| 199 |
Bien te creemos
que tú non pensaste |
|
|
|
semblante finida de todo tu
bien, |
|
|
|
quando al Enrique ya de
Remestién |
|
|
|
por armas e trançes en Bala
sobraste; |
|
|
|
pues non menos farias quando te
fallaste |
|
|
|
en Ras con aquel señor de
Charní, |
|
|
|
donde con tantos honores
así |
|
|
|
tu rey e tus regnos e manos
onrraste. |
|
|
|
| 200 |
Ya de más
gentes diversas que viera |
|
|
|
tanto fallava sus letras de
fuertes |
|
|
|
que fiz que me diese sus nombres e
suertes |
|
|
|
aver por estoria la mi
compañera; |
|
|
|
la qual, inclinada como
plazentera |
|
|
|
a las plegarias del mi simple
voto, |
|
|
|
con armonía de estilo
devoto |
|
|
|
respuso cantando por esta
manera: |
|
|
|
| 201 |
«Aquél que tú vees al çerco
tornado, |
|
|
|
que quiere sobir e se falla en el
aire, |
|
|
|
mostrando su rostro robado
donaire |
|
|
|
por dos desonestas feridas
llagado, |
|
|
|
aquél es el d'Avalos mal
fortunado, |
|
|
|
aquél es el limpio
mançebo Lorenço, |
|
|
|
que fizo en un día su fin e
comienço, |
|
|
|
aquél es el que era de todos
amado; |
|
|
|
| 202 |
»el mucho
querido del señor infante, |
|
|
|
que siempre le fuera señor
como padre; |
|
|
|
el mucho llorado de la triste
madre, |
|
|
|
que muerto ver pudo tal fijo
delante. |
|
|
|
¡O dura Fortuna, cruel
tribulante! |
|
|
|
Por ti se le pierden al mundo dos
cosas: |
|
|
|
la vida, e las lágrimas tan
piadosas |
|
|
|
que ponen dolores de espada
tajante. |
|
|
|
| 203 |
»Bien se
mostrava ser madre en el duelo |
|
|
|
que fizo la triste, después
ya que vido |
|
|
|
el cuerpo en las andas sangriento
tendido |
|
|
|
de aquel que criara con tanto
reçelo: |
|
|
|
ofende con dichos crueles el
çielo |
|
|
|
con nuevos dolores su flaca
salud, |
|
|
|
e tantas angustias roban su
virtud |
|
|
|
que cae por fuerça la triste
en el suelo; |
|
|
|
| 204 |
»e rasga
con uñas crueles su cara, |
|
|
|
fiere sus pechos con mesura
poca; |
|
|
|
besando a su fijo la su
firía boca, |
|
|
|
maldize las manos de quien lo
matara, |
|
|
|
maldize la guerra do se
començara, |
|
|
|
busca con ira crueles
querellas, |
|
|
|
niega a sí mesma reparo de
aquéllas |
|
|
|
e tal como muerta biviendo se
para. |
|
|
|
| 205 |
»Dezía, llorando, con lengua
raviosa: |
|
|
|
'¡O, matador de mi fijo,
cruel!' |
|
|
|
mataras a mí e dexaras a
él, |
|
|
|
que fuera enemiga non tan
porfiosa; |
|
|
|
fuera la madre muy más digna
cosa, |
|
|
|
para quien mata levar menor
cargo; |
|
|
|
e non te mostraras a él tan
amargo |
|
|
|
nin triste dexaras a mí
querellosa. |
|
|
|
| 206 |
»'Si antes
la muerte me fuera ya dada, |
|
|
|
çerrara mis ojos con estas
sus manos |
|
|
|
mi fijo, delante de los sus
hermanos, |
|
|
|
e yo non muriera más de una
vegada; |
|
|
|
ansí morré muchas,
desaventurada, |
|
|
|
que sola padesco lavar sus
feridas |
|
|
|
con lágrimas tristes e non
gradesçidas, |
|
|
|
maguer que lloradas por madre
cuitada'. |
|
|
|
| 207 |
»Ansí lamentava la pía
matrona |
|
|
|
al fijo querido que muerto
tú viste, |
|
|
|
faziéndole ençima
semblante de triste, |
|
|
|
segunt al que pare faze la
leona; |
|
|
|
¿pues dónde
podría pensar la persona |
|
|
|
los daños que causa la
triste demanda |
|
|
|
de la discordia del reino que
anda, |
|
|
|
donde non gana ninguno
corona?» |
|
|
|
| 208 |
E vi por lo alto
venir ya volando |
|
|
|
el ánima fresca del santo
clavero, |
|
|
|
partida del cuerpo del buen
cavallero |
|
|
|
que por su justiçia
murió batallando; |
|
|
|
si fe merescieren mis versos
trobando, |
|
|
|
jamás en los siglos
será muy perfecto |
|
|
|
el nombre famoso de aquel buen
electo, |
|
|
|
que bien yo non puedo loar
alabando: |
|
|
|
| 209 |
electo de todos
por noble guerrero, |
|
|
|
electo maestro por muy
valeroso, |
|
|
|
electo de todos por muy
virtüoso, |
|
|
|
por mucho constante, fiel,
verdadero, |
|
|
|
al qual un desastre mató
postrimero |
|
|
|
con piedra que fizo de fonda
reveses; |
|
|
|
por que maldigo a vos,
mallorqueses, |
|
|
|
vos que las fondas fallastes
primero. |
|
|
|
| 210 |
Veyendo yo gentes
allí tan apuestas, |
|
|
|
dixe: «Entre tanto valiente
varón, |
|
|
|
¿cómo non vemos al
fuerte Milón |
|
|
|
que al templo levava un grant toro
a cuestas?» |
|
|
|
La mi guiadora con dulçes
respuestas |
|
|
|
respuso: «La rueda de Mares
presenta |
|
|
|
los que por fuertes virtud
representa; |
|
|
|
de fuerça desnuda non faze
ella fiestas. |
|
|
|
| 211 |
»Fuerça se llama, mas non
fortaleza, |
|
|
|
la de los miembros o grant
valentía; |
|
|
|
