11
Ibíd., p. 75.
12
PÉREZ PASTOR, Cristóbal, Nuevos datos acerca del histrionismo español en los siglos XVI y XVII, Madrid, Imp. de la Revista Española, 1901, p. 279.
13
Ibíd., pp. 264-265.
14
BENTLEY, Bernard P. E., «Del autor a los actores: el traslado de una comedia», Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro, ed. Manuel García Martín, Salamanca, Universidad, 1993, pp. 179-94.
15
Cito de la edición en Ramillete de entremeses y bailes, ed. Hannah E. Bergman, Madrid, Castalia, 1970.
16
COTARELO Y MORÍ, Emilio, Bibliografía de las controversias sobre la licitud del teatro en España, Madrid, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1904, p. 267.
17
En el citado
entremés de El ensayo, Rosa llama a Mariana porque
se ha olvidado de intervenir en el momento adecuado, y Mariana
pregunta «¿He errado alguna salida
/ en el tablado?»
(vv.
161-62).
18
SAN ROMÁN, Francisco de Borja, Lope de Vega, los cómicos toledanos y el poeta sastre, Madrid, Góngora, 1935, p. 124.
19
Después de
haber leído este trabajo, el profesor Don W. Cruickshank me
comunica que existen casos parecidos en la transmisión de
las obras teatrales de William Shakespeare. Fredson Bowers afirma
que «In some plays the
memorial-reconstruction of an actor, plus some working-over, as
with Q1 Hamlet, offers a very satisfactory hypothesis with
a considerable amount of positive evidence in its
favour»
(Bibliography and Textual Criticism, Oxford,
Clarendon, 1964, p. 149). Pero,
según Cruickshank, el caso más parecido al que nos
ocupa aquí es el de The Merry Wives of Windsor, cuyo texto se supone
que fue reconstruido por el actor que hizo el papel de The Host: «The Host's pan is
generally much the best reponed, and the text as a rule improves
when he is on or near the stage [...] I formerly suggested that the
report was made by the actor of this part»
(GREG, W. W., The
Editorial Problem in Shakespeare, Oxford, Clarendon,
3.ª ed., 1954,
p. 71).
20
«An early rehash of Lope's Peribáñez», Bulletin of the Comediantes, 35, 1983, pp. 5-29.