO y
SANCHO.)
|
|
|
| DON BERNARDO | | Peor fuera estando presos. | 405 |
|
|
| SANCHO | | Ya doña Aurora celeste | | | clarifica el aposento, | | | y le dan el parabién | | | los pájaros de ese huerto, | | | chillando por los tejados | 410 | | tantos gorriones nuevos, | | | que parece que nos llaman. | |
|
|
|
| SANCHO | | En una huerta del Prado | | | bebió largo un estranjero, | 415 | | y en la puerta de Alcalá | | | se lo dejaron sus deudos. | | | Los coches que se partían | | | al anochecer, creyendo | | | que entre muchos que allí aguardan | 420 | | sentados, era uno dellos, | | | dijéronle que se entrase | | | con los demás, los cocheros; | | | lo que él hizo, sin saber | | | si era coche o aposento. | 425 | | Durmió como niño en cuna, | | | y a la mañana, despierto, | | | preguntaba por su casa, | | | de los amigos creyendo | | | que le llevaron en coche | 430 | | hasta que del coche el dueño | | | pedía el dinero a voces. | | | El estranjero, diciendo | | | que le volviese a Madrid, | | | pues sin causa ni concierto | 435 | | le trujeron a Alcalá, | | | estando en Madrid durmiendo. | | | Los que a las voces se hallaron, | | | celebraron el suceso, | | | y dándole la ropilla | 440 | | para prenda del dinero | | | |
-fol. 53-
| | del porte, volvió a Madrid | | | a pie, desnudo, sin cuello, | | | sin zapatos, sin espada, | | | sin comer y sin sombrero. | 445 | | No pienso que es necesario | | | decir que este mismo sueño | | | nos ha pasado a los dos: | | | tú con el vino de celos | | | y yo siguiendo tus pasos, | 450 | | pues nos hallamos despiertos, | | | como el otro en Alcalá, | | | en casa de un caballero, | | | que si nos pidiese el porte, | | | por ventura volveremos | 455 | | más desnudos a la calle. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Bien has aplicado el cuento, | | | como yo hubiera dormido, | | | que toda la noche en peso | | | he pasado en desatinos. | 460 | | Las historias revolviendo | | | de Dorotea, a quien ya | | | como al demonio aborrezco. | |
|
|
|
|
|
| DON BERNARDO | No es presto, | 465 | | porque un agravio en amor | | | son muchos años de tiempo. | | | Al estranjero que dices | | | imito, en que anocheciendo | | | mis celos en Dorotea, | 470 | | hoy en Lisarda amanezco; | | | ¡con qué gracia se quitaba | | | las rosas de los cabellos | | | con el marfil de las manos, | | | y las joyas que poniendo | 475 | | iba en aquel azafate! | | | ¡Qué airoso talle, qué cuerpo! | | | Cuando se quitó la ropa, | | | quedó como un ángel bello | | | en la almilla. |
|
|
| SANCHO | Sí, por Dios, | 480 | | que a ponerle un candelero | | | y unas alas, no podía | | | ser más propio. |
|
|
| DON BERNARDO | Al fin me quejo | | | de ti, por cuyo broquel | | | no pasó de almilla adentro; | 485 | | que si no es por el ruido, | | | ya despejaba el manteo | | | y se quedaba de ninfa. | |
|
|
| SANCHO | | No te quejes, que no es bueno | | | verlas en paños menores, | 490 | | adonde lo más es menos, | | | que en mujeres y empanadas1 | | | del figón, hay mucho queso. | | | Una vez compré un besugo | | | tan pequeño, en pan tan hueco, | 495 | | que dije, alzando la capa: | | | «¿qué haces aquí, pigmeo?», | | | y me respondió con risa: | | | «Soy engaña-majaderos, | | | que compran lo que no ven, | 500 | | y afirman lo que no vieron.» | |
|
|
| DON BERNARDO | | En fin, ¿esta mala noche, | | | Sancho, pasaste durmiendo? | |
|
|
| SANCHO | | Señor, engañado estás, | | | que en no cenando, no duermo. | 505 | | Por todo este gabinete, | | | o tocador, que así creo | | | que se llama en Francia, adonde | | | tienen las damas su espejo | | | y aderezo de matar, | 510 | | porque sus blancos aceros, | | | broqueles, rodelas, jacos, | | | son las rosas de Toledo, | | | los jazmines del Gran Turco, | | | los moldes y otros enredos. | 515 | | Aunque ya quiero callar, | | | que no meterme profeso | | | en lo que introduce el uso, | | | o sea malo, o sea bueno. | | | |
-fol. 54-
| | Digo pues, señor, que anduve | 520 | | buscando con mucho tiento, | | | entre catres y escritorios | | | algo que comer, y veo | | | un bote que presumí | | | jalea, destapo y pruebo | 525 | | y he pensado reventar. | |
|
|
|
| SANCHO | Era algún embeleco | | | de aceite de mata y lirios, | | | limón y claras de huevos, | | | o cosas tan endiabladas | 530 | | que parece que me dieron | | | tártago, o si hay otra cosa | | | más amarga, fuera desto. | | | Hallé en una escribanía | | | un papel, y aquí le tengo. | 535 |
|
|
| DON BERNARDO | | ¿Papel? Muestra, que ya el sol, | | | por ver si Lisarda dentro | | | de su tocador está, | | | para consultar su espejo, | | | acecha por los resquicios. | 540 | (Lea.) | | Letra es de hombre; escucha atento: | | | «Prima de mis ojos...» |
|
|
|
| DON BERNARDO | | La «prima», Sancho, era bueno, | | | lo malo es lo «de mis ojos». | |
|
|
|
| DON BERNARDO | Ya tenemos | 545 | | la dispensación. |
|
|
| SANCHO | Detente. | | | ¡Vive Dios que es casamiento, | | | y traen dispensación, | | | porque deben de ser deudos! | | | Errado habemos el lance | 550 | | y el camino si volvemos | | | de Alcalá a Madrid tan tristes. | |
|
|
|
| SANCHO | ¿Qué haremos, | | | si ha puesto el bordón por prima? | |
|
|
| DON BERNARDO | | Gran falta en tal instrumento. | 555 |
|
|
| SANCHO | | Quedo, que siento la llave. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Y ya siento que me ha muerto | | | con espada de papel. | |
|
|
|
|
(Sale
INÉS.)
|
|
| DON BERNARDO | | ¿Qué mejores, bella Inés, | 560 | | que entrando vós por aurora? | | | ¿Qué hace el sol? |
|
|
|
|
| INÉS | | Ya está vestida, y su hermana | | | y ella se quieren tocar, | 565 | | dicen que les deis lugar, | | | que pues es tan de mañana | | | podréis salir sin que os vean. | |
|
|
| DON BERNARDO | | ¿No podré volver a ver | | | estas damas? |
|
|
| INÉS | Podrá ser, | 570 | | que pienso que lo desean. | | | Toda la noche han estado | | | hablando de vós las dos. | |
|
|
|
| INÉS | De vós, que de vós | | | están las dos con cuidado. | 575 |
|
|
| SANCHO | | ¿Hase visto en rosa pura | | | tal amanecer de Inés? | | | ¡Bien haya lo que no es | | | artificio en la hermosura! | | | ¿Hase visto esta mañana? | 580 |
|
|
| INÉS | | Lisonjas, Sancho, en ayunas. | |
|
|
| SANCHO | | No te dijera ningunas, | | | a no ser verdad tan llana, | | | que con hambre no hay amor | | | que aliente a buenos efetos. | 585 |
|
|
| INÉS | | Bueno estás para concetos. | |
|
|
| SANCHO | | Y para almorzar mejor. | | | ¿No cortarás de un tocino | | | alguna lonja que suene | | | en la sartén? |
|
|
|
|
-fol. 55-
|
|
|
(Sale
LISARDA.)
|
| DON BERNARDO | | Amaneced, sol divino | | | en los ojos que han pasado | | | tal noche. |
|
|
| LISARDA | No fue mejor | | | la mía, con el temor | | | a que me habéis obligado, | 595 | | y creed que me ha pesado | | | de la descomodidad. | | | Fuerza ha sido, perdonad, | | | que huésped que él se convida, | | | es fuerza que la comida | 600 | | la busque en la voluntad. | | | Salid, señor don Bernardo, | | | antes que entre más el día, | | | que, por quien veros podría, | | | justamente me acobardo; | 605 | | que hacen hombre mozo y gallardo, | | | y a tal hora es ocasión | | | que ofenderá mi opinión; | | | que hay vecino que por gala | | | lo menos vive en la sala | 610 | | y lo más en el balcón. | | | Tened agradecimiento | | | a quien entraros dejó | | | donde ninguno llegó | | | a poner el pensamiento, | 615 | | que el mío de ver mi intento | | | tiene tan perdido el brío, | | | que de verlo desconfío, | | | con más valor del que os muestra, | | | si bien es la culpa vuestra | 620 | | y el atrevimiento mío. | |
|
|
| DON BERNARDO | | La aurora y el sol, señora, | | | salen por hacer vivir | | | los hombres, vós en salir | | | para despedirme agora, | 625 | | ni parecéis sol, ni aurora, | | | pero pues ya lo sois mía, | | | ¿qué temor os desconfía, | | | si vuestra luz considera, | | | pues aunque de noche fuera, | 630 | | por fuerza saldré de día. | | | Ya pagaré la posada, | | | como nadie la pagó, | | | pues por lo que no durmió, | | | el alma dejó empeñada. | 635 | | Toda estuvo desvelada | | | en vuestros bellos despojos, | | | dándoles dulces enojos | | | el veros cerca también, | | | porque nadie durmió bien | 640 | | dándole el sol en los ojos. | | | Y así, con esta atrevida | | | imaginación turbada, | | | que por pared tan delgada | | | pasaba a veros dormida, | 645 | | estuvo tan divertida | | | el alma en lo más perfeto, | | | que es fuerza cómo hace efeto | | | la fuerte imaginación. | | | Pedir, señora, perdón | 650 | | de que os perdiese el respeto. | | | Dejó mi atrevimiento | | | que mi alma cuerpo fuera, | | | porque la pared pudiera | | | pasar como el pensamiento, | 655 | | que si el pensamiento, atento | | | a lo que intenta gozar, | | | queriéndose transformar | | | en hombre, pudiera ser, | | | no hubiera hermosa mujer | 660 | | que se pudiera guardar. | | | No hay llave, puerta o rigor | | | que a lo imaginado asombre; | | | que de pensamientos de hombre, | | | ¿qué mujer guardó su honor? | 665 | | Que no ha menester favor | | | para entrar el pensamiento | | | al más guardado aposento, | | | si bien se engañan después, | | | porque como viento es, | 670 | | |
-fol. 56-
| | también lo que goza es viento. | | | Yo estuve, espíritu en fin, | | | como al sol el tornasol, | | | mirando dormido al sol, | | | entre clavel y jazmín. | 675 | | Y dice: «Tal serafín | | | será fin de Dorotea, | | | porque no hay cosa más fea | | | que amar después del agravio, | | | ni pensamiento más sabio | 680 | | que el que se muda y se emplea. | | | Mas como quien llega tarde | | | posada no suele hallar, | | | y parte sin descansar | | | antes que la luz aguarde, | 685 | | estoy, señora, cobarde, | | | porque como no dormía, | | | mirando me entretenía | | | vuestro tocador, y en él | | | hallé, señora, un papel | 690 | | en que mi muerte venía. | | | Que si en el primer renglón | | | que la vela le encendiese, | | | y porque más presto fuese, | | | lleguele a mi corazón. | 695 | | ¡Oh, engaño de mi pasión! | | | ¡Oh, qué necia confïanza! | | | ¡Oh, qué burlada esperanza!, | | | pues que por quemarle a él | | | ardió el corazón en él | 700 | | y se trocó la venganza. | | | Ya sé que os casáis, ya sé | | | que no tengo que esperar, | | | que me tardé en caminar, | | | y otro en la posada hallé, | 705 | | mas ya que desdicha fue, | | | por suerte dichosa estimo | | | con que a padecer me animo, | | | aunque parto descontento, | | | que estuve en vuestro aposento | 710 | | primero que vuestro primo. | |
|
|
|
| DON BERNARDO | Eso no, | | | pues ya sabéis del papel | | | el dueño y lo que hay en él. | | | Apenas lo he visto yo, | 715 | | basta saber que llegó | | | la dispensación que espera | | | vuestro primo. ¿Quién dijera | | | que en tan breves ocasiones, | | | de donde vienen perdones | 720 | | mi muerte injusta viniera? | |
|
|
| LISARDA | | Don Bernardo, yo no pude | | | lo por venir prevenir, | | | ni hay ciencia en lo por venir | | | que las desventuras mude. | 725 | | Ya no hay qué tema o qué dude. | | | Fuerza es casarme, no sé | | | qué os diga, solo diré | | | que aunque mi primo merece | | | mucho, no me lo parece | 730 | | después que os vi y os hablé. | | | Mi padre tiene este gusto, | | | no soy la primera yo | | | que la obediencia obligó | | | a casarse con disgusto. | 735 | | Sea justo o no sea justo, | | | ya es fuerza ser su mujer, | | | y digo bien, que ha de ser | | | fuerza, por fuerza, el casarme. | |
|
|
| DON BERNARDO | | ¡Qué de cosas a matarme | 740 | | se juntan! |
|
|
|
| DON BERNARDO | | Yo me volveré a Sevilla, | | | y su río aumentaré | | | con lágrimas, o seré | | | peña de su verde orilla. | 745 | | Adiós, generosa villa, | | | no para mí, que me has muerto, | | | pues el casamiento es cierto | | | de Lisarda. |
|
|
| LISARDA | Yo quisiera, | | | |
-fol. 57-
| | Bernardo, que no lo fuera. | 750 | | Idos, que es tarde. |
|
|
|
|
|
(Entra
FLORELA.)