la grant fortaleza en el alma se
cría |
|
|
|
que viste los cuerpos de rica
nobleza, |
|
|
|
de cuerda osadía, de grant
gentileza, |
|
|
|
de mucha costançia, de fe e
lealdad: |
|
|
|
a tales esfuerça su
abtoridat |
|
|
|
que débiles fizo la
naturaleza». |
|
|
|
| 212 |
Muy claro
prínçipe, rey escogido, |
|
|
|
de los que son fuertes por esta
manera |
|
|
|
la vuestra corona magnífica
quiera |
|
|
|
tener con los tales el reino
regido; |
|
|
|
ca éstos más aman con
justo sentido |
|
|
|
la recta justiçia que non la
ganançia, |
|
|
|
e rigen e sirven con mucha
costançia |
|
|
|
e con fortaleza en el tiempo
devido. |
|
|
|
| 213 |
Es fortaleza,
pues, un grant denuedo |
|
|
|
que sufre las prósperas e
las molestas; |
|
|
|
salva las cosas que son
desonestas, |
|
|
|
otras ningunas non le fazen
miedo; |
|
|
|
fuye, desdeña,
depártese çedo |
|
|
|
de las que diformes por
viçio se fazen; |
|
|
|
las grandes virtudes inmenso le
plazen, |
|
|
|
plázele el ánimo
firme ser quedo. |
|
|
|
| 214 |
E vi los que
reinan en paz glorïosa |
|
|
|
e los muy humanos a sus
naturales, |
|
|
|
e muchos de aquellos, seyendo
mortales, |
|
|
|
viven çelando la
pública cosa; |
|
|
|
e vi baxo d'éstos grant
turba llorosa |
|
|
|
de los invasores e grandes
tiranos, |
|
|
|
que por exçeso mortal de sus
manos |
|
|
|
dexan la fama cruel,
mostrüosa. |
|
|
|
| 215 |
Vimos sin armas a
Octavïano, |
|
|
|
que ovo los tiempos ansí
triumphales |
|
|
|
e tanto paçífico el
mundo de males |
|
|
|
que tovo çerradas las
puertas de Jano; |
|
|
|
e vimos la gloria del bravo
romano, |
|
|
|
guarda fiel de la tarpea
torre, |
|
|
|
aquel que con todas sus
fuerças acorre |
|
|
|
contra la fambre del nuevo
tirano. |
|
|
|
| 216 |
E vimos a Codro
gozar de la gloria, |
|
|
|
con los costantes e muy claros
Deçios, |
|
|
|
los quales tovieron en menores
preçios |
|
|
|
sus vidas delante la noble
victoria; |
|
|
|
estava Torquato, con digna
memoria, |
|
|
|
seyendo del fijo cruel
matador, |
|
|
|
maguer que lo vido venir
vençedor, |
|
|
|
porque passara la ley ya
notoria. |
|
|
|
| 217 |
Dos vengadores de
la servidumbre |
|
|
|
muy animosos estavan los
Brutos, |
|
|
|
de sangre tirana sus gestos
polutos |
|
|
|
non permitiendo mudar su
costumbre; |
|
|
|
están los Catones
ençima la cumbre, |
|
|
|
el buen Utiçense con el
Censorino, |
|
|
|
los quales se dieron martirio
condigno |
|
|
|
por non ver la cuita de tal
muchedumbre. |
|
|
|
| 218 |
Estava la imagen
del pobre Fabriçio, |
|
|
|
aquel que non quiso que los
senadores |
|
|
|
oro nin plata de los oradores |
|
|
|
tomasen, nin otro ningunt
benefiçio, |
|
|
|
provando que fuese más
ábil ofiçio |
|
|
|
al pueblo romano querer poseer |
|
|
|
los que poseían el oro, que
aver |
|
|
|
todo su oro con cargo de
viçio. |
|
|
|
| 219 |
¡O siglo
perverso, cruel, engañoso!, |
|
|
|
pues das a señores tan
grandes ofiçios, |
|
|
|
danos entre ellos algunos
Fabriçios |
|
|
|
que fagan al pueblo bien
provechoso; |
|
|
|
e los que presumen con acto
glorioso |
|
|
|
de más animosos que nuestros
mayores |
|
|
|
fiziéssense dignos o
meresçedores |
|
|
|
del nombre de alguno que fue
virtüoso. |
|
|
|
| 220 |
Alçamos
los ojos ya contra la gloria |
|
|
|
del çerco costante de
nuestros presentes, |
|
|
|
donde fallamos las insignas
gentes |
|
|
|
de los que non muere jamás
su memoria; |
|
|
|
e vimos la fama vulgar e
notoria, |
|
|
|
o loor de los reyes de
España la clara, |
|
|
|
con la trabea real e tiara, |
|
|
|
que son los insignos de noble
victoria. |
|
|
|
| 221 |
Al nuestro rey
magno bienaventurado, |
|
|
|
vi sobre todos en muy firme
silla, |
|
|
|
digno de reino mayor que
Castilla: |
|
|
|
velloso león a sus pies por
estrado, |
|
|
|
vestido de múrice, ropa de
estado, |
|
|
|
ebúrneo çeptro
mandava su diestra |
|
|
|
e rica corona la mano
siniestra, |
|
|
|
más prepolente que el
çielo estrellado. |
|
|
|
| 222 |
Tal lo fallaron
ya los oradores |
|
|
|
en la su villa de fuego
çercada, |
|
|
|
quando le vino la gran
embaxada |
|
|
|
de bárbaros reyes e grandes
señores; |
|
|
|
e tal lo dexaron los que con
honores |
|
|
|
buelven alegres de dones
onustos, |
|
|
|
don Juan alabando sobre los
Agustos |
|
|
|
por sus facundos
interpretadores. |
|
|
|
| 223 |
Perded la
cobdiçia, vos, pobres mortales, |
|
|
|
de aqueste trïunfo e de todas
sus leyes; |
|
|
|
do vedes los grandes señores
e reyes |
|
|
|
envidia no os fagan sus grandes
caudales; |
|
|
|
los quales son una simiente de
males |
|
|
|
que deve fuir qualquier
