671
-Las consecuencias de vuestros odios me alcanzan; -I have an interest in your hates' proceeding, = I had no interest in your heats preceding, Johnson. = hate's Knt., ed. Camb.. = hearts Cc., Ff., Rowe, Pope, Theob. = heats' Han., Warb. = hearts' Johns.
672
-Las consecuencias de vuestros odios me alcanzan, -I have an interest in your hates'proceeding, -Esto es, los resultados que vuestras cuestiones de odio traen consigo me afectan directamente; pues la sangre de los míos corre también por efecto de esas querellas. -DOSHERMANAS.
673
-alcanzarán gracia; -shall purchase out abuses, -Condonarán, redimirán los delitos que se cometan. -Esto, según nos explica Mr. Steevens, es quizás un tiro encubierto a la Iglesia de Roma, que en la época del poeta se prestaba algún tanto al soborno. -DOS HERMANAS.
674
ESCENA 2ª. -SCENE II. Texto y ed.Camb., según Rowe. = ESCENA.4ª. Pope = ESCENA 5ª. Capell.
675
ESCENA IV en la traducción de Le Tourneur. -DOS HERMANAS.
676
(Un aposento en la casa de Capuleto.) -(A Room in Capulet's House.) = (Capulet's orchard.) Dyce (ed. 2ª.), ed. Camb. = (An Apartment in Capulet' House.) Rowe = (Juliet's Apartment.) White .= (Capulet's Garden.) Capell, Dyce (ed. 1ª.).
677
(Entra JULIETA.) -(Enter JULIET.) La ed. Camb. con el texto. = (Enter JULIET alone.) Cc., Ff. = (JULIET seated near the window.) White.
678
Galopad, galopad, -Gallop apace, -En vez de suprimir la segunda palabra, corno hace la mayor parte de los traductores, hemos duplicado el verbo para dar la significación textual. -DOS HERMANAS.
679
-mansión -mansion; Texto con C1 y Pope = lodging ed.Camb, con Cc. y Ff.
680
Aquí, como lo indica el signo correspondiente, da fin este discurso en el C1. El resto de la escena ha recibido considerables alteraciones.