|
| FLORELA | | ¡Estáis locos! ¿Cómo estáis | | | tan ciegos, desta manera | | | que no veis que es medio día? | |
|
|
| LISARDA | | ¿Que es medio día, Florela? | 755 |
|
|
| FLORELA | | La dulce conversación | | | no sabe que el tiempo vuela, | | | hurta a la vida las horas | | | sin que la vida lo sienta. | | | Ya no es posible salir, | 760 | | don Bernardo. |
|
|
|
| LISARDA | ¡Ay, hermana, | | | dado me has notable pena! | |
|
|
|
| SANCHO | | Y yo también lo pidiera | 765 | | si estuviera entre cristianos, | | | pues no ha pasado cuaresma | | | por mí como desde ayer. | | | Pienso que si me pusieran | | | sobre cualquiera color, | 770 | | eso mismo pareciera. | | | Camaleón soy, Inés. | |
|
|
|
| SANCHO | | ¿Presto comerás? ¿Soy niño | | | cuando viene de la escuela? | 775 | | Mira que rabio, y con rabia | | | tienen sacada licencia | | | los perros para morder, | | | los pobres y los poetas. | |
|
|
| DON BERNARDO | | En fin, ¿no podré salir? | 780 |
|
|
| FLORELA | | Verte nuestro padre es fuerza. | |
|
|
| LISARDA | | No hay sino esperar la noche. | |
|
|
| FLORELA | | En eso, Lisarda, aciertas, | | | que es imposible salir, | | | si no es que todos lo vean. | 785 |
|
|
|
| SANCHO | | ¿Al tocador? ¿No pudiera | | | ir a la cocina yo? | |
|
|
|
|
|
| SANCHO | Sí, | 790 | | pues te vas con la pelleja. | | (Vase.) |
|
|
| LISARDA | | Entra y cierra, Inés. No sé | | | qué habemos de hacer, Florela, | | | para que secretamente | | | coma esta gente, que es fuerza. | 795 |
|
|
| FLORELA | | Eso no te dé cuidado, | | | pero pedirte quisiera | | | una merced. |
|
|
| LISARDA | ¿Qué te puedo | | | negar, que posible sea? | |
|
|
| FLORELA | | Mañana te has de casar. | 800 |
|
|
| LISARDA | | ¡Dios sabe lo que me pesa! | |
|
|
| FLORELA | | Don Bernardo es hombre noble, | | | rico y de gallardas prendas; | | | hablarle yo no es razón; | | | tú, pues esta tarde quedas | 805 | | en casa, puedes decirle | | | que no se vaya a su tierra, | | | que holgarás, pues no ha de ser | | | tuyo, que yo le merezca, | | | para que seáis cuñados, | 810 | | que me hable y que me quiera, | | | que me sirva y que me escriba, | | | que tú sabes, que tú piensas | | | que le tengo inclinación, | | | con otras cosas más tiernas, | 815 | | porque nunca son culpadas | | | inclinaciones honestas, | | | que con esto que tú harás | | | como quien es tan discreta, | | | harás de una hermana, esclava. | 820 |
|
|
| LISARDA | | Yo lo haré para que entiendas, | | | Florela, lo que te quiero, | | | pues quiero también que sepas | | | que te doy, celosa, un hombre | | | |
-fol. 58-
| | que algún cuidado me cuesta, | 825 | | que con esto, por lo menos, | | | negociaré que le vea. | |
|
|
|
| LISARDA | ¡Oh, engaños | | | de amor, Ulises, sirenas, | | | peligros del mar, en quien | 830 | | la misma razón se anega, | | | y las potencias del alma | | | que se han de correr tormenta! | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Salen
LUCINDO,
OTAVIO y
MENDO.)
|
| OTAVIO | | Presto sabréis el dueño, cuyos celos | | | ocasionar pudieron vuestra muerte, | 835 | | a ser aquel acero menos fuerte, | | | si algún amor os tiene Dorotea. | |
|
|
| LUCINDO | | Agradezco a los cielos | | | la dicha que he tenido, | | | pero no es menester que el amor sea | 840 | | por quien sepa quién es aquel celoso, | | | sino ser ya para los dos forzoso | | | ser el aborrecido, y yo querido, | | | que la mayor venganza del que es sabio | | | es olvidar la causa del agravio. | 845 |
|
|
| OTAVIO | | Mal sabéis vós la tema de los celos. | | | Abrasarán los yelos | | | más fríos de la Scitia, y en la zona | | | que el sol jamás visita, | | | harán arder a Troya. |
|
|
| LUCINDO | No permita | 850 | | amor, si agravios del honor perdona, | | | que vuelva a la amistad de Dorotea, | | | que si os digo verdad, solo desea | | | mi alma en su porfía, | | | que deje de ser suya, siendo mía. | 855 |
|
|
| OTAVIO | | Llama, Mendo, a esa puerta. | |
|
|
| MENDO | | ¿Qué tengo de llamar estando abierta? | |
|
|
| LUCINDO | | Tal miedo habrá tenido vuestra dama, | | | que no quiere cerrar, porque si llama | | | halle la puerta abierta, | 860 | | o vino acaso y derribó la puerta. | |
|
|
| OTAVIO | | Pues trujiste linterna, llega Mendo | | | y entra sin miedo. |
|
|
| MENDO | Estoy, señor, temiendo | | | algunos bultos, que el portal podría | | | tener en sombra envueltos. | 865 |
|
|
| OTAVIO | | Aquí tendrás a tu favor resueltos | | | |
-fol. 59-
| | dos hombres. Entra. |
|
|
|
| LUCINDO | ¿Que fantasía | | | es hoy la de mujer tan recatada, | | | la más parte pasada | | | de la noche, tener la puerta abierta? | 870 |
|
|
| OTAVIO | | Estar, Lucindo, de la puerta cierta. | |
|
|
| LUCINDO | | Pues yo vengo a vengar, determinado, | | | el deshonor pasado, | | | y hacer que Dorotea | | | más bravo a mí que a su galán me vea. | 875 |
|
|
|
|
(Vuelve
MENDO.)
|
|
| LUCINDO | ¿No dijiste | | | que estábamos aquí? |
|
|
| OTAVIO | Dionos licencia | | | de entrar a visitarla. |
|
|
| MENDO | Con paciencia, | | | que solo el aire las paredes viste. | | | No hay más que algunos clavos por el suelo, | 880 | | reliquias y despojos de mudanza. | |
|
|
| LUCINDO | | Temor de la justicia, ¡vive el cielo!, | | | fue causa de mudarse. ¿Qué esperanza | | | me queda ya de verla? Pero creo | | | que ha de ayudar amor a mi deseo. | 885 | | Aquí tiene una amiga, y ser podría | | | que estuviese con ella. | | | No es lejos, esperadme. | (Vase.) |
|
|
| MENDO | Si de día | | | viniera a saber della, | | | pudiera remediar, con verle vivo, | 890 | | el temor excesivo | | | que tuvo de su muerte, | | | porque en Madrid es fuerte | | | el primero rigor de la justicia, | | | y de algunos ministros la cudicia. | 895 |
|
|
| OTAVIO | | ¿Qué hará, Mendo, a tales horas | | | mi Lisarda? |
|
|
| MENDO | Tu Lisarda | | | estará agora durmiendo, | | | porque son las doce dadas. | |
|
|
| OTAVIO | | Con eso se borda el cielo | 900 | | de tantas puntas de plata, | | | porque como duerme el Sol, | | | cubren sus cúpulas altas. | | | No hubiera en su pabellón | | | las guarniciones y franjas | 905 | | de sus diamantes, a estar | | | sus estrellas desveladas. | | | No se atreviera la Luna | | | a ser de los cielos hacha, | | | ni a sacar sus blancas pías | 910 | | en su carroza argentada, | | | si mi luna de marfil | | | |
-fol. 60-
| | no suspendiera las blancas | | | ruedas en que mueve amor | | | el volante de dos almas. | 915 | | ¿Qué piensas, Mendo, que son | | | aquellas negras pestañas? | | | Lanzas que guardan las niñas | | | que en dos camas de esmeraldas | | | están durmiendo, que como | 920 | | son reinas, duermen con guarda. | |
|
|
| MENDO | | Bravos disparates dices, | | | solo te falta que añadas | | | los monteros de Espinosa, | | | y tudescas alabardas. | 925 | | Lo cierto será, señor, | | | que estarán ella y su hermana | | | soñando como doncellas. | |
|
|
|
| MENDO | Que se casan. | | | Que después que balbuciente, | 930 | | formando medias palabras | | | y desata la edad la lengua, | | | repiten
marido y
taita. | |
|
|
| OTAVIO | | Lisarda, señora, bien | | | no se dirá por Lisarda | 935 | | que los sueños, sueños son, | | | pues nos casamos mañana. | | | ¿Qué sientes de su belleza, | | | de su donaire y su gracia? | |
|
|
| MENDO | | Que es discreta, como fea, | 940 | | y como hermosa, bizarra. | |
|
|
| OTAVIO | | ¿Sientes que me quiere mucho? | |
|
|
| MENDO | | De la manera que ama | | | el trigo el sol en agosto, | | | la tierra en abril el agua, | 945 | | un avariento su hacienda, | | | un extranjero su patria, | | | y un marido a su mujer | | | las primeras tres semanas. | |
|
|
| OTAVIO | | ¿Habrá algún hombre en el mundo | 950 | | que con su talle y sus galas | | | pueda parecerle bien? | |
|
|
| MENDO | | Y con su belleza rara | | | de Adonis y de Jacinto. | |
|
|
| OTAVIO | | ¡Oh, balcones! ¡Oh, ventanas! | 955 | | ¡Oh, puertas! ¿Cuándo será | | | noche, que estando cerradas | | | no esté en la calle envidioso | | | de la más humilde esclava? | |
|
|
| MENDO | | Paso, señor, que han abierto. | 960 |
|
|
| OTAVIO | | Lucindo, fuera de casa, | | | y salen dos hombres della. | |
|
|
|
|
|
|
(Salen
DON BERNARDO y
SANCHO.)
|
| DON BERNARDO | | Sal presto, y tú cierra, Inés. | |
|
|
| SANCHO | | Parece, señor, que anda | 965 | | gente en la calle. Camina. | |
|
|
|
|
|
| MENDO | Bueno, | | | y con rodelas y espadas. | |
|
|
| OTAVIO | | ¿A tal hora y con rodelas? | 970 | | ¿Seguirelos? |
|
|
| MENDO | De Lisarda | | | no será galán, señor; | | | Florela será culpada | | | en aqueste desatino. | |
|
|
| OTAVIO | | Camina pues, no se vayan, | 975 | | que lo tengo de saber, | | | o me ha de costar el alma. | |
|
|
 Jornada II
|
|
|
Salen
OTAVIO y
MENDO.
|
|
| MENDO | ¡Cid Español! | | | Mas ya que de vernos llora | | | |
-fol. 61-
| | sin dormir perlas la aurora, | | | no se las enjugue el Sol. | |
|
|
| OTAVIO | | No tendrá fuerzas el sueño | 5 | | para vencer el disgusto, | | | porque solo con el gusto, | | | es de las potencias dueño. | |
|
|
| MENDO | | Temerarias cuchilladas | | | tiraba el hombre, por Dios. | 10 |
|
|
| OTAVIO | | No se me fueran los dos, | | | o mal o bien reparadas, | | | a no haber imaginado | | | en medio de la cuestión | | | que ciertos señores son. | 15 |
|
|
|
| OTAVIO | Que con cuidado | | | pasan, Mendo, cada día | | | por la calle de Lisarda. | |
|
|
| MENDO | | Florela es dama gallarda, | | | y por Florela sería. | 20 |
|
|
| OTAVIO | | En esa duda y temor | | | de tan súbito accidente | | | no será amor tan valiente | | | que no le venza el honor. | | | No más Lisarda, esto es hecho. | 25 | | Rasgue la dispensación | | | Alejandro, que no son | | | burlas para un noble pecho. | | | Si el mayor príncipe fuera | | | el que la calle pasara, | 30 | | lo que el poder intentara, | | | mi loco amor resistiera. | | | Pero quien sale a las doce | | | de la noche de su casa, | | | pues me descasa y se casa, | 35 | | por muchos años la goce. | |
|
|
| MENDO | | ¿Pues cómo podrás cumplir | | | la palabra que le has dado | | | a Alejandro? |
|
|
| OTAVIO | Ese cuidado | | | se remedia con fingir | 40 | | que aguardo a don Juan, mi hermano, | | | que como sabes está | | | en Sevilla. |
|
|
| MENDO | Aunque será | | | disculpa, es remedio en vano, | | | porque con la dilación | 45 | | y el verte triste, darás | | | causa que sospechen más. | |
|
|
| OTAVIO | | Antes, con esta ocasión | | | la tendré para saber | | | si es Lisarda o si es Florela, | 50 | | procediendo con cautela | | | para no darle a entender | | | neciamente lo que vi, | | | por ser mi sangre en efecto. | |
|
|
| MENDO | | Es pensamiento discreto. | 55 |
|
|
|
|
| OTAVIO | | ¿Pues tan de mañana, quién? | | | ¿Si es Lucindo? |
|
|
| MENDO | Ser podría. | | | Voy a verlo, pues del día | | | nos viene a dar parabién. | 60 | (Vase.) |
|
|
| OTAVIO | | Suele en obscuro y tímido aposento | | | sentir ruido un hombre desvelado, | | | y más de honor que de valor armado, | | | la causa examinar con miedo atento; | | | pero llegando a donde solo el viento | 65 | | sus pasos repitía con alentado | | | peligro, entonces abrazar turbado | | | la sombra de su mismo pensamiento. | | | Mas de otra suerte en ciega noche asombra, | | | Lisarda, este ruido mis recelos, | 70 | | |
-fol. 62-
| | que tiene cuerpo aunque parece sombra. | | | Van donde suena el golpe mis desvelos, | | | pero ofendido con razón se nombra | | | quien topa agravios cuando busca celos. | |
|
|
|
|
(Vuelve
MENDO.)