entendido, |
|
|
|
ya mayormente que, bien
discutido, |
|
|
|
las vuestras riquezas son
más naturales. |
|
|
|
| 224 |
Embidia
más triste padesçen aquellos |
|
|
|
de bienes diversos a vosotros
dados, |
|
|
|
que non la cobdiçia que por
sus reinados |
|
|
|
todos vosotros podéis aver
d'ellos: |
|
|
|
ca todos vosotros queredes ser
ellos |
|
|
|
sólo por uso de la su
riqueza, |
|
|
|
y ellos vosotros do naturaleza |
|
|
|
vos fizo conplidos de dones
más bellos. |
|
|
|
| 225 |
Hanvos embidia de
la fermosura |
|
|
|
quando la suya non bien se
conforma; |
|
|
|
hanvos embidia la fermosa
forma, |
|
|
|
e muchas vegadas la
desemboltura; |
|
|
|
hanvos embidia prudençia e
mesura, |
|
|
|
fuerça, coratge, e
más la salud: |
|
|
|
pues ved ser en ellos non tanta
virtud, |
|
|
|
nin toda en riquezas la
buenaventura. |
|
|
|
| 226 |
Demás que
Fortuna con grandes señores |
|
|
|
estado tranquilo les menos
escucha, |
|
|
|
e más a menudo los tienta de
lucha |
|
|
|
e anda jugando con los sus
honores; |
|
|
|
e como los rayos las torres
mayores |
|
|
|
fieren enante que no en las
baxuras, |
|
|
|
así dan los fados sus
desaventuras |
|
|
|
más a los grandes que a los
menores. |
|
|
|
| 227 |
¡O vida
segura la mansa pobreza, |
|
|
|
dádiva santa
desagradesçida! |
|
|
|
Rica se llama, non pobre, la
vida |
|
|
|
del que se contenta bevir sin
riqueza; |
|
|
|
la trémula casa, humil en
baxeza, |
|
|
|
de Amiclas el pobre muy poco
temía |
|
|
|
la mano del Çésar que
el mundo regía, |
|
|
|
maguer que llamase con grant
fortaleza. |
|
|
|
| 228 |
La grant avideza
de la tiranía |
|
|
|
vimos, venidos al ínfimo
çentro, |
|
|
|
do muchos señores
están tan adentro |
|
|
|
que non sé qué lengua
los explicaría; |
|
|
|
vimos entre ellos, sin ver
alegría, |
|
|
|
los tres Dionisios
siracusanos, |
|
|
|
con otro linaje cruel de
tiranos |
|
|
|
que Dios en el mundo por plagas
embía. |
|
|
|
| 229 |
Yonus primero
falló la moneda, |
|
|
|
e firió de cuño los
mistos metales, |
|
|
|
al qual yo maldigo, pues tantos de
males |
|
|
|
causó en la semiente que
nunca va queda; |
|
|
|
por ésta justiçia se
nos desereda, |
|
|
|
los reinos por ésta nos
escandalizan, |
|
|
|
por ésta los grandes
ansí tiranizan |
|
|
|
que non sé quien viva seguro
nin pueda. |
|
|
|
| 230 |
Sanad vos los
reinos de aqueste reçelo, |
|
|
|
o prínçipe bueno, o
novel Agusto, |
|
|
|
o lumbre de España, o rey
mucho justo, |
|
|
|
pues rey de la tierra vos fizo
él del çielo; |
|
|
|
e los que vos sirven con malvado
zelo, |
|
|
|
con fambre tirana, con non buena
ley, |
|
|
|
fazed que deprendan temer a su
rey, |
|
|
|
por que justiçia non ande
por suelo. |
|
|
|
| 231 |
Justiçia
es un çeptro que el cielo crió, |
|
|
|
que el grand universo nos faze
seguro, |
|
|
|
hábito rico del ánimo
puro, |
|
|
|
introduzido por pública
pro; |
|
|
|
e por igual peso jamás
conservó |
|
|
|
todos estados en los sus
ofiçios; |
|
|
|
es más açote que
pugne los viçios, |
|
|
|
non corruptible por sí nin
por no. |
|
|
|
| 232 |
E vimos, al
último çerco venidos, |
|
|
|
las grandes personas en sus
monarchías, |
|
|
|
e los que rigen las sus
señorías |
|
|
|
con moderada justiçia
temidos; |
|
|
|
e vimos debaxo los que non
punidos |
|
|
|
sufren que passen males e
viçios |
|
|
|
e los que, pigros en los sus
ofiçios, |
|
|
|
dexan los crímenes mal
corregidos. |
|
|
|
| 233 |
«¡O
tú, Providencia!, declara de nuevo |
|
|
|
quién es aquel cavallero que
veo, |
|
|
|
que mucho en el cuerpo
paresçe Tideo, |
|
|
|
e en el consejo Nestor el
longevo; |
|
|
|
por que yo fable de aquél lo
que devo, |
|
|
|
si libre pudiere salir deste
valle, |
|
|
|
no sufras tal ignorancia que
calle |
|
|
|
lo que notorio por ojos
apruevo». |
|
|
|
| 234 |
Así como
fazen los enamorados |
|
|
|
quando les fablan de lo que bien
quieren, |
|
|
|
alegran los ojos doquier que
estovieren, |
|
|
|
e cobran semblantes muy más
alterados, |
|
|
|
non fizo menos alegres estados |
|
|
|
la Providençia a lo quel
preguntara |
|
|
|
e luego respuso con alegre
cara, |
|
|
|
pospuestos los otros divinos
cuidados: |
|
|
|
| 235 |
«Este
cavalga sobre la Fortuna |
|
|
|
e doma su cuello con ásperas
riendas; |
|
|
|
aunque dél tenga tan muchas
de prendas, |
|
|
|
ella no le osa tocar a
ninguna; |
|
|
|
míralo, míralo en
plática alguna, |
|
|
|
con ojos humildes, non tanto
ferosçes; |
|
|
|
¿cómo, indiscreto, y
tú non conosçes |
|
|
|
al condestable Álvaro de
Luna?» |
|
|
|
| 236 |
«Agora», respuse, «conosco
mejor |
|
|
|
