321
Obras de don Íñigo López de Mendoza, marqués de Santillana, ed. J. Amador de los Ríos, Madrid, 1852, p. 481.
322
Cf. G. Beaujouan, Manuscrits scientifiques médiévaux de l’Université de Salamanque et de ses «Colegios Mayores», Burdeos, 1962, pp. 159 y 161-162, entre multitud de otros datos que también podrían traerse a estas páginas.
323
A. A. Nebrissensis Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonem, Salamanca, ¿1494?, fol. a2v.
324
No es demasiado
útil para nosotros la descripción de J. M. Millás Vallicrosa,
Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca
Catedral de Toledo, Madrid, 1942, pp. 218-221, quien, sin embargo, es el
único estudioso moderno que ha advertido que en el canto
inferior del volumen inscribió su nombre, en
mayúsculas, «Antonius
Lebrixa»
. Véase abajo, nota 326.
325
Entre las abundantes páginas de Eugenio Garin que cabría citar al respecto, son de particular importancia para nuestro objeto presente las de su «Ritratto di Paolo dal Pozzo Toscanelli», en La cultura filosofica del Rinascimento italiano, pp. 313-334.
326
G. Beaujouan, «L’astronomie dans la Péninsule Ibérique à la fin du Moyen Age», Revista da Universidade de Coimbra, XXIV (1971), pp. 12-13 (de la tirada aparte), junto a valiosas indicaciones sobre N. Polonio y sobre los cánones que evoco unas líneas más abajo.
327
En otra ocasión intentaré distinguir los varios estratos que forman la miscelánea; por ahora, advertiré que el más denso es el que nos sitúa entre 1458-1461 (ya en el penúltimo párrafo nos salió también al paso el año 1459), cuando el manuscrito era o estaba a punto de ser propiedad de Nebrija.
328
Apud F. Rico, «Un prólogo al Renacimiento español. La dedicatoria de Nebrija a las Introduciones latinas (1488)», en Seis lecciones sobre la España de los Siglos de Oro. Homenaje a M. Bataillon, Sevilla-Burdeos, 1981, pp. 59-94 (93).
329
Original latino del prólogo citado en la nota 323.
330
Cf. F. G. Olmedo, Nebrija en Salamanca, Madrid, 1944, pp. 41-42.