|
| MENDO | | No es Lucindo el que a tal hora | 75 | | te busca, es un caballero, | | | mas purga que forastero, | | | pues que te busca a tal hora, | | | que porque no es de hombres sabios, | | | aqueste nombre le doy. | 80 |
|
|
| OTAVIO | | Bien hace, que enfermo estoy | | | de calenturas de agravios. | |
|
|
| MENDO | | Él y cierto Gandalín, | | | que dicen ser sevillanos, | | | vienen a besar tus manos. | 85 |
|
|
| OTAVIO | | Basta, ya presumo el fin. | | | Cartas de mi hermano son, | | | Mendo, que en Sevilla está | | | y adelante pasará | | | ese hidalgo, y es razón | 90 | | que no pierda la jornada. | | | Di que entre. |
|
|
|
|
|
(Salen
DON BERNARDO y
MENDO.)
|
| DON BERNARDO | | Perdonad si os ofendí | | | con mi forzosa embajada, | | | aunque pues estáis vestido | 95 | | no ha sido el agravio tanto. | |
|
|
| OTAVIO | | Yo, señor, no me levanto, | | | que esta noche no he dormido, | | | ni tampoco me vestí, | | | porque no me desnudé. | 100 |
|
|
| DON BERNARDO | | Yo (que después que llegué, | | | ninguna, señor, dormí). | | | Antes que de muchos sea | | | visto, a visitaros vengo, | | | porque algún peligro tengo | 105 | | de que la gente me vea. | | | Esta me dio vuestro hermano, | | | que con cuidado pusiese | | | en vuestra mano y que fuese | | | la respuesta por mi mano. | 110 | | Dos días ha que llegué, | | | luego pregunté por vós, | | | pero no pude, por Dios, | | | visitaros, porque fue | | | notable mi ocupación. | 115 |
|
|
| OTAVIO | | Con vuestra licencia leo | | | que en vuestro semblante veo | | | que buenas las nuevas son. | | (Lea.) | «El
señor don Bernardo de Cardona, que os dará esta, va a la Corte a
un negocio en que os habrá menester. Servilde y regaladle con tanto
gusto y cuidado que conozca que sois mi hermano, y sobre todo aposentalde en
vuestra casa, porque yo lo estoy en la de sus padres, donde trato de
casarme.» | | No quiero pasar de aquí, | | | que lo demás de la carta | 120 | | son negocios, y serviros | | | es el de más importancia. | | | Vós seáis muy bien venido, | | | que antes de agora esperaba | | | este día que ha traído | 125 | | a mi dicha mi esperanza. | | | Aquí habéis de ser mi huésped, | | | y no repliquéis palabra, | | | que es inescusable oficio | | | para obligaciones tantas. | 130 | | |
-fol. 63-
| | El negocio a que venís, | | | ayudaré con el alma, | | | con la vida, con la hacienda | | | que menos que esto no basta | | | a la noticia que tengo | 135 | | de lo que a don Juan regalan | | | vuestros padres en Sevilla. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Fuera, Otavio, acción ingrata | | | no aceptar tanta merced; | | | y porque ya mi jornada | 140 | | será tan breve que pienso | | | que podría ser mañana, | | | que el negocio a que venía, | | | culpa de la misma causa, | | | tuvo fin en el principio, | 145 | | con que es fuerza que me parta, | | | que está en peligro mi vida. | |
|
|
| OTAVIO | | En tan súbita mudanza | | | de pensamiento y suceso, | | | permitid que fuerza os haga | 150 | | para saber la ocasión. | |
|
|
| DON BERNARDO | | No puedo negaros nada | | | en tantas obligaciones, | | | y porque de vuestra casa | | | y de vós valerme es fuerza, | 155 | | antes que a Sevilla vaya, | | | reduciré si es posible | | | a un breve epítome tantas | | | fortunas en una noche, | | | que pudiera compararlas | 160 | | a los diez años de Ulises. | |
|
|
| OTAVIO | | Dejaréis más obligada | | | nuestra amistad, que al favor | | | y al secreto es cosa clara. | | | Que al favor lo está mi pecho, | 165 | | y al secreto mi palabra. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Serví en Sevilla una mujer, Otavio, | | | un ángel, una perla, una pintura | | | de las que hicieron a su honor agravio, | | | por la necesidad o la hermosura | 170 | | la edad primera, de quien dijo el sabio | | | que la senda ignoró con tal locura, | | | me puso en este loco pensamiento, | | | que apenas conocí mi entendimiento. | | | Siempre a su lado, como suele, andaba | 175 | | celoso ruiseñor el amor mío, | | | yo por los verdes campos la llevaba | | | ya en barcos enramados por el río. | | | Las noches breves átomos juzgaba, | | | en este dulce ángel de mi albedrío, | 180 | | porque llegando el sol a medio día, | | | aun no pensaba yo que amanecía. | | | Fuele forzoso, o fue invención hallada | | | de alguna liviandad el ver la corte. | | | Indias de la hermosura y embarcada | 185 | | siguió su gusto y yo también mi norte, | | | porque el de una mujer determinada, | | | ¿qué obligación habrá que la
reporte? | | | |
-fol. 64-
| | O fue de cierta esclava mal consejo, | | | de la luz de su sol escuro espejo. | 190 | | Seguila, en fin, que me llevaba el alma | | | cual suele el tigre al cazador, y creo | | | que en viéndome en Madrid, a un tiempo calma | | | la obligación, el trato y el deseo, | | | pocas veces amor llevó la palma | 195 | | de ausencia firme con ajeno empleo. | | | Llamé una noche, y pienso que tan recio, | | | que fui más que galán marido necio. | | | Salió un hidalgo y respondió su espada, | | | pero midió de una estocada el suelo. | 200 | | Suena justicia, y yo tierra sagrada | | | hago una casa, y la prisión recelo, | | | y por unas paredes, la turbada | | | vida en las manos encomiendo al cielo; | | | doy en un huerto, y dél en una sala, | 205 | | que encantamiento mi fortuna iguala. | | | Por no cansaros, dos hermanas bellas, | | | de ver tanta desdicha lastimadas, | | | me ampararon discretas, y por ellas | | | me libré de justicias y de espadas; | 210 | | y por guardar su honor, que son doncellas | | | nobles, anoche y a las once dadas | | | salí, no sé si diga enamorado, | | | pero olvidado del amor pasado. | | | ¿Quién duda que diréis que ya los cielos | 215 | | se mueven a piedad de don Bernardo? | | | Pues allí comenzaron mis desvelos, | | | si desta casa algún favor aguardo, | | | porque dos hombres al salir, con celos | | | me van siguiendo, y llega el más gallardo | 220 | | a preguntar quién soy, gentil pregunta, | | | saqué la espada y respondió la punta. | | | Esto fue anoche, y la ocasión ha sido | | | de veniros a ver tan de mañana, | | | que puedo ser por dicha conocido, | 225 | | pues quien mudable fue, será tirana. | | | En vuestra casa quiero, aunque escondido, | | | seguir la luz de una esperanza vana, | | | sirviendo Otavio a quien el alma debe | | | |
-fol. 65-
| | tanto favor en término tan breve. | 230 | | Y no os maravilléis de ver que pasa | | | el alma a otro sujeto sus despojos, | | | pues amor es un veneno que traspasa | | | el corazón, entrando por los ojos. | | | Fénix nace mi amor, fénix se abrasa, | 235 | | las cenizas de celos y de enojos, | | | produciendo venganzas y desvelos | | | un ave amor, de las reliquias celos. | |
|
|
| OTAVIO | (Aparte. | | ¿Hay suceso más estraño | | | que este el caballero fue | 240 | | que seguí y acuchillé? | | | ¿Hay más claro desengaño? | | | Hoy a Lisarda perdí, | | | disimular quiero aquí | | | mi desdicha y confusión.) | 245 | | Con notable admiración | | | vuestras fortunas oí. | | | De todo salisteis bien, | | | que fue notable favor | | | de la fortuna, y mayor | 250 | | tomar venganza también | | | de aquella ingrata, por quien | | | tantas desdichas tuvisteis; | | | ¿pero cómo no supisteis | | | de la dama que os libró | 255 | | el nombre? |
|
|
| OTAVIO | Porque temió | | | la pregunta que me hicisteis, | | | no quiso el nombre fiarme, | | | porque de tanto favor | | | pudiera ofender su honor, | 260 | | refiriéndole acabarme. | |
|
|
| OTAVIO | (Aparte. | | Necio estoy en declararme; | | | que podría ser sospechoso | | | presumir que estoy celoso.) | | | Sin verle ha crecido el día | 265 | | tan gustoso me tenía | | | vuestro discurso amoroso. | | | En fin, ¿serviréis la dama | | | que aquella noche os libró? | |
|
|
| DON BERNARDO | | Si nadie me conoció, | 270 | | ni lo publica la fama. | |
|
|
| OTAVIO | | ¿Tan presto olvida quien ama | | | por lo primero que mira? | | | Vuestra condición me admira. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Vuélvese el amor, Otavio, | 275 | | en ira con el agravio, | | | y en la venganza la ira, | | | pero no hay mayor venganza | | | del agravio del discreto, | | | que mudar a otro sujeto | 280 | | el amor y la esperanza. | | | Que en sabiendo esta mudanza | | | la dama que fue querida, | | | envidiosa y ofendida | | | suele volver a querer, | 285 | | que no hay pesar en mujer | | | como verse aborrecida. | | | Y yo sé que si vós veis | | | desta dama la hermosura, | | | que envidiaréis mi ventura | 290 | | y mi amor disculparéis. | |
|
|
| OTAVIO | | Venid y descansaréis | | | de dos noches tan estrañas. | | | ¡Oh, Lisarda! ¿Tú me engañas?, | | | ¿Tú desleal? Pero miento, | 295 | | pues antes del casamiento | | | me avisas y desengañas. | |
|
|
|
| OTAVIO | Que como amigo, | | | |
-fol. 66-
| | en todo pienso ayudaros. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Yo vida y alma fiaros, | 300 | | y a serlo vuestro me obligo. | |
|
|
| OTAVIO | | ¡Oh, celos, fiero enemigo! | | | Mas sin razón me acobarda | | | siendo tan bella y gallarda | | | Florela, pues con cautela | 305 | | sabré si quiere a Florela | | | o si me engaña Lisarda. | |
|
|
|
|
(Vanse los dos.)
|
| MENDO | | ¿Vuesa merced cómo ha nombre? | |
|
|
| SANCHO | | Si oyó usancé2 decir | | | quién es aquel escudero | 310 | | que topó con su rocín, | | | yo soy el mismo. |
|
|
| MENDO | Pues Sancho, | | | ¿quién duda que de dormir | | | estarás necesitado? | |
|
|
| SANCHO | | Como de lluvias abril, | 315 | | poeta de consonantes, | | | si es duro de digerir, | | | las letras y villancicos | | | de madre, morena y gil, | | | de ser soberbio en romance | 320 | | quien es humilde en latín, | | | y de no saber de todos | | | quien sabe poco de sí. | |
|
|
| MENDO | | ¿Por comparaciones entras? | | | Gusto tienes. |
|
|
| SANCHO | Siempre di | 325 | | en parecer conversado | | | con gente palacieguil3. | | | Discreto pasta volante, | | | que desde Guadalquivir, | | | a pedir a Manzanares | 330 | | vengo el grado de sutil. | |
|
|
| MENDO | | Ven y verás mi aposento, | | | donde, aunque indigno de ti, | | | honrarás cuatro colchones, | | | menos tres, por no mentir. | 335 | | Sábanas hay, aunque están | | | a lavar, que presumí | | | siempre de lo que es limpieza. | | | Almohadas..., nunca fui | | | amigo de gollerías. | 340 | | Hay mesa, estampa, candil, | | | peine, silla, limpiadora, | | | calzador, y todo en fin | | | para tu servicio Sancho. | |
|
|
| SANCHO | | Como me viste venir, | 345 | | preveniste el aposento. | | | ¿No hay algún guadamecí | | | que cubra lo inexcusable? | |
|
|
| MENDO | | Debes de ser zahorí. | | | Téngole, y de buena mano, | 350 | | con la historia de David. | |
|
|
|
| MENDO | Por una letra | | | no soy el que por ahí | | | ayuda a los que patean, | | | y por Mengo, Mendo fui. | 355 |
|
|
| SANCHO | | P[ues] Mendo o Mengo4, camina, | | | que de cierto serafín, | | | más socarrona que grave, | | | más dama que fregatriz, | | | oro toda, toda perla, | 360 | | desde el moñazo al chapín, | | | tengo después que contarte. | |
|
|
|
|
| MENDO | Pesie a mí, | | | que es Inés también la mía. | |
|
|
| SANCHO | | Pues podremos competir | 365 | | en sonetos, si los haces. | |
|
|
| MENDO | | Soy del Parnaso arlequín. | |
|
|
|
|
(Vanse, y entra
LISARDA.)