aquel cuyo ánimo, virtud e
nombre |
|
|
|
tantas de partes le fazen de
ombre |
|
|
|
quantas estado le da de
Señor, |
|
|
|
las quales le fazen ser
meresçedor: |
|
|
|
ser fecho de mano de nuestro grant
rey, |
|
|
|
e clara esperiençia de su
firme ley, |
|
|
|
e de la Fortuna jamás
vençedor». |
|
|
|
| 237 |
Aunque la contra
creo que sentían |
|
|
|
los que quisieron aver
confïança |
|
|
|
más en el tiempo que en
buena esperança, |
|
|
|
quando los mundos se nos
rebolvían; |
|
|
|
digo de algunos que así lo
fazían |
|
|
|
en el comienço de aquellas
quistiones, |
|
|
|
que so color de çiertas
razones |
|
|
|
al condestable se le
despedían. |
|
|
|
| 238 |
Fueron movidos a
esto fazer, |
|
|
|
segunt argumento de lo que
presumo, |
|
|
|
los que çegaron del
túrbido fumo |
|
|
|
e fama que entonçes se pudo
tender |
|
|
|
de algunos que mucho quisieron
saber, |
|
|
|
por unas palabras de fembra
mostrada |
|
|
|
en çercos e suertes de arte
vedada, |
|
|
|
la parte que avía de
prevalesçer. |
|
|
|
| 239 |
Segunt la
respuesta, paresçe, que ovieron |
|
|
|
juzgaron por menos allí
favorable |
|
|
|
el fecho y la vida del su
condestable, |
|
|
|
e quiçá por esto se
le despedieron; |
|
|
|
mas si los fechos segunt los
fizieron |
|
|
|
vos plaze, lectores, que vos lo
relate, |
|
|
|
sufrid que mis versos un poco
dilate, |
|
|
|
por que no vengamos en lo que
vinieron. |
|
|
|
| 240 |
Por mucho que el
sabio prudente, discreto |
|
|
|
encubre por cabo sus fechos e
zela, |
|
|
|
más son las cosas que Fama
revela |
|
|
|
que non las que sabe callar el
secreto; |
|
|
|
éstos, aviendo medroso
respecto, |
|
|
|
con una persona muy
encantadera |
|
|
|
tovieron secreto lugar e
manera |
|
|
|
donde sus suertes ovieron
efecto. |
|
|
|
| 241 |
Pulmón de
linçeo allí non fallesçe, |
|
|
|
de yena non menos el nudo
más tuerto, |
|
|
|
después que formada de
espina de muerto, |
|
|
|
e ojos de loba después que
encaneçe, |
|
|
|
medula de çiervo que tanto
envejesçe |
|
|
|
que traga culuebra por
rejuvenir, |
|
|
|
e de aquella piedra que sabe
adquerir |
|
|
|
el águila quando su nido
fornesçe. |
|
|
|
| 242 |
Allí es
mesclada grant parte de echino, |
|
|
|
el qual, aunque sea muy
pequeño pez, |
|
|
|
muchas vegadas e non una vez |
|
|
|
retiene las fustas que van de
camino; |
|
|
|
pues non menos falta la que
chimerino |
|
|
|
se engendra por yerro de
naturaleza, |
|
|
|
e pieças de aras que por
grant alteza |
|
|
|
son dedicadas al culto divino. |
|
|
|
| 243 |
Espuma de canes
que el agua resçelan, |
|
|
|
membranas de líbica sierpe
çerasta, |
|
|
|
çeniza de fénix,
aquella que basta |
|
|
|
huesos de alas de dragos que
buelan, |
|
|
|
de otras vipéreas sierpes
que velan |
|
|
|
dando custodia a las piedras
preçiosas, |
|
|
|
e otros diversos millares de
cosas |
|
|
|
que el nombre non saben aun los que
las zelan. |
|
|
|
| 244 |
Non fue tal
mistura con fuego templada, |
|
|
|
segunt presunçiones de lo
que yo arguyo, |
|
|
|
mas en las aguas que fierven de
suyo, |
|
|
|
por venas sulfúreas faziendo
pasada, |
|
|
|
la tal decoçión fue
conglutinada; |
|
|
|
así que cualquiera cuerpo ya
muerto, |
|
|
|
ungido con ella, podiera
despierto |
|
|
|
dar a los bivos respuesta
fadada. |
|
|
|
| 245 |
E busca la maga
ya fasta que falla |
|
|
|
un cuerpo tan malo que por
aventura |
|
|
|
le fuera negado de aver
sepoltura, |
|
|
|
por haver muerto en non justa
batalla; |
|
|
|
e quando de noche la gente
más calla, |
|
|
|
pónelo ésta en medio
de un çerco, |
|
|
|
e desde allí dentro conjura
en el huerco, |
|
|
|
e todas las sonbras ultriçes
sin falla. |
|
|
|
| 246 |
Ya
començava la invocaçión |
|
|
|
con triste murmuro y díssono
canto, |
|
|
|
fingiendo las bozes con aquel
espanto |
|
|
|
que meten las fieras con muy triste
son, |
|
|
|
ora silvando como
dragón, |
|
|
|
e como tigre faziendo
estridores, |
|
|
|
ora aullidos formando mayores |
|
|
|
que forman los canes que sin
dueño son. |
|
|
|
| 247 |
Con ronca
garganta ya dize: «Conjuro, |
|
|
|
Plutón, a ti, triste, e a
ti, Proserpina, |
|
|
|
que me embiedes entramos
aína |
|
|
|
un tal espíritu, sotil e
puro, |
|
|
|
que en este mal cuerpo me fable
seguro |
|
|
|
e de la pregunta que le fuere
puesta |
|
|
|
me satisfaga de cierta
respuesta, |
|
|
|
segunt es el caso que tanto
procuro. |
|
|
|
| 248 |
»Dale
salida, velloso Çervero, |
|
|
|
por la tu triste trifauçe
garganta, |
|
|
|
pues su tardança non ha de
ser tanta, |
|
|
|
e dale pasada, tú, vil
marinero. |
|
|
|
¿Pues ya qué fazedes?
