Fábulas literarias
Tomás de Iriarte
[Nota preliminar: Edición digital a partir de Colección de obras en verso y prosa de D. Tomás de Iriarte, T. I, Madrid, Impta. de Benito Cano, 1787 y Poetas líricos del siglo XVIII, ed. Leopoldo A. Cueto, BAE, LXIII, pp. 21-23, y cotejada con la edición crítica de Ángel Luis Prieto de Paula, Madrid, Cátedra, 1992.]
Se ha de considerar la calidad de la obra, y no el tiempo
que se ha tardado en hacerla | ||||
| la araña, que tejía a toda prisa, | ||||
| de esta suerte le habló con falsa risa, | ||||
| muy propia de su orgullo: | ||||
| «¿Qué dice de mi tela el seor gusano? | 5 | |||
| Esta mañana la empecé temprano, | ||||
| y ya estará acabada a mediodía. | ||||
| ¡Mire qué sutil es, mire qué bella!...» | ||||
| El gusano, con sorna, respondía: | ||||
| «¡Usted tiene razón; así sale ella!» | 10 | |||
Nunca una obra se acredita tanto de mala como cuando
la aplauden los necios | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Fácilmente se luce con citar y elogiar a los hombres
grandes de la Antigüedad; el mérito está
en imitarlos | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los que corrompen su idioma no tienen otro desquite que
llamar puristas a los que le hablan con propiedad, como si
el serlo fuera tacha | ||||
| dos loros una señora. | ||||
| La isla en parte es francesa, | ||||
| y en otra parte española. | ||||
| Así, cada animalito | 5 | |||
| hablaba distinto idioma. | ||||
| Pusiéronlos al balcón, | ||||
| y aquello era Babilonia. | ||||
| De francés y castellano | ||||
| hicieron tal pepitoria, | 10 | |||
| que al cabo ya no sabían | ||||
| hablar ni una lengua ni otra. | ||||
| El francés, del español | ||||
| tomó voces, aunque pocas; | ||||
| el español al francés, | 15 | |||
| casi se las toma todas. | ||||
| Manda el ama separarlos, | ||||
| y el francés luego reforma | ||||
| las palabras que aprendió | ||||
| de lengua que no es de moda. | 20 | |||
| El español, al contrario, | ||||
| no olvida la jerigonza, | ||||
| y aun discurre que con ella | ||||
| ilustra su lengua propia. | ||||
| Llegó a pedir en francés | 25 | |||
| los garbanzos de la olla; | ||||
| y desde el balcón de enfrente | ||||
| una erudita cotorra | ||||
| la carcajada soltó, | ||||
| haciendo del loro mofa. | 30 | |||
| Él respondió solamente, | ||||
| como por tacha afrentosa: | ||||
| «Vos no sois que una PURISTA». | ||||
| Y ella dijo: «A mucha honra». | ||||
| ¡Vaya, que los loros son | 35 | |||
| lo mismo que las personas! | ||||
Sin claridad no hay obra buena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Con hablar poco y gravemente, logran muchos opinión
de hombres grandes | ||||
| que sólo se tocaba algún solemne día. | ||||
| Con el más recio son, con pausado compás, | ||||
| cuatro golpes o tres solía dar, no más. | ||||
| Por esto, y ser mayor de la ordinaria marca, | 5 | |||
| celebrada fue siempre en toda la comarca. | ||||
| Tenía la ciudad, en su jurisdicción, | ||||
| una aldea infeliz, de corta población, | ||||
| siendo su parroquial una pobre iglesita, | ||||
| con chico campanario, a modo de una ermita; | 10 | |||
| y un rajado esquilón, pendiente en medio de él, | ||||
| era allí quien hacía el principal papel. | ||||
| A fin de que imitase aqueste campanario | ||||
| al de la catedral, dispuso el vecindario | ||||
| que despacio y muy poco el dichoso esquilón | 15 | |||
| se hubiese de tocar sólo en tal cual función; | ||||
| y pudo tanto aquello en la gente aldeana, | ||||
| que el esquilón pasó por una gran campana. | ||||
| Muy verosímil es, pues que la gravedad | ||||
| suple en muchos así por la capacidad. | 20 | |||
| Dígnanse rara vez de despegar sus labios, | ||||
| y piensan que con esto imitan a los sabios. | ||||
Sin reglas del arte, el que en algo acierta, acierta
por casualidad | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Para no alabar las obras buenas, algunos las suponen
de fácil ejecución | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nadie pretenda ser tenido por autor, sólo con
poner un ligero prólogo o algunas notas a libro ajeno | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
No debemos detenernos en cuestiones frívolas,
olvidando el asunto principal | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
No falta quien quiera pasar por autor original, cuando
no hace más que repetir con corta diferencia lo que
otros muchos han dicho | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Más vale saber una cosa bien que muchas mal | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
También suele ser nulidad el no saber más
que una cosa; extremo opuesto del defecto reprehendido en
la fábula antecedente | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
¡Qué despreciable es la poesía de mucha
hojarasca! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muy ridículo papel hacen los plagiarios que escriben
centones | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Nada sirve la fama si no corresponden las obras | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los que empiezan elevando el estilo, se ven tal vez precisados
a humillarle después demasiado | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Hay malos escritores que se lisonjean fácilmente
de lograr fama póstuma cuando no han podido merecerla
en vida | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La variedad es requisito indispensable en las obras de
gusto | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Alguno que ha alabado una obra ignorando quién
es su autor, suele vituperarla después que lo sabe | ||||
| ¡Qué invención tan sencilla! ¡Qué sentencias! | ||||
| He de poner, pues que la tengo a mano, | ||||
| una fábula suya en castellano. | ||||
| «Cierto -dijo un ratón en su agujero-: | 5 | |||
| no hay prenda más amable y estupenda | ||||
| que la fidelidad; por eso quiero | ||||
| tan de veras al perro perdiguero». | ||||
| Un gato replicó: «Pues esa prenda | ||||
| yo la tengo también...» Aquí se asusta | 10 | |||
| mi buen ratón, se esconde, | ||||
| y torciendo el hocico le responde: | ||||
| «¿Cómo? ¿La tienes tú?... Ya no me gusta». | ||||
| La alabanza que muchos creen justa, | ||||
| injusta les parece | 15 | |||
| si ven que su contrario la merece. | ||||
| «¿Qué tal, señor lector? La fabulilla | ||||
| puede ser que le agrade y que le instruya». | ||||
| «Es una maravilla; | ||||
| dijo Esopo una cosa como suya». | 20 | |||
| «Pues mire usted: Esopo no la ha escrito; | ||||
| salió de mi cabeza». «¿Conque es tuya?» | ||||
| «Sí, señor erudito; | ||||
| ya que antes tan feliz le parecía, | ||||
| critíquemela ahora porque es mía». | 25 | |||
Atreverse a los autores muertos, y no a los vivos, no
sólo es cobardía, sino traición | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Conviene estudiar los autores originales, no los copiantes
y malos traductores | ||||
| quiso que él, y no el hombre, le enseñara; | ||||
| y con sólo un ensayo | ||||
| creyó tener pronunciación tan clara, | ||||
| que en ciertas ocasiones | 5 | |||
| a una marica daba ya lecciones. | ||||
| Así salió tan diestra la marica | ||||
| como aquel que al estudio se dedica | ||||
| por copias y por malas traducciones. | ||||
El libro que de suyo es malo, no deja de serlo porque
tenga tal cual cosa buena | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Los que quieren hacer a dos partidos, suelen conseguir
el desprecio de ambos | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||