|
| LISARDA | | Flores de aqueste jardín, | | | por donde entró don Bernardo, | | | y en quien tornasol aguardo, | 370 | | al sol que ha de ser mi fin. | | | Rosa, clavel y jazmín, | | | que con vida más segura | | | gozáis tan breve hermosura, | | | |
-fol. 67-
| | que en un mismo día hacéis | 375 | | de la cuna en que nacéis | | | vuestra verde sepultura. | | | Hablar con vosotras quiero, | | | pues que tuvo mi alegría | | | principio y fin en un día, | 380 | | y donde nacisteis muero, | | | El mismo término espero, | | | flor como vosotras fui, | | | donde nacisteis nací, | | | y si engañadas estáis, | 385 | | a saber lo que duráis | | | aprended, flores, de mí. | | | La luz de vuestras colores, | | | la pompa de vuestras hojas, | | | que azules, blancas y rojas | 390 | | retratan celos y amores, | | | ¿por qué os desvanecen, flores? | | | Si aviso y ejemplo os doy, | | | que ayer fui lo que hoy no soy, | | | y si hoy no soy lo que ayer, | 395 | | hoy podéis en mí saber | | | lo que va de ayer a hoy. | | | Como vosotras, fue cierto | | | que dio mi esperanza flor, | | | pero siempre las de amor | 400 | | tuvieron el fruto incierto. | | | Áspid vino amor cubierto | | | de vosotras, no le vi, | | | matome y dejome así, | | | para que quien hoy me vea | 405 | | tan diferente, no crea | | | que ayer maravilla fui. | | | Sois, con hermosas colores | | | como las que viste amor, | | | exhalaciones de olor, | 410 | | porque haya cometas flores. | | | ¡Oh, fáciles resplandores | | | a quien incitando estoy, | | | pues hoy maravilla doy | | | de ver que ayer, desde aquí, | 415 | | sombra al sol con lo que fui | | | y hoy sombra mía no soy. | |
|
|
|
|
(Entra
FLORELA.)
|
| FLORELA | | Estoy en obligación, | | | Lisarda, a tus diligencias; | | | mejor eras para prima | 420 | | que para hermana y tercera. | | | Bien hablaste a don Bernardo, | | | bien el suceso lo muestra, | | | bien lo afirma tu descuido, | | | bien lo dice su respuesta, | 425 | | bien lo sienten mis deseos, | | | bien te culpan mis sospechas, | | | bien lo adevinan mis celos, | | | bien lo sufre mi paciencia. | | | Si fuera posible ser | 430 | | tuyo, si posible fuera | | | no ser de Otavio, que ya | | | las horas, Lisarda, cuenta | | | para que seas su esposa, | | | para que tu esposo sea, | 435 | | hallara tu amor disculpa; | | | pero no siendo tan necia | | | que porfíes cuando sabes | | | que sin esperanza esperas, | | | sucédele a tu deseo | 440 | | lo que a los barcos que reman | | | contra corriente de río, | | | que los vuelve con más fuerza | | | el ímpetu de las ondas, | | | no viendo la resistencia | 445 | | con las esferas del agua, | | | pues cuando piensan que llegan | | | a las riberas, están | | | más lejos de las riberas, | | | ya que no puede ser tuyo | 450 | | este caballero, deja | | | que sea mío, Lisarda, | | | cuando en Otavio te empleas, | | | que si todas las mujeres | | | aguardan a que las vean, | 455 | | |
-fol. 68-
| | las sirvan, las enamoren, | | | las requiebren y pretendan, | | | casaranse tarde o nunca; | | | que si un platero a su tienda | | | no sacase cada día | 460 | | las joyas y las cadenas, | | | y las tuviese encerradas | | | sin hacer más diligencia, | | | como era posible hurtallas, | | | era imposible vendellas. | 465 | | Cuantas cosas tiene España | | | la mudanza las gobierna, | | | el gusto las califica, | | | la novedad las aprueba, | | | los trajes se mudan y hacen | 470 | | que de otra nación parezcan | | | los hombres, y entre estas cosas | | | padece injurias la lengua. | | | Agora se usan, Lisarda, | | | mujeres de una manera, | 475 | | mañana se usarán de otra, | | | y por esa diferencia | | | importa no descuidarte | | | tú, pues que ya te remedias | | | y le tienes con Otavio, | 480 | | permite que yo le tenga. | |
|
|
| LISARDA | | ¿Quién, Florela, imaginara | | | de tu ingenio y de tu honor, | | | que no casándome amor, | | | tu necedad me casara? | 485 | | En lo que dice repara, | | | porque si a Otavio le doy | | | la mano, que ha de ser hoy, | | | ¿cómo dices, en agravio | | | de lo que merece Otavio, | 490 | | que de don Bernardo soy? | | | Que si don Bernardo a mí | | | tiernamente me miró, | | | no tengo la culpa yo | | | de que no te mire a ti. | 495 | | Tú, si le vieres, le di | | | que estás dél enamorada; | | | que yo a otra fuerza obligada, | | | más quisiera ya tratar | | | en descasar, que casar, | 500 | | y apenas estoy casada. | | | De la riqueza incitado, | | | que el rico indiano vio, | | | pasar un hombre intentó | | | el mar, que ya vio pintado, | 505 | | pero en mirando, admirado | | | en las playas españolas, | | | respetar las nubes solas, | | | con tal temor huye dél, | | | que aun presume que tras él | 510 | | vienen corriendo las olas. | | | Yo, que apenas he llegado | | | a la orilla del casar, | | | aunque vi pintado el mar | | | en otras que se han casado, | 515 | | tiemblo de mirarle airado | | | y de llegar me arrepiento; | | | huyo con el pensamiento | | | si voy volviendo la cara, | | | que aun presumo (cosa rara) | 520 | | que me sigue el casamiento. | | | Mas como la voluntad | | | de mi padre es un respeto, | | | a quien forzada prometo | | | obediencia y humildad, | 525 | | no quiere mi libertad | | | usar su propio albedrío, | | | y por eso no porfío | | | aunque mi envidia sea | | | que don Bernardo no sea | 530 | | tuyo, pues no ha de ser mío. | | | Dirás que, ¿cómo atrevida | | | al recato profesado, | | | contra mi honor te he contado | | | que por él estoy perdida? | 535 | | ¿No has visto en casa encendida | | | arrojar manos villanas | | | |
-fol. 69-
| | riquezas que juzgan vanas?, | | | pues así mi fuego amor, | | | lo que guardaba mi honor | 540 | | arroja por las ventanas. | |
|
|
| FLORELA | | Basta, Lisarda, yo creo | | | (tan desdichada nací) | | | lo que me dices aquí | | | de tu bárbaro deseo. | 545 | | Solicitaré mi empleo | | | sin ti, por darte pesar. | | | A don Bernardo he de hablar, | | | porque basta para hacer | | | que yo sea su mujer, | 550 | | ser mujer y porfïar. | | | Salmacis5, ninfa de un río, | | | vio bañándose a Androgeo6, | | | y encendida a su deseo, | | | fugitivo a su desvío, | 555 | | porfïó, como porfío, | | | tanto que de dos hicieron | | | uno los dioses, y fueron | | | Hermafrodito7 llamados, | | | con que quedaron casados | 560 | | y jamás se dividieron. | | | Pues yo sabré porfïar | | | de suerte que en testimonio | | | de mi amor, un matrimonio | | | nos pueda a los dos juntar, | 565 | | sin podernos apartar; | | | que aunque la muerte divida, | | | será nuestra fe ceñida | | | de tantos lauros y palmas, | | | que juntando las dos almas | 570 | | tengamos eterna vida. | |
|
|
| LISARDA | | Pues yo, por esa intención, | | | lo pienso estorbar de modo | | | que no se junte en un todo | | | cada parte de esa unión, | 575 | | que el Sol y la Luna son | | | divinas luces del suelo, | | | y en oponiendo su velo | | | la tierra, cosa tan baja, | | | la luz de los dos ataja, | 580 | | y dejan obscuro el cielo. | |
|
|
| FLORELA | | Si te pusieses delante | | | de mi sol, tierra envidiosa, | | | con eclipses de celosa | | | y con engaños de amante, | 585 | | con fuego haré que te espante, | | | que cuando aquel gran farol | | | vuelve a su propio arrebol, | | | y la oposición destierra, | | | la tierra queda por tierra, | 590 | | y el sol, como siempre, sol. | |
|
|
| LISARDA | | No querrá el Sol (yo lo sé) | | | tenerte por Luna a ti, | | | porque mirándome a mí, | | | noche de mi luz te haré. | 595 |
|
|
| FLORELA | | Bien dices: noche seré, | | | porque todas le verás | | | conmigo. |
|
|
| LISARDA | Engañada estás, | | | que si es sol, y es prenda mía, | | | haré todo el año un día, | 600 | | y no habrá noche jamás. | |
|
|
|
|
(Sale
LUCINDO.)
|
| LUCINDO | | Para que estés advertida | | | de que esta noche te casas, | | | y para pedirte albricias, | | | vengo a decirte, Lisarda, | 605 | | que es tan prevenido el novio, | | | tal es su prisa y sus ansias, | | | que ha traído hasta el padrino, | | | y es huésped de nuestra casa, | | | porque como es forastero, | 610 | | no quiere que della salga | | | nuestro padre, por hacer | | | lisonja a Otavio, que tantas | | | obligaciones le tiene, | | | que como ya su posada | 615 | | de Otavio ha de ser contigo | | | en esta casa, y estaba | | | |
-fol. 70-
| | en la suya el forastero, | | | era forzoso dejarla. | | | Ya le aderezan un cuarto, | 620 | | aunque los dos se escusaban. | | | Mas como nuestro Alejandro, | | | lo cortés y el nombre iguala, | | | no ha sido posible hacer | | | que el forastero se vaya; | 625 | | tanto, que pienso que ha sido | | | de Otavio invención gallarda | | | para casar a Florela, | | | porque es persona estremada | | | de talle y entendimiento. | 630 | | Ellos vienen; tú Lisarda | | | muestra, pues eres discreta, | | | tu gusto, donaire y gala, | | | por si ha de ser tu cuñado, | | | en cuenta de la desgracia | 635 | | en que habéis de estar después, | | | porque solo el nombre basta. | | | Tú (por si ha de ser tu esposo) | | | Florela, cortés le habla, | | | no que le parezcas boba, | 640 | | que se volverá mañana, | | | que pierde mucho al principio | | | hablando mal una dama, | | | que quien entra hablando bien, | | | nadie le ha negado el alma. | 645 |
|
|
|
|
(Entren
DON ALEJANDRO,
DON BERNARDO,
OTAVIO,
SANCHO y
INÉS.)
|
| DON ALEJANDRO | | Aquí, señor don Bernardo, | | | están Lisarda y Florela. | |
|
|
| LISARDA | | Ya me alegra el dulce nombre. | |
|
|
| FLORELA | | Ya el dulce nombre me alegra. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Dadme, señoras, las manos. | 650 | (Aparte. | | ¿Pero qué burlas son estas | | | de mi fortuna, o qué sueños, | | | que como verdades crea? | | | ¿Dónde estoy? ¿Dónde he venido? | | | La casa es esta, y las bellas | 655 | | damas donde estuve, cuando | | | por la ingrata Dorotea | | | maté aquel hombre.) |
|
|
| LISARDA | O mis ojos | | | con el alma efetos truecan, | | | o es don Bernardo. |
|
|
| FLORELA | ¡Ay, Lisarda!, | 660 | | mis esperanzas se aumentan. | | | Don Bernardo es el amigo | | | de Otavio. |
|
|
| OTAVIO | No se pudiera | | | fingir mayor suspensión; | | | turbadas miran y atentas | 665 | | don Bernardo, Lisarda | | | y Florela, y él a ellas. | | | Pues yo... ¿qué dice de mí? | | | Estrañas cosas ordena | | | la fortuna; aun no es posible | 670 | | que mis justos celos sepan | | | a cual de las dos se inclina. | |
|
|
| DON BERNARDO | | No es mucho que se suspenda, | | | señoras mías, el alma | | | mirando tanta belleza. | 675 | | Perdonad lo que he tardado, | | | que ha sido amorosa fuerza | | | de mis sentidos, en quien... | |
|
|
| OTAVIO | | Vive el cielo, que no acierta | | | a hablar palabra. |
|
|
| LISARDA | Señor, | 680 | | no puede haber cosa nueva | | | que os ofrezca en esta casa, | | | pues ya la tenéis por vuestra. | | | Mi hermana Florela y yo | | | reconocemos la deuda | 685 | | de Otavio, que os ha traído | | | adonde serviros pueda | | | la voluntad de las dos. | |
|
|
| OTAVIO | | No he visto en mi vida necia, | | | sino es agora, a Lisarda. | 690 | | Válgame el cielo, si es ella | | | la que a don Bernardo mira, | | | que hablar mal y ser discreta | | | |
-fol. 71-
| | no pudiera ser amor, | | | que más turba amor, que enseña. | 695 |
|
|
| SANCHO | | Amor, si tú hubieras sido | | | cazadora, te dijera | | | que Otavio lo ha sido. |
|
|
|
| SANCHO | | Eran Lisarda y Florela | | | perdices, trujo a mi amo | 700 | | por ventar para cogerlas, | | | y en viéndolas, como el perro | | | hasta la mano se queda | | | suspenso, hasta que su dueño | | | de la suya el halcón suelta, | 705 | | don Bernardo se ha quedado | | | y Otavio de las pigüelas, | | | del honor suelta los celos | | | para averiguar sospechas. | |
|
|
| INÉS | | Por quitar la confusión | 710 | | de todos, y que es tan nueva | | | que no hay en la sala, Sancho, | | | persona que no la tenga, | | | ya en efeto estáis aquí | | | y nuestra boda tan cerca, | 715 | | que es la mayor confusión; | | | pero lo que fuere sea. | | | Venme a ayudar a poner | | | el cuarto donde aposenta | | | Alejandro a tu señor. | 720 |
|
|
| SANCHO | | Vamos, pero más quisiera | | | que no hubiéramos venido. | |
|
|
| INÉS | | Calla, que abril tiene vueltas | | | como marzo, y podrá ser | | | que dé con la boda en tierra. | 725 |
|
|
|
|
(Vanse los dos, y entra
MENDO.)