¿a quándo os espero? |
|
|
|
guardad non me ensañe, si
non otra vez |
|
|
|
faré desçendervos
allá por juez |
|
|
|
aquel que vos truxo ligado
primero». |
|
|
|
| 249 |
Tornándose
contra el cuerpo mesquino, |
|
|
|
quando su forma vido seer
inmota, |
|
|
|
con biva culebra lo fiere e
açota |
|
|
|
por que el espíritu traiga
maligno; |
|
|
|
el qual quiçá teme de
entrar, aunque vino, |
|
|
|
en las entrañas eladas, sin
vida, |
|
|
|
o, si viene el alma que dél
fue partida, |
|
|
|
quiçá se tarda
más en el camino. |
|
|
|
| 250 |
La maga, veyendo
cresçer la tardança, |
|
|
|
por una abertura que fizo en la
tierra: |
|
|
|
«Ecate» dixo
«¿non te fazen guerra |
|
|
|
más las palabras que mi boca
lança?; |
|
|
|
si non obedesçes la mi
ordenança, |
|
|
|
la cara que muestras a los del
infierno, |
|
|
|
faré que demuestres al cielo
superno, |
|
|
|
tábida, lúrida, sin
alabança. |
|
|
|
| 251 |
»¿E
sabes, tú triste Plutón, que faré? |
|
|
|
Abriré las bocas por do te
goviernas, |
|
|
|
e con mis palabras tus fondas
cavernas |
|
|
|
de luz subitánea te las
feriré; |
|
|
|
obedesçedme, si non
llamaré |
|
|
|
a Demogorgón, el qual
invocado, |
|
|
|
treme la tierra, ca tiene tal
fado |
|
|
|
que a las Estigias non mantiene
fe». |
|
|
|
| 252 |
Los miembros ya
tiemblan del cuerpo muy fríos, |
|
|
|
medrosos de oír el canto
segundo; |
|
|
|
ya forma bozes el pecho
iracundo, |
|
|
|
temiendo la maga e sus
poderíos; |
|
|
|
la qual se le llega con besos
impíos |
|
|
|
e faze preguntas por modo
callado |
|
|
|
al cuerpo ya vivo, después
de finado, |
|
|
|
por que sus actos non salgan
vazíos. |
|
|
|
| 253 |
Con una manera de
bozes estraña |
|
|
|
el cuerpo comiença palabras
atales: |
|
|
|
«Irados e mucho son los
infernales |
|
|
|
contra los grandes del reino de
España, |
|
|
|
porque les fazen injuria
tamaña |
|
|
|
dando las treguas a los
infieles, |
|
|
|
ca mientra les fueron mortales,
crueles, |
|
|
|
nunca tovieron con ninguno
saña. |
|
|
|
| 254 |
»Ánimas muchas fazen que non
ayan |
|
|
|
en fazer pazes con aquella
seta, |
|
|
|
mas ellos ya buelven con arte
secreta |
|
|
|
otros lugares por donde les
vayan; |
|
|
|
e porque fizieron las pazes,
asayan |
|
|
|
sembrar tal discordia entre
castellanos |
|
|
|
que fe non se guarden hermanos a
hermanos, |
|
|
|
por donde los tristes fenescan e
cayan |
|
|
|
| 255 |
»E
quedarán d'ellos tales dignitades, |
|
|
|
e sobre partir tales
discordanças, |
|
|
|
que por los puños romper
muchas lanças |
|
|
|
veréis, e rebuelta de muchas
çibdades; |
|
|
|
por ende, vosotros, esos que
mandades, |
|
|
|
la ira, la ira bolved en los
moros; |
|
|
|
non se consuman ansí los
thesoros |
|
|
|
en causas non justas como las
hedades. |
|
|
|
| 256 |
»E del
condestable juzgando su fecho, |
|
|
|
ansí determino su fado e
pregono: |
|
|
|
será retraído del
sublime trono |
|
|
|
e aun a la fin del todo
desfecho; |
|
|
|
pues ya venir en un tal
estrecho, |
|
|
|
segunt lo que fallo, forçado
conviene, |
|
|
|
finja color el que la non
tiene, |
|
|
|
e cada qual busque temprano
provecho». |
|
|
|
| 257 |
¡Quántas liçençias e
despedimientos |
|
|
|
al buen condestable fueron
demandadas! |
|
|
|
¡Quántos fizieron
palabras osadas, |
|
|
|
con vana sobervia de los
mudamientos! |
|
|
|
Fortuna, que nunca nos tovo
contentos, |
|
|
|
faze ya muchos partirse,
dexando |
|
|
|
al su señor propio, non bien
acatando |
|
|
|
qué fin avrían sus
meresçimientos. |
|
|
|
| 258 |
Los que se parten
por tal novedat |
|
|
|
liçençia por muchas
razones pretenden: |
|
|
|
unas alegan, mas otras
entienden, |
|
|
|
e cubren con falsa color de
verdat; |
|
|
|
pues ya detenedvos, siquier
esperad, |
|
|
|
porque entre buenos razón
non admite |
|
|
|
causas que ponga ninguno nin
quite, |
|
|
|
quando el señor es en
nesçesidat. |
|
|
|
| 259 |
Al
gamaleón que en el aire se cría |
|
|
|
son semejantes los tales
efectos, |
|
|
|
que tantos y quantos tocare de
objectos |
|
|
|
de tantas colores se buelv'en el
día. |
|
|
|
O rica nobleza, o gran
fidalguía, |
|
|
|
o ínclita sangre, tú,
¿cómo sostienes |
|
|
|
por vana coddiçia de
mundanos bienes |
|
|
|
tocar los umanos tal vil
villanía? |
|
|
|
| 260 |
Fama vos mueva de
justo deseo |
|
|
|
pues tanto que a
Çésar siguió Labïeno |
|
|
|
siempre le dieron el nombre de
bueno, |
|
|
|
fasta que tovo señor a
Pompeo; |
|
|
|
así los señores,
segunt lo que veo, |
|
|
|
los que a dos partes ansí
prevarican |
|
|
|
menos los precian si más los
platican; |
|
|
|
danles partido, mas non buen
arreo. |
|
|
|
| 261 |
Como los
árboles presto se secan |
|
|
|
que muy a menudo las gentes
remudan, |
|
|
|
así los que a muchos
señores ayudan |
|
|
|
en vicio semblante presumo que
pecan; |
|
|
|
e como las peñas que de alto
