Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

671

-Las consecuencias de vuestros odios me alcanzan; -I have an interest in your hates' proceeding, = I had no interest in your heats preceding, Johnson. = hate's Knt., ed. Camb.. = hearts Cc., Ff., Rowe, Pope, Theob. = heats' Han., Warb. = hearts' Johns.

 

672

-Las consecuencias de vuestros odios me alcanzan, -I have an interest in your hates'proceeding, -Esto es, los resultados que vuestras cuestiones de odio traen consigo me afectan directamente; pues la sangre de los míos corre también por efecto de esas querellas. -DOSHERMANAS.

 

673

-alcanzarán gracia; -shall purchase out abuses, -Condonarán, redimirán los delitos que se cometan. -Esto, según nos explica Mr. Steevens, es quizás un tiro encubierto a la Iglesia de Roma, que en la época del poeta se prestaba algún tanto al soborno. -DOS HERMANAS.

 

674

ESCENA 2ª. -SCENE II. Texto y ed.Camb., según Rowe. = ESCENA.4ª. Pope = ESCENA 5ª. Capell.

 

675

ESCENA IV en la traducción de Le Tourneur. -DOS HERMANAS.

 

676

(Un aposento en la casa de Capuleto.) -(A Room in Capulet's House.) = (Capulet's orchard.) Dyce (ed. 2ª.), ed. Camb. = (An Apartment in Capulet' House.) Rowe = (Juliet's Apartment.) White .= (Capulet's Garden.) Capell, Dyce (ed. 1ª.).

 

677

(Entra JULIETA.) -(Enter JULIET.) La ed. Camb. con el texto. = (Enter JULIET alone.) Cc., Ff. = (JULIET seated near the window.) White.

 

678

Galopad, galopad, -Gallop apace, -En vez de suprimir la segunda palabra, corno hace la mayor parte de los traductores, hemos duplicado el verbo para dar la significación textual. -DOS HERMANAS.

 

679

-mansión -mansion; Texto con C1 y Pope = lodging ed.Camb, con Cc. y Ff.

 

680

Aquí, como lo indica el signo correspondiente, da fin este discurso en el C1. El resto de la escena ha recibido considerables alteraciones.