|
| MENDO | | El notario a los tres llama, | | | y a la señora Florela. | |
|
|
|
|
| LISARDA | | Mucho el huésped me contenta. | |
|
|
| ALEJANDRO | | Yo pienso que si en Sevilla | 730 | | se casa con doña Elena | | | su hermano don Juan, que aquí | | | hará Otavio de manera | | | que don Bernardo se case | | | con Florela. |
|
|
| OTAVIO | Solos quedan. | 735 | | Yo volveré cuando estén seguros. | |
|
|
| FLORELA | | Sin que me vean | | | tengo de volver a ver | | | lo que don Bernardo intenta. | |
|
|
|
|
(Vanse, y quedan
DON BERNARDO y
LISARDA.)
|
| DON BERNARDO | | ¿Es posible que ha salido | 740 | | amor a ser invención, | | | aunque con tal confusión | | | que por ella me ha traído | | | a tu casa, y que haya sido, | | | Lisarda mía, de suerte | 745 | | que a tal tiempo venga a verte, | | | que te cases y que yo | | | te pierda? ¿Por qué me dio | | | tal vida para tal muerte? | | | Como el que soñó tesoro | 750 | | y las manos de oro llenas, | | | podía llevarle apenas | | | la noche. ¡Oh prenda que adoro! | | | Que te vi, soñaba el oro; | | | despierto lloro y incierto, | 755 | | pues cuando despierto advierto | | | que el que en tus ojos soñé, | | | perdí cuando desperté, | | | pues a perderte despierto. | | | Gran ventura hubiera sido | 760 | | venir, Lisarda, a tu casa, | | | mas cuando Otavio se casa, | | | no es dicha haberte perdido. | | | Hoy ha de ser tu marido, | | | y yo mañana saldré | 765 | | de Madrid, aunque veré | | | que a Sevilla llegar pueda | | | quien en tus ojos se queda | | | y deja el alma en tu fe. | |
|
|
|
-fol. 72-
|
| LISARDA | | Bernardo, desde aquel día | 770 | | que te vi con Dorotea, | | | mi corazón te desea, | | | mi vida es tuya, no es mía, | | | pero la dura porfía | | | de mi suerte, me quitó | 775 | | la libertad con que yo | | | hiciera elección de ti; | | | no tú me perdiste a mí, | | | que yo soy quien te perdió. | | | Suelen después del arado, | 780 | | en las más cubiertas lomas, | | | buscar amantes palomas | | | el trigo recién sembrado. | | | Y con vuelo apresurado, | | | llevarse el halcón la una, | 785 | | y la otra en tal fortuna | | | quedar suspensa mirando | | | por donde se fue volando | | | sin esperanza ninguna. | | | Y así, yo, con menos dicha, | 790 | | sin que a resistir me atreva, | | | miro por donde te lleva | | | a Sevilla mi desdicha. | | | Solo con lágrimas dicha | | | puede ser la resistencia | 795 | | de mi turbada obediencia. | | | Ellas te la dicen ya, | | | viendo que tan cerca está | | | mi casamiento y tu ausencia. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Solo un abrazo, mi amor, | 800 | | quisiera llevar de ti, | | | por prendas de que te vi | | | inclinada a mi favor. | |
|
|
| LISARDA | | Temo de Otavio el rigor, | | | temo a Florela también; | 805 | | puede ser que nos estén | | | mirando, que los amantes | | | en acciones semejantes | | | nunca piensan que los ven. | |
|
|
|
|
(OTAVIO, acechando.)
|
| OTAVIO | | Hablando están. Desde aquí | 810 | | tengo de ver si es Florela | | | o si es Lisarda a quien ama. | |
|
|
|
|
(FLORELA, por la otra
parte.)
|
| FLORELA | | Desde aquí, celosa y necia, | | | que celos nunca negaron | | | la condición que profesan, | 815 | | tengo de ver lo que hablan. | |
|
|
| LISARDA | | Sabe el cielo si quisiera | | | darte mis brazos, Bernardo, | | | pero el temor no me deja. | |
|
|
|
|
(Entran
SANCHO y
INÉS con una antepuerta de seda.)
|
| SANCHO | | Cuando de sedas tan ricas | 820 | | todo el aposento cuelgas, | | | ¿esta antepuerta me das? | |
|
|
| INÉS | | ¿Pues qué tiene esa antepuerta? | |
|
|
| SANCHO | | Por en medio está manchada. | |
|
|
|
|
|
|
| INÉS | Ten de esa parte, | | | y lo que dices me enseña. | |
|
|
|
|
(El uno de un lado, y el otro del otro la
tienden, de suerte que tapan
DON BERNARDO y a
LISARDA.)
|
| DON BERNARDO | | Perdona, que la ocasión | | | me permite que me atreva. | |
|
|
| LISARDA | | Ya, para darte los brazos, | 830 | | mi dicha me da licencia. | |
|
|
|
| FLORELA | | Plegue al cielo que no tengas | | | dicha. |
|
|
|
|
|
|
| INÉS | Dice Sancho | | | que está rota, y que por ella | | | entrará el aire. |
|
|
|
-fol. 73-
|
| OTAVIO | No pudo | | | el aire de mis sospechas. | |
|
|
| FLORELA | | Llevalda, necios, de aquí. | 840 |
|
|
| SANCHO | | ¿Desto, señora, te pesa? | | | ¿Quieres tú que se resfríe | | | (si por tantas partes entra) | | | don Bernardo, mi señor? | |
|
|
| OTAVIO | | Como es Lisarda discreta, | 845 | | bien os habrá entretenido. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Antes yo le he dado cuenta | | | de mi jornada a Madrid | | | y el amor de Dorotea. | |
|
|
| FLORELA | | Lisarda es muy entendida. | 850 |
|
|
|
| FLORELA | De veras | | | hablo, y tú me entiendes. |
|
|
| LISARDA | Vamos | | | adonde mi padre espera, | | | porque lo que han concertado | | | sepan que ha sido en mi ausencia. | 855 |
|
|
| OTAVIO | | Todo fue en vuestro favor. | | | ¿No hay que temáis? |
|
|
|
|
(Vanse. Quedan
DON BERNARDO,
SANCHO y
INÉS.)
|
| DON BERNARDO | Sancho, llega, | | | dame tus brazos, tus pies | | | también. ¡Bien haya la puerta, | | | la antepuerta y las manos, | 860 | | que acaso, o sin caso en ellas | | | estuvo tanto favor! | | | Voy con ellos. La maleta | | | abre con aquesta llave, | | | saca cien escudos della | 865 | | y dalos a Inés. Tú, Sancho, | | | mi vestido hasta las medias | | | te pondrás. Adiós, adiós. | | (Vase.) |
|
|
| SANCHO | | ¿Qué te parece la fiesta | | | que hace a un favor quien ama? | 870 |
|
|
| INÉS | | Sí, pero son diligencias | | | en imposibles, si bien | | | Lisarda pienso que piensa | | | no digo ser de tu amo, | | | por la amistad que profesa | 875 | | con Otavio, mas no ser | | | de Otavio, y si a serlo llega, | | | darle tal vida, que presto | | | o la deje o la aborrezca. | |
|
|
| SANCHO | | Hay en los campos de Orán | 880 | | unos moros, Inés bella, | | | a quien llaman bencerrajes, | | | que aquella noche primera | | | que se casan, a la novia, | | | ya que desnuda se acuesta, | 885 | | en vez de dulces amores | | | azotan con unas riendas; | | | y preguntando la causa | | | un cautivo de mi tierra, | | | le dijo un moro: «Cristiano, | 890 | | esto se hace por muestra | | | de valor y valentía, | | | porque si con tal fiereza | | | tratan lo que más adoran, | | | hieren lo que más desean, | 895 | | ¿qué harán con sus enemigos | | | cuando vayan a la guerra?» | |
|
|
| INÉS | | Malditos sean los moros | | | y las moras, que se emplean | | | en esos bárbaros perros. | 900 | | ¡Yo azotes! ¡Y con sus riendas! | | | No me casara en mi vida | | | a ser mora, y me anduviera | | | cinamoma por los montes, | | | como en las Indias las negras | 905 | | cuando se van de sus amos; | | | o me fuera, Sancho, a Meca | | | a meter monja moruna. | | | ¡Mal año quien tal supiera! | | | Desposadas y azotadas | 910 | | y desnudas las desuellan. | |
|
|
| SANCHO | | ¿Pues tú no ves que es costumbre? | |
|
|
| INÉS | | Por el siglo de mi abuela, | | | que había, Sancho, de ser | | | coneja de Inglaterra, | 915 | | |
-fol. 74-
| | que con pellejo los asan, | | | o armarme de todas piezas, | | | valentía en el donaire, | | | eso sí; mas, ¡con la hembra...! | | | Cuando diera un desposado | 920 | | azoticos a su prenda, | | | bueno está, mas, ¡riendas, Sancho! | | | ¿Qué dejan para las suegras, | | | si así tratan las mujeres? | |
|
|
| SANCHO | | No pensé que lo sintieras | 925 | | con tanta fuerza, perdona, | | | y digo que Otavio queda | | | obligado a Benaraje8, | | | para que Lisarda sepa | | | que profesa valentía. | 930 |
|
|
| INÉS | | Y tú, Sancho, ¿también fueras, | | | si te casaras conmigo, | | | lo que a Bernardo aconsejas? | |
|
|
| SANCHO | | Esa noche, Inés, mis brazos | | | fueran riendas, mas si hicieras | 935 | | por qué... |
|
|
|
|
|
|
| INÉS | | No es, Sancho, el mejor jinete | | | el que castiga la yegua. | |
|
|
|
| INÉS | El que la regala, | 940 | | y solo en sus piensos piensa. | |
|
|
Jornada III
|
|
|
Salen
OTAVIO,
LUCINDO y
MENDO.