derruecan |
|
|
|
fasta lo fondo no son
detenidas, |
|
|
|
así acaesçe a los que
sus vidas |
|
|
|
con muchos señores descojen
e truecan. |
|
|
|
| 262 |
¡O vil
cobdiçia, de todos errores |
|
|
|
madre e carrera de todos los
males, |
|
|
|
que çiegas los ojos
así de mortales |
|
|
|
en las condiçiones de los
servidores; |
|
|
|
tú que enduresçes
así los señores, |
|
|
|
y que los méritos tanto
fatigas |
|
|
|
de vana esperança que a
muchos obligas |
|
|
|
atales miserias fazer e
mayores! |
|
|
|
| 263 |
Después ya
del caso del todo pasado, |
|
|
|
los ya nuevamente fechos
adversarios, |
|
|
|
veyendo los fines del todo
contrarios |
|
|
|
al triste juizio que estava
fadado, |
|
|
|
buelven aquella que les avía
dado |
|
|
|
las execrables e duras
respuestas, |
|
|
|
diziéndole cómo non
fueran aquéstas |
|
|
|
las grandes fortunas que
havía memorado. |
|
|
|
| 264 |
«Si las
palabras», responde, ella fiero |
|
|
|
«sobre el condestable vos
bien acatastes, |
|
|
|
e las fortunas venidas
mirastes, |
|
|
|
veréis que ha salido todo
verdadero: |
|
|
|
ca si le fuera fadado primero |
|
|
|
que presto desfecho sería
del todo, |
|
|
|
mirad en Toledo, que por este
modo |
|
|
|
lo ya desfizieron con armas de
azero. |
|
|
|
| 265 |
»Ca un
condestable armado, que sobre |
|
|
|
un gran vulto de oro estava
asentado, |
|
|
|
con manos sañosas vimos
derribado |
|
|
|
e, todo desfecho fue tornado
cobre. |
|
|
|
¿Pues cómo queredes
que otra vez obre |
|
|
|
Fortuna, tentando lo que es
importuno? |
|
|
|
Basta que pudo derribar el
uno, |
|
|
|
que al otro más duro lo
falla que robre». |
|
|
|
| 266 |
Ansí como
fazen los bravos leones |
|
|
|
quando el ayuno les da grandes
fambres, |
|
|
|
comen las carnes eladas,
fïambres, |
|
|
|
porque las bivas les dan
evasiones, |
|
|
|
bien así fazen las
costellaçiones |
|
|
|
quando a sus fados fallan un
obstante: |
|
|
|
fartan sus iras en forma
semblante |
|
|
|
donde executan las sus
impresiones. |
|
|
|
| 267 |
Por ende,
magnífico, grant condestable, |
|
|
|
la çiega Fortuna, que
avía de vos fambre, |
|
|
|
farta la dexa la forma de
arambre: |
|
|
|
de aquí en adelante vos es
favorable; |
|
|
|
pues todos notemos un caso
mirable |
|
|
|
e nótenlo quantos vinieren
de nos: |
|
|
|
que de vos y d'ella, e d'ella e de
vos |
|
|
|
nunca se parte ya paz
amigable. |
|
|
|
| 268 |
El
lúçido Febo ya nos demostrava |
|
|
|
el don que non pudo negar a
Fetonte: |
|
|
|
subiendo la falda del nuestro
orizonte, |
|
|
|
del todo la fosca tiniebla
privada; |
|
|
|
sus crines doradas así
dilatava |
|
|
|
que todas las selvas con sus
arboledas, |
|
|
|
cumbres e montes e altas
roquedas, |
|
|
|
de más nueva lumbre los
iluminava. |
|
|
|
| 269 |
Yo, que las
señas vi del claro día, |
|
|
|
pensé si los fechos de lo
relatado |
|
|
|
oviesse dormiendo ya
fantasticado, |
|
|
|
o fuesse veraçe la tal
compañía; |
|
|
|
dispuse conmigo que
demandaría |
|
|
|
por ver más abierta la
informaçión, |
|
|
|
quier fuesse vera, quier ficta
visión, |
|
|
|
a la Providençia que siempre
me guía. |
|
|
|
| 270 |
Así que
propuse por esta manera: |
|
|
|
«¡O
grant profetisa, quienquier que tú seas!, |
|
|
|
con ojos iguales suplico que
veas |
|
|
|
mi dubda e le prestes razón
verdadera; |
|
|
|
yo te demando, gentil
compañera, |
|
|
|
me digas del nuestro grand rey e
fiel |
|
|
|
qué se dispone en el
çielo de aquél». |
|
|
|
E luego con boca fabló
plazentera: |
|
|
|
| 271 |
«Será rey de reyes, e rey de
señores, |
|
|
|
sobrando e vençiendo los
títulos todos |
|
|
|
e las fazañas de reyes de
godos |
|
|
|
e rica memoria de los sus
mayores; |
|
|
|
e tal e tan alto favor de
loores |
|
|
|
sus fechos ilustres al tu rey
darán |
|
|
|
que en su claro tiempo del todo
serán |
|
|
|
con él olvidados sus
anteçesores. |
|
|
|
| 272 |
«Será Gerión con los
olvidados; |
|
|
|
será como muerta la fama de
Çindo, |
|
|
|
rey de los godos, magnífico,
lindo, |
|
|
|
uno primero de los bateados; |
|
|
|
serán adormidos e non
relatados |
|
|
|
los fechos de Bamba con el nuevo
uso, |
|
|
|
rey de Castilla que primero
puso |
|
|
|
términos justos a los
obispados. |
|
|
|
| 273 |
»Será olvidado lo más de lo
antigo, |
|
|
|
veyendo su fama cresçer
atán rica, |
|
|
|
serán olvidados los fechos
d'Egica, |
|
|
|
visneto de Çindo e fijo de
Eurigo; |
|
|
|
será Batizanus segunt lo que
digo, |
|
|
|
morrá la memoria segunt que
su dueño, |
|
|
|
e ante los suyos serán como
sueño |
|
|
|
los fechos mayores del godo
Rodrigo. |
|
|
|
| 274 |
»A
éste los fechos del pobre Pelayo |
|
|
|
reconosçerán, maguer
que feroçe, |
|
|
|
tanta ventaja quanta
reconosçe |
|
|
|
el triste deziembre al fermoso
mayo; |
|
|
|
en éste non miedo
pornán ni desmayo |
|
|
|
los enemigos a él
capitales, |
|
|
|
antes más rezio verná
por los tales |
|
|
|
que viene la flama de esgrima de
rayo. |
|
|
|
| 275 |
»Fabila
olvidado será en aquel ora |
|
|
|
e los claros fechos de Alfonso el
primero, |
|
|
|
aquél que a Segovia
ganó de guerrero, |
|
|
|
Bragana, Flavia, Ledesma e
Çamora, |
|
|
|
e a Salamanca nos dio fasta
agora, |
|
|
|
Astorga, Saldaña,
León e Simancas, |
|
|
|
Amaya, Viseo, faziéndonos
francas |
|
|
|
de moros con mano jamás
vençedora. |
|
|
|
| 276 |
»Conquiso
Sepúlveda con lo ganado, |
|
|
|
Ernés, Portugal, e
poblólas luego |
|
|
|
de gente de Asturias e mucho
gallego, |
|
|
|
gentío que vino de buelta
mesclado, |
|
|
|
e de vizcaínos fue parte
poblado: |
|
|
|
mas quanto tú oyes que fizo
aquel rey, |
|
|
|
mediante de todo la divina
ley, |
|
|
|
será con lo d'éste
jamás olvidado. |
|
|
|
| 277 |
»Entonçes Fruela por los sus
errores |
|
|
|
callará los casos de su
triste muerte, |
|
|
|
el qual al ermano fue tanto de
fuerte |
|
|
|
que su omeçida lo fazen
actores; |
|
|
|
si los fechos buenos ante los
mejores |
|
|
|
se olvidan e callan por grandes los
chicos, |
|
|
|
¡quánto más
presto deven los inicos |
|
|
|
callar ante fechos de grandes
valores! |
|
|
|
| 278 |
»Ante los
suyos serán adormidos |
|
|
|
los fechos del casto Alfonso el
segundo, |
|
|
|
que fizo en Oviedo por quien fizo
el mundo |
|
|
|
templo do sean sus santos
servidos; |
|
|
|
ni menos los fechos serán
repetidos |
|
|
|
de Calvo Laín e de
Nuño Rasuera, |
|
|
|
antes darán más
abierta carrera |
|
|
|
a los que ser deven por éste
complidos. |
|
|
|
| 279 |
»Callarse
han los fechos del magno Fernando, |
|
|
|
de Sancho su fijo e Alfonso el
terçero, |
|
|
|
que al fuerte Toledo ganó de
primero, |
|
|
|
e irán do fueren, ante
éste callando; |
|
|
|
la fama que fuere aquéste
cobrando, |
|
|
|
el quarto Alfonso que fue
emperador, |
|
|
|
la irá perdiendo, e por su
valor |
|
|
|
al segundo Sancho irán
olvidando. |
|
|
|
| 280 |
»Del quinto
Alfonso non será membrança, |
|
|
|
que la de las Navas
vençió de Tolosa, |
|
|
|
una batalla tan mucho famosa, |
|
|
|
do fue más el fecho que non
la esperança; |
|
|
|
nin será memoria de la
malandança |
|
|
|
del primer Enrrique que en
adoleçençia |
|
|
|
la teja, o Fortuna, mató en
Palençia, |
|
|
|
e sobre todo divina
ordenança. |
|
|
|
| 281 |
»E non tan
nombrado será don Fernando, |
|
|
|
en quien se fizieron los reinos
más juntos, |
|
|
|
rey e corona de reyes defuntos |
|
|
|
que tanto su mano ganó
batallando: |
|
|
|
éste conquiso por
fuerça ganando |
|
|
|
el reino de Murçia con toda
su tierra, |
|
|
|
éste conquiso por
fuerça de guerra |
|
|
|
allende de quanto diré
relatando. |
|
|
|
| 282 |
»Úbeda, Andújar e más
a Montiel, |
|
|
|
Vilches e Vaños ganó
con Baeça, |
|
|
|
cortando de moros muy mucha
cabeça, |
|
|
|
assí como bravo señor
e fiel; |
|
|
|
Aznatoraf e a Martos con
él, |
|
|
|
e con Salvatierra ganó
Medellín, |
|
|
|
sufriendo muy poco criar el
orín |
|
|
|
en la su espada tajante,
cruel. |
|
|
|
| 283 |
»Conquiso
las villas de Castro e Vaena, |
|
|
|
Córdova e Eçija,
Palma y Estepa, |
|
|
|
tanto que non se membrava do
quepa |
|
|
|
la su fortaleza con grant dicha
buena; |
|
|
|
ganó más Ovejo,
Trujillo e Marchena, |
|
|
|
ganó Fornachuelos, a Luque e
Montoro; |
|
|
|
por tales lugares sembró su
thesoro, |
|
|
|
non cobardando fatiga nin
pena. |
|
|
|
| 284 |
»Ganó Almodóvar e a
Moratilla, |
|
|
|
ganó a Çueros e
más Albendín, |
|
|
|
ganó los Gazules,
después a la fin |
|
|
|
ganó sobre todos a la grant
Sevilla; |
|
|
|
ganó a Xerez con la su
quadrilla, |
|
|
|
Cádiz e Arcos, Beger e
Lebrixa; |
|
|
|
e por que non sea mi fabla
prolixa, |
|
|
|
callo façañas de gran
maravilla. |
|
|
|
| 285 |
»Mas segunt
aquello que está ya dispuesto |
|
|
|
del tu claro rey e de su
magestad, |
|
|
|
ante sus fechos e prosperidat |
|
|
|
en poco ternedes lo mucho de
aquesto; |
|
|
|
ternedes en poco los fechos del
sesto |
|
|
|
Alfonso, persona de tanto
misterio |
|
|
|
que fue de Alemaña llamado
al imperio, |
|
|
|
segunt que leyendo nos es
manifiesto; |
|
|
|
| 286 |
»maguer que
conquiso Hellín e Chinchilla, |
|
|
|
las Peñas e Cuenca por
fuerça d'espada, |
|
|
|
Montanches e Mérida la
despoblada, |
|
|
|
Badaxós e Niebla
juntó con Castilla, |
|
|
|
e fizo rescate de grant
maravilla: |
|
|
|
al emperador de Constantinopla |
|
|
|
libró de los Turcos, mejor
que mi copla |
|
|
|
lo dize trobando por fabla
senzilla. |
|
|
|
| 287 |
»Iredes a
Sancho terçero callando, |
|
|
|
aquel que la fuerte Tarifa
conquiso; |
|
|
|
irá ya dexando de ver
nuestro viso |
|
|
|
todos los fechos del terçer
Fernando, |
|
|
|
aquel que Alcaudete ganó
batallando, |
|
|
|
del que se dize morir
emplazado |
|
|
|
de los que de Martos ovo