|
| OTAVIO | | ¿En quién como en don Bernardo | | | puede hacer Florela empleo? | |
|
|
| LUCINDO | | Siempre ha sido mi deseo | | | que este mancebo gallardo | | | fuese esposo de Florela, | 5 | | y le he cobrado afición. | |
|
|
| OTAVIO | | Habladle con discreción, | | | por si acaso le desvela | | | la dama que de Sevilla | | | le trajo a Madrid. |
|
|
| LUCINDO | No hará, | 10 | | que fuera quererla ya | | | más error que maravilla. | | | Sin esto en Florela veo | | | nuevas señales de amor, | | | que habrán nacido en rigor, | 15 | | no tanto del buen empleo, | | | como de haberla mirado | | | don Bernardo. | |
|
|
| OTAVIO | | Que el principio de querer | | | nace de ajeno cuidado. | 20 | | Amor sin ojos nació, | | | y así, al basilisco fiero | | | los hurtó, porque primero | | | mata el que al otro miró. | |
|
|
| LUCINDO | | Yo los he visto mirar | 25 | | con apacibles semblantes. | |
|
|
| OTAVIO | | La vista es lengua de amantes. | | | Ya habrán tenido lugar, | | | por la dilación que ha puesto | | | Lisarda en casarse. |
|
|
| LUCINDO | Tiene | 30 | | poca salud, mas ya viene | | | mi padre, Otavio, dispuesto | | | para que esta noche sea, | | | y yo con feliz agüero, | | | casar a Florela quiero, | 35 | | que pienso que lo desea | | | quien tiernamente la mira. | | | Voy a hablarle. | (Vase.) |
|
|
| OTAVIO | Y yo me quedo | | | a consultar con el miedo | | | mi verdad y su mentira, | 40 | | que tengo yo que esperar, | | | Mendo, en celos declarados, | | | |
-fol. 75-
| | que son muy necios cuidados | | | después de ver, sospechar. | | | ¡Vive Dios que es fingimiento | 45 | | la enfermedad, o habrá sido | | | de tristeza! Amor y olvido | | | combaten mi pensamiento. | | | Amor que a Bernardo tiene | | | mi casamiento dilata. | 50 |
|
|
| MENDO | | No te corresponde, ingrata, | | | si esta noche le previene. | |
|
|
| OTAVIO | | Su engaño, su falsa fe, | | | me helaron y me abrasaron. | |
|
|
| MENDO | | ¿Por qué piensas que llamaron | 55 | | tirano a amor? |
|
|
|
| MENDO | | Porque todo lo acobarda. | | | Todos piensa que pretenden | | | mandarle, todos le ofenden | | | y, en fin, de todos se guarda. | 60 | | Siempre vive con sospecha, | | | como es traidor y cruel. | |
|
|
| OTAVIO | | Yo intento guardarme dél, | | | pero poco me aprovecha. | | | Ya Lisarda me aborrece | 65 | | por don Bernardo; yo fui | | | la causa en traerle aquí. | | | Como noche se entristece | | | en viéndome a mí, y con él | | | se alegra, claro testigo | 70 | | de que anochece conmigo, | | | y que amanece con él. | | | Con esto, Mendo, repara | | | en lo que hará quien la adora, | | | si tal noche y tal aurora | 75 | | está mirando en su cara. | | | Como suele el tornasol | | | sentir del Sol en ausencia | | | la rubia circunferencia | | | en que se retrata el Sol. | 80 | | Yo que miro en mis desvelos, | | | escuro su resplandor, | | | cierro las hojas de amor, | | | y me desmayo de celos. | |
|
|
| MENDO | | Calla, que viene aquí Sancho, | 85 | | que a mí también me ha ofendido. | |
|
|
| OTAVIO | | Llámale, Mendo, Bellido, | | | y seré yo el rey don Sancho. | |
|
|
|
|
(Entran
SANCHO y
INÉS, él trae un azafate con un
tafetán.)
|
| SANCHO | | Darás aqueste azafate | | | a Lisarda, tu señora, | 90 | | que don Bernardo, mi amo, | | | con voluntad generosa | | | quiere alegrar la sangría. | |
|
|
| INÉS | | Bien le debe esta lisonja, | | | si la sangría es por él. | 95 |
|
|
| SANCHO | | Bien lo siente, y bien lo llora. | |
|
|
| INÉS | | ¡Oh, si la vieras sangrar! | |
|
|
| SANCHO | | ¿Hubo desmayo de rosas? | | | ¿Hubo «apriéteme quedito, | | | morireme si no afloja | 100 | | la cinta, y píqueme cuanto | | | baste a que la sangre corra», | | | y otros melindres ansí? | |
|
|
| INÉS | | Hubo, con espada corta, | | | que en dos vainas de marfil | 105 | | el acero blanco aforra | | | una fuente de rubíes, | | | de un brazo senda de aljófar, | | | que de un monte de azucenas | | | dio en una barca redonda. | 110 |
|
|
| SANCHO | | Basta, poética Inés. | | | Yo creo tu cultilona | | | musa, y que eres vocablista | | | tengo por cosa notoria. | | | Dale el azafate. |
|
|
|
|
| INÉS | En las olas | | | del mar dio el barco azafate; | | | plega a Dios que no se rompa. | |
|
|
|
-fol. 76-
|
| OTAVIO | | ¿Qué es esto que te dio Sancho? | |
|
|
| INÉS | | No sé cierto, algunas cosas | 120 | | que don Bernardo la envía, | | | que usan en la corte agora. | |
|
|
| OTAVIO | | Es excelente persona | | | don Bernardo, su nobleza | | | vence toda ejecutoria. | 125 |
|
|
| INÉS | | Esto han de hacer los amigos | | | por los amigos. |
|
|
| OTAVIO | Importa | | | a conservar la amistad. | | | Los buenos regalan y honran. | | | ¿Darás licencia que quite | 130 | | el tafetán? |
|
|
| INÉS | Basta y sobra | | | que sea tu gusto. |
|
|
| OTAVIO | ¿Banda? | | | Bueno, ¿y con ella una joya? | | | ¡Qué discreta prevención! | |
|
|
| INÉS | | Tú a lo menos te desposas | 135 | | con ella, y no le das nada. | |
|
|
| OTAVIO | | Azafates de almas solas | | | le envían mis pensamientos. | |
|
|
| INÉS | | Bien, que no hay cosa que coman | | | las sangradas, como almas. | 140 |
|
|
|
| INÉS | Ni aun en gloria. | | | Hay mujer (y está en lo cierto) | | | que quiere más una alcorza | | | que cuatro canastas de almas. | |
|
|
| OTAVIO | | Deshechas de amor las toman. | 145 |
|
|
| INÉS | | No lo creas, aunque vengan | | | en gigote o pepitoria, | | | que con almas invisibles | | | ni se vende ni se compra. | |
|
|
| OTAVIO | | Libro de memoria es este. | 150 | | Pues di, ¿libro de memoria | | | es bueno para sangrías? | |
|
|
| INÉS | | No entiendo de ceremonias. | | | Descuido pienso que fue | | | de Sancho. |
|
|
| OTAVIO | Si cantos y orlas | 155 | | fueran diamantes, pasara | | | por joya rica y gustosa, | | | pues sin adorno alguno | | | sospecho, pues no le adorna, | | | que es para escribir en él | 160 | | cómo recibe las joyas | | | mejores, ante escribano. | |
|
|
| INÉS | | Con palabras misteriosas | | | me hablas. Voy a llevarlas, | | | que no sé qué te responda. | 165 |
|
|
| OTAVIO | | No digas que he dicho nada. | |
|
|
|
|
| MENDO | | Confieso que son tus celos | | | justos. |
|
|
| OTAVIO | ¡Lisarda alevosa! | | | ¿Qué aguardo?9 |
|
|
| MENDO | Alevosa no, | 170 | | que estar sin culpa la abona, | | | y ser necio don Bernardo. | |
|
|
| OTAVIO | | ¿Pues dónde quieres que ponga, | | | o por qué cuenta, este libro | | | de memoria, que a dos cosas | 175 | | puede servir: o a que escriba | | | en él, y que él corresponda | | | en el mismo a mis favores, | | | o a ser empresa amorosa | | | para decir que la tenga | 180 | | dél, pues ha de ser mi esposa. | | | ¡Fuego del cielo en mi amor, | | | si hubiese pasión tan loca | | | que pusiese, con casarse, | | | en aventura la honra! | 185 | | No más, basta que la mía | | | de haber tenido se corra | | | tal pensamiento Alejandro, | | | a mi venganza perdona; | | | que la he de intentar de suerte | 190 | | por ser tú mi sangre propia, | | | que solo pare en desprecio; | | | que en gente ilustre no es poca. | |
|
|
|
|
(Salen
LISARDA, con la banda, y
FLORELA.)
|
|
-fol. 77-
|
| LISARDA | | Es mandarme prevenir | | | para la muerte. |
|
|
| FLORELA | No hables, | 195 | | que son locuras notables | | | las que empiezas a decir. | |
|
|
| LISARDA | | ¿Qué importa, si he de morir? | |
|
|
| FLORELA | | Mira que te escucha Otavio. | |
|
|
| LISARDA | | No hay, Florela, amante sabio. | 200 | | No sé como este no siente | | | en mí tan nuevo accidente, | | | y en él tan notable agravio. | |
|
|
| OTAVIO | | Envidia tengo, Lisarda, | | | a quien con tal cortesía | 205 | | supo alegrar tu sangría, | | | y tan justo premio aguarda. | | | ¡Oh, cómo vienes gallarda | | | con esa banda, en que ya | | | descansando el brazo está | 210 | | de la fuerza y de la ira, | | | con que tantas flechas tira, | | | con que tantas muertes da. | | | Aunque pierda yo tu abrazo, | | | me alegra ver, dulce prenda, | 215 | | que se pase amor la venda | | | desde los ojos al brazo. | | | Llegó de su vista el plazo, | | | ya ve el amor para ser | | | más prudente en escoger | 220 | | los que importa que lo sean, | | | y aun hace a muchos que vean | | | lo que no quisieran ver. | | | Ya mira con discreción, | | | ya no tira amor atento, | 225 | | ya mira el merecimiento, | | | ya estima la obligación, | | | ya sabe hacer elección. | | | Pero aunque importa mirar, | | | ¿cómo es posible tirar | 230 | | teniendo el brazo sangrado? | | | Y en esa banda acostado, | | | no se querrá levantar. | | | Amantes, ya no hay quien prenda, | | | venid a pedir favor, | 235 | | porque tiene el brazo amor | | | atado a su propia venda. | | | No hayáis miedo que le estienda, | | | ¿pero quién habrá que crea | | | que esta dulce banda sea | 240 | | para encubrir su afición, | | | cortina del corazón, | | | porque nadie se le vea? | | | Pues yo pienso que le he visto, | | | y como toda la historia | 245 | | vi en un libro de memoria, | | | a la de mi amor resisto. | | | Nunca imposibles conquisto; | | | que es locura, aunque de buenos, | | | y no quiero, por lo menos, | 250 | | aventurar mi osadía, | | | ni es justo que historia mía | | | ande por libros ajenos. | |
|
|
| LISARDA | | Que no has sabido hacer, | | | Otavio, quieres culpar; | 255 | | quien no me quiere alegrar, | | | no me debe de querer. | | | ¡Celos antes de mujer! | | | Pero, ¿para qué tratas, | | | hombre, de quien desconfías? | 260 | | Buscarle estuvo en tu mano, | | | menos cuerdo y cortesano, | | | y no alegrara sangrías. | | | Si don Bernardo, tu amigo, | | | ha sabido que esto es uso | 265 | | de la corte, y se dispuso | | | a ser tan cortés conmigo, | | | tus celos, crüel castigo | | | a mi corazón le dan, | | | que no es prenda de galán, | 270 | | antes ponérsela es | | | como a sitial de tus pies, | | | |
-fol. 78-
| | cubrirle con tafetán. | | | Suele torcerse en la calle | | | alguna dama el chapín, | 275 | | y ella detenerse a fin | | | desea que el brazo halle, | | | sin reparar en el talle | | | algún hombre, y así enlazo | | | mi brazo deste embarazo, | 280 | | no porque estimase yo | | | la banda, por quien la dio, | | | sino porque tenga el brazo. | | | Mi sangre se ha de sentir, | | | que cuando alegre y gallardo | 285 | | me la alegra don Bernardo, | | | tú me la quieres pudrir. | | | Que vuelvan, quiero pedir, | | | a sangrarme, aunque rehuya | | | el brazo de parte suya. | 290 | | Banda me manda traer, | | | y esta servirá de ser | | | la medida de la tuya. | |
|
|
| OTAVIO | | No te la quites, Lisarda, | | | que no ha de esperar la mía, | 295 | | que en lo imposible porfía | | | la noche que dueño aguarda. | | | ¿Pero ya, qué me acobarda, | | | cuando de quejas mayores, | | | que celos de tus favores | 300 | | la media noche abiertas | | | están hablando tus puertas, | | | y deste jardín las flores? | | | Pregúntale al tocador | | | quién durmió en él, quién tenía
| 305 | | por huésped, y todo un día | | | mereciendo tu favor; | | | y juzga tú si al honor | | | lo del tocador le toca. | | | Si así te tocas, ¿qué loca | 310 | | pasión podrás disculpar | | | lo que se llega a tocar | | | con las manos y la boca? | | | Si por mí, Lisarda bella, | | | Lisardo en tu casa está, | 315 | | primero salió de allá | | | que yo le trujese a ella. | | | Esto para dueño en ella | | | me desmaya, y me desalma, | | | me mata, y me tiene en calma, | 320 | | y no te admire el rigor, | | | que tengo aquel tocador | | | atravesado en el alma. | |
|
|
| LISARDA | | En fin, Florela, cumpliste | | | la palabra y el deseo | 325 | | de intentar que don Bernardo | | | fuese tuyo (¡estraños celos!), | | | como si fuera ya mío, | | | cuando es Otavio mi dueño. | | | Pero no ha sido razón | 330 | | quererle por malos medios, | | | contándole lo que estaba | | | entre las dos tan secreto. | | | ¿Tú eres hermana? ¿Tú, ingrata? | | | ¿En qué Arabia, en qué desierto | 335 | | de Libia nacen más fieras, | | | fieras que en tu pecho fiero? | | | ¿Hay tal maldad, tal traición? | |
|
|
| FLORELA | | A satisfacer no acierto | | | tu engaño, aunque de tu agravio, | 340 | | con justa causa me quejo. | | | Pero de que no lo he sido, | | | Lisarda, deste suceso, | | | solo pongo por testigo | | | al cielo, y le pido al cielo | 345 | | que aquí me quite en tus ojos | | | la vida, si culpa tengo. | |
|
|
|
|
(Salen
LUCINDO,
DON BERNARDO y
SANCHO.)
|
| DON BERNARDO | | Estimo, señor Lucindo, | | | la merced que me habéis hecho, | | | y del señor Alejandro | 350 | | tan honroso ofrecimiento, | | | que su hija, y vuestra hermana, | | | |
-fol. 79-
| | merece más alto empleo, | | | y yo le acetara a estar | | | más libre, pero no quiero | 355 | | engañaros, que no es justo. | |
|
|
|
|
|
| DON BERNARDO | Porque una noche | | | maté, incitado de celos, | | | un hombre en este lugar, | 360 | | y cuando temo estar preso, | | | no viene bien que me case. | |
|
|
| LUCINDO | | Y si está vivo ese muerto, | | | ¿no os podéis casar? |
|
|
| DON BERNARDO | Si es vivo, | | | puede ser, mas no lo creo. | 365 |
|
|
|
|
| LUCINDO | Yo soy, | | | aunque dándome en el pecho | | | aquella fuerte estocada, | | | tomé posesión del suelo. | |
|
|
|
| LUCINDO | Yo, que estaba | 370 | | con Dorotea. |
|
|
| DON BERNARDO | Ahora quiero | | | daros mil veces mis brazos. | |
|
|
|
| DON BERNARDO | Que lo acepto, | | | en escribiendo a mis padres, | | | que bien sabéis que no puedo | 375 | | sin su bendición y gusto. | |
|
|
| LUCINDO | | Sois hijo obediente, honesto. | | | Allí están mis dos hermanas, | | | pedirlas albricias quiero. | | | Florela, ya estás casada. | 380 |
|
|
|
| LUCINDO | Que voy con esto | | | a decir a nuestro padre | | | que don Bernardo es tu dueño. | |
|
|
| LISARDA | | ¡Qué súbito embajador! | | | El parabién darle quiero | 385 | | a don Bernardo. |
|
|
| FLORELA | Lisarda, | | | tu buen término agradezco, | | | mas no vayas por mi vida, | | | que tengo celos, y temo | | | que desbarates la boda. | 390 |
|
|
| LISARDA | | Ahora bien, yo te obedezco, | | | hasta saber si dijiste | | | a Otavio nuestro secreto, | | | pero ¿no podré tratarle | | | de otras cosas? |
|
|
| FLORELA | ¿A qué efecto? | 395 | | ¿Qué tienes tú que enviar | | | a las Indias con sus deudos? | | | Pues en la Contratación | | | de Sevilla, mucho menos | | | tienes negocios, Lisarda. | 400 | | Dame solo este contento | | | de no hablarle, pues te queda | | | después de casados tiempo | | | para cuanto nos quisieres, | | | después que no tenga celos, | 405 | | hacer merced a los dos. | |
|
|
| LISARDA | | Vamos, Florela, no quiero | | | que pienses que yo te quito, | | | como dices, tu remedio. | | (Vase.) |
|
|
| SANCHO | | Sospecho que te has casado, | 410 | | si no es que estando más lejos | | | de lo que quisiera estar, | | | entendí mal lo que temo | | | de tu fácil condición. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Siempre fácil te parezco. | 415 | | El hombre muerto le puse, | | | y de mi prisión el miedo | | | por objeción a Lucindo, | | | de no hacer el casamiento, | | | mas díjome que era él. | 420 |
|
|
| SANCHO | | Ya entendí todo el suceso. | |
|
|
| DON BERNARDO | | No se puede responder | | | a un casamiento propuesto | | | |
-fol. 80-
| | con libertad, que es agravio | | | de la dama y de sus deudos. | 425 |
|
|
| SANCHO | | En el monte de Sanlúcar, | | | que mira verdes cabellos | | | de sus pinos, en las aguas | | | del mar de España soberbio, | | | cuando parten a las Indias | 430 | | los navegantes modernos, | | | que cudiciosos del oro | | | no ven los peligros ciertos, | | | hay un gatazo, señor, | | | que sentado en uno dellos | 435 | | está diciendo: «Tornau, | | | tornau», sonando los ecos | | | en las naves, con que muchos | | | se desembarcan de miedo. | | | Yo pues, señor, que te miro, | 440 | | yo pues, señor, que te veo | | | por obligado embarcado | | | en el mar deste concierto, | | | y dentro del prodigioso | | | galeón San Casamiento, | 445 | | desde el monte de mi amor, | | | desde el pilar de mi celo, | | | estoy diciendo: «Tornau, | | | tornau, tornau, caballero», | | | hecho gato de lealtad | 450 | | contra gatos de dinero, | | | que donde es grande el peligro, | | | nunca fue bueno el provecho. | |
|
|
| DON BERNARDO | | No fuera horror, como piensas, | | | Sancho, sino grande acierto | 455 | | el casarme con Florela, | | | lo que temo y lo que siento, | | | lo que temo y lo que miro, | | | lo que gano y lo que pierdo, | | | lo que adoro, lo que olvido, | 460 | | lo que busco, lo que dejo, | | | es el amor de Lisarda, | | | que con saber que no puedo | | | contrastar tanto imposible, | | | todo se me abrasa el pecho. | 465 | | Díjele, Sancho, a Lucindo, | | | que escribiría primero | | | a mis padres, a Sevilla, | | | por hallar en este medio | | | remedio de no casarme. | 470 |
|
|
| SANCHO | | De tu claro entendimiento, | | | en la obligación que tienes | | | al regalo que te han hecho, | | | no pudo salir, señor, | | | más ajustado y discreto. | 475 |
|
|
|
|
|
(Sale
INÉS.)
|
|
| INÉS | Dalle a tu dueño | | | este libro de memoria. | |
|
|
|
| INÉS | No puedo | | | que no tengo orden de arriba. | 480 |
|
|
| SANCHO | | De arriba a abajo te quiero, | | | pero parece que traes | | | la faz a orza10. ¿Qué es esto? | |
|
|
|
|
|
| SANCHO | ¿Pucheros? | 485 | | Mira que soy sevillano. | | | Declárate, porque luego | | | clamoreen por el hombre; | | | que desde aquí te prometo | | | por el alma de Escamilla,11 | 490 | | que fue de los bravos duelo, | | | una mohada y dos chirlos, | | | y si repara a lo diestro, | | | la conclusión y adiós. | |
|
|
|
|
| SANCHO | Este libro me ha dado | | | Inés, los ojos al sesgo. | | | No sé lo que significa | | | |
-fol. 81-
| | tan notable sentimiento. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Aquí en la primera hoja | 500 | (Lea.) | | dice: «Ya se ha descubierto | | | cuanto ha pasado, y Otavio | | | trueca en agravio sus celos. | | | Mi honra y mi vida están | | | en que salgáis luego, luego | 505 | | desta casa y de Madrid. | | | Si me queréis como os quiero, | | | dulce señor de mi vida, | | | esto os suplico, esto os ruego. | | | La triste Lisarda.» | ¡Ay triste! | 510 |
|
|
| SANCHO | | Murió un señor deste reino, | | | y la señora vïuda | | | escribió a un encomendero | | | labrador, que se llamaba | | | Pero García, en un pliego, | 515 | | materia de sus negocios, | | | y con aquel sentimiento | | | firmó la triste duquesa; | | | y el buen hombre, respondiendo | | | a su carta y su tristeza, | 520 | | firmó la suya, diciendo: | | | «el triste Pero García». | | | Agora, señor, que veo | | | firmar la triste Lisarda, | | | que respondas te aconsejo, | 525 | | por igual dolor, el triste | | | don Bernardo, que a tu ejemplo, | | | si la triste Inés me escribe, | | | el triste Sancho de Oviedo | | | le respondo. |
|
|
| DON BERNARDO | ¿Agora burlas? | 530 | | ¿Este es tiempo, majadero? | |
|
|
| SANCHO | | Ya lo veo yo, señor, | | | que es de majaderos tiempo, | | | porque no entiendo, ni sé | | | cómo viven los discretos. | 535 |
|
|
|
|
|
|
|
(Entran
OTAVIO y
MENDO.)
|
| MENDO | | Repórtate, señor, y no le hables | | | con el rigor que dices, que no es justo, | | | que sus acciones son menos culpables. | 540 |
|
|
| OTAVIO | | ¿Quieres que sufra yo tanto disgusto? | | | ¿Cómo podré? |
|
|
| DON BERNARDO | ¿Qué es esto, Otavio amigo, | | | que me parece que venís sin gusto? | | | Y cuando yo me voy, no iré conmigo, | | | si no quedáis con él, que yo os deseo. | 545 |
|
|
|
| DON BERNARDO | Lo que es forzoso os digo. | |
|
|
| OTAVIO | | Pues tan súbitamente, no lo creo. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Bien lo podéis creer, pues no he podido | | | escusar el peligro en que me veo, | | | mozo en la Corte, nuevo y bien nacido, | 550 | | con padres y dinero, y Dorotea | | | que promete mejor que andar perdido. | | | Don Gonzalo de Córdoba desea | | | que me vaya con él a esta jornada. | | | |
-fol. 82-
| | ¿Pues dónde un noble la nobleza emplea | 555 | | como sirviendo al Rey? Porque la espada | | | mejor parece allí, que aquí tomando | | | con guante de ámbar guarnición dorada. | | | Estuvieron mis padres obligando | | | al gran duque de Sesa, cuando en Roma | 560 | | estuvo la embajada ejercitando, | | | y agora el sucesor mi amparo toma | | | y me acomoda con su heroico hermano, | | | que tantas veces los herejes doma. | | | Ya os acordáis que se le opuso en vano | 565 | | al valeroso joven, descendiente | | | de aquel famoso capitán cristiano, | | | que llamaron
el Grande justamente, | | | en Alemania el conde Palatino, | | | y que gigante le rompió la frente. | 570 | | Pues hoy, Otavio, estaba de camino, | | | que ya su majestad le ha despachado, | | | y acompañarle Otavio determinó. | | | No puedo, por la prisa que me han dado, | | | besar la mano a vuestra dulce esposa, | 575 | | abrazalda por mí, que me ha obligado, | | | así a Lucindo y a Florela hermosa, | | | así a Alejandro y la familia toda, | | | que mi partida es súbita y forzosa. | |
|
|
| OTAVIO | | Justo fuera que honrárades mi boda. | 580 |
|
|
| DON BERNARDO | | Perdonadme, no puedo detenerme. | | | Tú, Sancho, los caballos acomoda. | | (Vase.) |
|
|
|
| SANCHO | | Voy a ponerme, | | | no Mendo entre los barcos de Sevilla, | 585 | | donde en cama de plata el Betis duerme, | | | mas donde con alguna almondeguilla | | | de plomo, en caldo de figón mosquete, | | | no me dejen quijada, ni costilla. | | | Dios me deje volver a Tajanete. | 590 | | Dale un abrazo a Inés, que me ha obligado, | | | y depárele Dios un buen jinete. | | | Al pastelero de la esquina he dado | | | algunas pesadumbres, y le debo | | | de hojaldres y pasteles un ducado. | 595 | | |
-fol. 83-
| | Pagarasle por mí, que no me atrevo, | | | como voy a morir, a deber nada | | | a Dios. |
|
|
|
| SANCHO | Soy soldado nuevo. | | (Vase.) |
|
|
| MENDO | | Mal encubriste la pasión formada | | | de tus celos injustos. |
|
|
| OTAVIO | No he podido | 600 | | lisonjear la voluntad forzada. | |
|
|
| MENDO | | No fue justo mostrarte desabrida | | | con quien ya se partía por sospechas | | | de agravio que tu propio le has fingido. | |
|
|
| OTAVIO | | Yo sé de donde salen tantas flechas. | 605 | | No me consueles, Mendo, cuando vienes, | | | que vienen todas al honor deshechas. | |
|
|
| MENDO | | Siempre fueron culpadas las mujeres. | |
|
|
| OTAVIO | | Siempre lo son los hombres que las miran | | | para engañarlas. |
|
|
|
| OTAVIO | | Conozco el blanco donde todos tiran. | |
|
|
|
|
(Sale
FLORELA.)
|
| FLORELA | | Antes que nuevas te den | | | de que ya tu grande amigo | | | no solo será testigo | | | de que te empleas también, | 615 | | sino tu hermano y cuñado. | | | Albricias vengo a pedirte, | | | y a alegrarte y a decirte, | | | como queda concertado, | | | que no haya más dilación | 620 | | que cuanto a Sevilla escriba. | | | Mira cómo amor se priva | | | con celos de la razón, | | | cuando sospechaste mal | | | de tan cuerdo y tan gallardo | 625 | | caballero. |
|
|
| OTAVIO | Don Bernardo | | | es hombre tan principal | | | que nunca dél lo creí. | | | De lo que estuve quejoso | | | ya no lo estoy, ni celoso | 630 | | de quien se aparta de aquí | | | para no volver jamás. | |
|
|
|
| OTAVIO | | No pienso que puede ser | | | ver a don Bernardo más, | 635 | | porque a Alemania partió | | | con el generoso hermano | | | del duque de Sesa. |
|
|
| FLORELA | En vano | | | flor a la aurora nació | | | mi dicha, pues en los yelos | 640 | | de la noche se han cerrado | | | sus hojas. Tú le has echado | | | de aquí con tus necios celos. | |
|
|
| OTAVIO | | Yo, Florela, no te aguardo | | | por ignorante mujer. | 645 |
|
|
| FLORELA | | ¿Pues qué causa pudo haber | | | de partirse don Bernardo? | |
|
|
| OTAVIO | | No verme casar, que amor | | | tal vez a la ausencia apela, | | | y aquesto basta, Florela, | 650 | | que es mucho a quien tiene honor. | | (Vase.) |
|
|
|
-fol. 84-
|
| FLORELA | | Cubierta de lucidas banderolas, | | | la nave indiana el rumbo a España gira, | | | entra en el golfo y procelosa mira, | | | trepando el mar, las gavias españolas. | 655 | | Allí, por escapar las vidas solas, | | | mas mira al cielo, que al amaina y vira, | | | y últimamente la esperanza espira | | | en competencia de montañas de olas. | | | Mas sirve de consuelo, que se lanza | 660 | | al dulce puerto por el golfo incierto, | | | y que le goza, mientras no le alcanza. | | | Pero ha sido en mí grave desconcierto | | | la desdicha mayor de mi esperanza, | | | romper la nave sin salir del puerto. | 665 | (Vase.) |
|
|
|
|
(Salen
DON BERNARDO y
SANCHO, de camino.)