despeñado, |
|
|
|
segunt dizen rústicos d'esto
cantando. |
|
|
|
| 288 |
»El
sétimo Alfonso, su rebisabuelo, |
|
|
|
querrá ser vençido de
su revisnieto, |
|
|
|
e por que más sea famoso,
perfeto, |
|
|
|
avrá mayor gloria do goza en
el çielo; |
|
|
|
non embargante que puso por
suelo |
|
|
|
todos los reyes de
Benamarín, |
|
|
|
ganó más las Cuevas e
a Locovín |
|
|
|
con muy animoso, magnífico
zelo. |
|
|
|
| 289 |
»A Teba e
Cañete ganó conqueriendo, |
|
|
|
a Rute e Priego e a Carcabuey, |
|
|
|
faziendo fazañas conformes a
rey, |
|
|
|
a todos peligros remedio
poniendo; |
|
|
|
prolixa fatiga por gloria
sufriendo, |
|
|
|
conquiso de moros la grant
Algezira; |
|
|
|
conquiso Bençaide, tomada
por ira, |
|
|
|
e Benamexí más a
punto seyendo. |
|
|
|
| 290 |
»Entonces
veredes escura la fama |
|
|
|
del bravo don Pedro, segunt la
clemençia |
|
|
|
que d'éste se muestra por fe
d'esperiençia, |
|
|
|
seyendo constante jamás a
quien ama; |
|
|
|
veredes çessada la muy clara
fama |
|
|
|
de aquel don Enrrique, su buen
visabuelo; |
|
|
|
veredes con éste callar al
abuelo, |
|
|
|
aunque por nombre semblante se
llama. |
|
|
|
| 291 |
»Tú,
don Enrrique, querrás ser callado, |
|
|
|
tú que concordia de toda tu
tierra |
|
|
|
pudiste ser dicho, sin punto de
guerra |
|
|
|
teniendo tu reino tan bien
sosegado; |
|
|
|
aunque tu fijo más
aventurado |
|
|
|
reinar en la tierra desde el
çielo veas, |
|
|
|
assaz es a ti que por padre
tú seas |
|
|
|
de aqueste muy alto don Juan
pregonado». |
|
|
|
| 292 |
Assí
profetava la mi guiadora, |
|
|
|
rey soberano, las vuestras
andanças, |
|
|
|
dándovos alto favor de
esperanças |
|
|
|
con lengua fatídica e boca
sonora, |
|
|
|
e más abaxando su boz
sabidora, |
|
|
|
representava ya, como
callando, |
|
|
|
los tiempos futuros de cómo
e de quándo |
|
|
|
será vostra mano
jamás vençedora. |
|
|
|
| 293 |
Yo que quisiera
ser çertificado |
|
|
|
d'estas andanças y
quándo serían, |
|
|
|
e quándo los tiempos se nos
mudarían, |
|
|
|
o quándo veríamos el
reino apacado, |
|
|
|
iten quisiera ser más
informado |
|
|
|
de toda la rueda que dixe
futura, |
|
|
|
e de los fechos que son de
ventura |
|
|
|
o que se rigen por curso
fadado. |
|
|
|
| 294 |
Mas la imagen de
la Providençia |
|
|
|
fallé de mis ojos ser
evanesçida, |
|
|
|
e vi por lo alto su clara
subida |
|
|
|
fazer afectando la dina
exçelençia; |
|
|
|
yo deseando con grant
reverençia |
|
|
|
tener abraçados sus miembros
garridos, |
|
|
|
fallé con mis braços
mis onbros ceñidos, |
|
|
|
e todo lo visto fuyó a mi
presençia. |
|
|
|
| 295 |
Como los
niños o los ignorantes, |
|
|
|
veyendo los átomos ir por la
lumbre, |
|
|
|
tienden las manos por su
muchedumbre, |
|
|
|
mas fúyenles ellos, su tacto
negantes, |
|
|
|
por modos atales, o por
semejantes, |
|
|
|
la mi guiadora fuyó de mis
manos; |
|
|
|
fuyeron las ruedas e cuerpos
humanos, |
|
|
|
e fueron las causas a mí
latitantes. |
|
|
|
| 296 |
Pues si los
dichos de grandes profetas |
|
|
|
e los que demuestran las veras
señales, |
|
|
|
e las entrañas de los
animales, |
|
|
|
e todo misterio sotil de
planetas, |
|
|
|
e vatiçinio de artes
secretas |
|
|
|
nos profetizan triunfos de
vos, |
|
|
|
fazed verdaderas, señor rey,
por Dios, |
|
|
|
las profeçías que non
son perfetas. |
|
|
|
| 297 |
Fazed verdadera
la grant Providençia, |
|
|
|
mi guiadora en aqueste camino, |
|
|
|
la qual vos ministra por mando
divino |
|
|
|
fuerça, corage, valor e
prudençia, |
|
|
|
por que la vuestra real
exçelençia |
|
|
|
aya de moros puxante victoria, |
|
|
|
e de los vostros ansí
dulçe gloria |
|
|
|
que todos vos fagan, señor,
reverençia. |
|
|
|
| [298] |
La flaca
barquilla de mis pensamientos1, |
|
|
|
veyendo mudança de tiempos
escuros, |
|
|
|
cansada ya toma los puertos
seguros, |
|
|
|
temiendo discordia de los
elementos; |
|
|
|
tremen las ondas e luchan los
vientos; |
|
|
|
cansa mi mano con el
governalle, |
|
|
|
las nueve Musas me mandan que
calle; |
|
|
|
fin me demandan mis largos
tormentos. |
|
|
|
| [299] |
E ya fin les dava
con gesto plaziente, |
|
|
|
en oçio trocando mi dulce
fatiga, |
|
|
|
non porque mengua ni falta que
diga, |
|
|
|
mas yerra quien dize, si dize e non
siente; |
|
|
|
el largo trabajo secresta la
mente, |
|
|
|
assí que fablando non siento
que digo: |
|
|
|
por ende dispuso mi seso
comigo |
|
|
|
dar fin al libro, callando al
presente. |
|
|
|
| [300] |
Mas boz de muy
sublime actoridad |
|
|
|
súbito luego me fue
presentada: |
|
|
|
«Escrive, tú»,
dixo, «non desafinada |
|
|
|
cresca tu obra diziendo
verdad, |
|
|
|
ca viçio non faze la
prolixidad |
|
|
|
do trahe buen modo de
satisfazer; |
|
|
|
si pueden favores prestarte
plazer, |
|
|
|
favor es el mando de mi
magestad». |
|
|
|