|
| DON BERNARDO | | Es imposible pasar | | | desta venta. |
|
|
|
| DON BERNARDO | | No, que si estuviera en mí, | | | pudiéramos caminar; | | | pero así como quien tiene | 670 | | vicio, Sancho, de beber, | | | que no acierta a andar, ni a ver | | | lo que va, ni lo que viene, | | | este vino de mi amor, | | | que por los ojos bebí, | 675 | | me marea y lleva ansí. | |
|
|
| SANCHO | | Vuelve a proseguir, señor, | | | el viaje, que en volver | | | atrás se aventura tanto, | | | que de escucharte me espanto. | 680 |
|
|
|
| SANCHO | | Pues un hombre que salió | | | de Madrid para Alemania, | | | más feroz que león de Albania, | | | en una venta paró. | 685 | | ¿Con qué, valeroso Cid, | | | quieres que amor te corone? | |
|
|
| DON BERNARDO | | Alemania me perdone, | | | que yo me vuelvo a Madrid. | |
|
|
| SANCHO | | ¿Pues en Madrid qué has de hacer? | 690 |
|
|
| DON BERNARDO | | Ver a Lisarda casar, | | | que verla me ha de templar | | | de Otavio propria mujer. | |
|
|
|
| DON BERNARDO | | Yo sé que amor cesará. | 695 |
|
|
| SANCHO | | Yo sé que amor te dará | | | mayor fuego y más desvelos. | | | Hay en Écija insufrible | | | calor en todo el verano, | | | y a un caballero ecijano | 700 | | pregunté cómo es posible | | | que sufran tanto calor, | | | si aun aquí nos abrasamos. | |
|
|
|
| SANCHO | «Buscamos | | | el aposento menor». | 705 | | Así tú, muy necio, vas | | | a buscar de tu amor ciego, | | | donde quepa menos fuego, | | | habiendo en lo menos más. | |
|
|
| DON BERNARDO | | No te quiero tan chistoso, | 710 | | Sancho, cuando estoy muriendo. | |
|
|
| SANCHO | | Trátame bien, que me ofendo | | | dese nombre vergonzoso. | |
|
|
| DON BERNARDO | | Antes agora se usa | | | por excelente vocablo. | 715 |
|
|
|
-fol. 85-
|
| SANCHO | | Entre los usos del diablo, | | | ese no ha tenido escusa. | | | ¡Chistoso! ¿Qué diferencia | | | de cualquier afrenta tiene? | |
|
|
| DON BERNARDO | | Este necio me entretiene | 720 | | con su cansada elocuencia. | | | Saca los caballos presto, | | | que no he de pasar de aquí. | |
|
|
| SANCHO | | Desde Sevilla salí | | | a obedecerte dispuesto. | 725 | | Mas, ¿qué disculpa hallarás | | | que a tantos celos contente? | |
|
|
|
| SANCHO | | A buscar tu muerte vas, | | | el buen suceso me ampare, | 730 | | que adivino desde aquí | | | que me han de matar a mí | | | de lo que a ti te sobrare. | | | ¡Ea!, ya soy tu trompeta, | | | ponte a caballo: mas di | 735 | | qué me darás, porque aquí | | | te dé una invención discreta | | | para volver sin agravio | | | de Otavio a Madrid. |
|
|
| DON BERNARDO | ¿Con veinte | | | escudos hay harto? |
|
|
| SANCHO | Tente. | 740 | | Di que encontramos, a Otavio, | | | la estafeta de Sevilla | | | en el camino, y que vuelves | | | por cartas. |
|
|
| DON BERNARDO | La duda absuelves. | | | Tu ingenio me maravilla. | 745 | | Es cosa puesta en razón. | | | ¿Veinte dije?, sean cuarenta. | |
|
|
| SANCHO | | ¡Cómo al amor contenta | | | cualquiera loca invención! | |
|
|
|
| SANCHO | | Mucho yerras en volver; | | | que temo que te han de hacer | | | casar con la tal Florela. | |
|
|
| DON BERNARDO | | ¡Necio temor te acobarda! | | | Que no habrá, en esto me fundo, | 755 | | mujer para mí en el mundo, | | | si no lo fuere Lisarda. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Salen
LISARDA y
INÉS.)
|
|
| INÉS | Presto te olvidas | | | del libro de memoria. |
|
|
| LISARDA | Pues ¿qué quieres, | | | pues todas las mujeres | 760 | | son, tal vez, atrevidas? | | | Mire mi honor, que quien su honor desprecia | | | lloró después arrepentida y necia. | | | Echarle fue discreto desvarío, | | | mas yo sé que en lo mismo te vengaste, | 765 | | si el alma me llevaste, | | | dulce Bernardo mío; | | | que no pasara yo tan triste vida | | | si trocara las almas tu partida. | | | Temor de Otavio y de Florela celos, | 770 | | que ya tu casamiento pretendía, | | | me dieron osadía | | | |
-fol. 86-
| | entre tantos recelos | | | para apartar de ti con mil enojos, | | | no el alma que te di, sino los ojos, | 775 | | ¿qué harán sino cegar estando ausentes? | | | Si tienes mi desdicha por agravio, | | | gozaralos Otavio | | | convertidos en fuentes; | | | y no te espantes si tu ausencia lloran, | 780 | | que están dentro dos niñas que te adoran. | | | Con unido rocío los estremos | | | baña la noche al día, y la luz pura | | | del sol en sombra obscura, | | | y así los dos seremos, | 785 | | tú el sol, la noche yo, Bernardo mío, | | | tierra mi amor, mis lagrimas rocío. | |
|
|
| INÉS | | ¿De qué te sirve que fatigues tanto | | | tu espíritu, señora, en imposibles? | |
|
|
| LISARDA | | En males insufribles | 790 | | parece ocioso el llanto, | | | pero es engaño, que si el llanto amansa | | | furia de amor, el corazón descansa. | |
|
|
| INÉS | | El día más alegre en las mujeres, | | | aquel suele llamar en que se casan; | 795 | | ¡y tú, señora, quieres | | | (tales desdichas pasan) | | | hacer que el más lloroso y triste sea! | |
|
|
| LISARDA | | Llámele alegre quien casar desea, | | | que para mí lo fuera, Inés, el día | 800 | | que pudiera trocar tan nuevas galas | | | y esa falsa alegría, | | | que a la mayor igualas, | | | en negro luto y blancas tocas. |
|
|
| INÉS | Mira | | | que en brazos de la noche el sol espira. | 805 | | Tus deudos, tus crïados, los amigos | | | de tu padre y hermano traen a Otavio. | |
|
|
| LISARDA | | Todos, de tanto agravio, | | | vendrán a ser testigos. | |
|
|
| INÉS | | Finge alegría, que entran en la pieza. | 810 |
|
|
| LISARDA | | No lo puedo acabar con mi tristeza. | |
|
|
|
-fol. 87-
|
|
|
(Salen acompañados
OTAVIO,
LUCINDO,
ALEJANDRO,
FLORELA y
MENDO.)
|
| ALEJANDRO | | Luego que se den las manos, | | | vayan a llamar, Lucindo, | | | los músicos, porque quiero | | | que con mucho regocijo | 815 | | se celebre el desposorio. | |
|
|
| LUCINDO | | Tan cuerdo, tan triste miro | | | a Otavio, que me da pena. | |
|
|
| FLORELA | | Y yo estos días le he visto | | | con menos gusto tratar | 820 | | su casamiento. |
|
|
| ALEJANDRO | Imagino | | | que la mudanza de estado | | | la causa, Florela, ha sido. | |
|
|
| MENDO | | Estremos están los novios, | | | Inés, Otavio muy tibio | 825 | | y Lisarda mesurada. | | | ¿Qué es esto? |
|
|
| INÉS | Un retrato al vivo | | | de los novios de Hornachuelos: | | | él con ojos de novicio | | | y ella trocada en los viernes | 830 | | la cara de los domingos. | |
|
|
|
|
(Salen
DON BERNARDO y
SANCHO rebozados.)
|
| SANCHO | | Plega a Dios que no te cueste | | | el venir tan atrevido | | | alguna desdicha. |
|
|
| DON BERNARDO | Calla, | | | que el alboroto y ruido | 835 | | de la casa nos defiende, | | | para no ser conocidos, | | | y en viéndolos dar las manos, | | | volveremos al camino, | | | tú sin miedo y yo sin alma, | 840 | | ni conocidos, ni vistos. | |
|
|
|
| DON BERNARDO | Si no puedo, | | | Sancho, por más que porfío | | | dejar de verlos casar. | |
|
|
| SANCHO | | Tienes tan fuerte capricho, | 845 | | que hasta verlos acostados, | | | y por ventura con hijos, | | | no querrás salir de aquí. | |
|
|
| ALEJANDRO | | Ya que mis deudos y amigos | | | están presentes, ¿qué falta? | 850 |
|
|
|
| LUCINDO | Primo, | | | llegad, llega tu Lisarda. | |
|
|
|
|
(Al acercarse el uno al otro, dirá
OTAVIO, deteniéndola:)
|
| OTAVIO | | Que te aguardes te suplico, | | | Lisarda. |
|
|
|
| OTAVIO | Yo soy | | | quien te ha querido y servido, | 855 | | como sabéis. |
|
|
|
| OTAVIO | | Pues yo soy agora el mismo | | | que no te quiero, y te dejo, | | | que este desprecio es debido | | | al tuyo, que en este tiempo, | 860 | | ingrata a tantos servicios, | | | a tanto amor y deseo, | | | quisiste al mayor amigo | | | que tuve, y por mi desdicha | | | Lisarda a tu casa vino; | 865 | | aguardé para vengarme | | | a término tan preciso | | | que fuese mi libertad | | | de tu desprecio castigo. | | | Con esta resolución, | 870 | | que te cases te permito | | | con quien quisieres. |
|
|
| LUCINDO | No es hecho | | | de hombre noble y bien nacido. | | | La sangre que tienes mía | | | sacarte quiero. |
|
|
| ALEJANDRO | Lucindo, | 875 | | detente, que dice bien. | | | Si esto es ansí, mi sobrino, | | | |
-fol. 88-
| | la culpa tiene Lisarda, | | | si es verdad lo que le dijo. | |
|
|
|
|
(Mientras se pone en medio de los dos, llega por
un lado
SANCHO a
LISARDA, y dice.)
|
|
|
| SANCHO | | Sancho, señora, Sanchico. | |
|
|
| LISARDA | | ¿Pues no os fuisteis a Alemania? | |
|
|
| SANCHO | | Sí, mas ya habemos venido | | | como brujos por los aires. | | | En efeto habemos visto | 885 | | al bravo rey de Süecia | | | y al gran conde Palatino, | | | en Móstoles de Alemania. | |
|
|
|
| SANCHO | | Aquel es que está embozado. | 890 |
|
|
| LISARDA | | Padre, hermano, deudos míos, | | | no averiguéis si es bien hecho | | | o mal hecho lo que hizo | | | Otavio en desprecio vuestro, | | | que desde este punto digo | 895 | | que se ha de llamar de todos | | | el desprecio agradecido, | | | porque si aqueste desprecio | | | para mi remedio estimo, | | | lo que va de mal casada, | 900 | | a estarlo con gusto mío, | | | justo será que se llame | | | el desprecio agradecido, | | | y que le agradezca a Otavio | | | desprecio que es beneficio. | 905 | | Yo estoy casada. |
|
|
|
| LISARDA | | No esta lejos mi marido. | | | ¡Desembozaos, caballero | | | y dadme la mano! |
|
|
| DON BERNARDO | (Desembózase.)12 | Afirmo | | | con dárosla y con el alma, | 910 | | señora, cuanto habéis dicho. | |
|
|
|
|
| SANCHO | | Y yo, Inés, a tu servicio, | | | Sancho de Oviedo, hijodalgo | | | como un pernil de tocino. | 915 |
|
|
|
| SANCHO | ¿Qué quieres, | | | si en tres días he corrido | | | de Móstoles a Alarcón? | |
|
|
| OTAVIO | | Aunque pudiera contigo | | | enojarme, don Bernardo, | 920 | | tu casamiento confirmo, | | | y de Lisarda a Florela, | | | pues que viene a ser lo mismo, | | | daré la mano y el alma. | |
|
|
| ALEJANDRO | | No puede haber sucedido | 925 | | mayor dicha en tal desprecio. | |
|
|
| LISARDA | | Por eso el poeta dijo, | | | senado, que se llamase | | | El desprecio agradecido. | |
|
|