Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

Libros árabes adquiridos para la Academia

Francisco Codera y Zaidín





  —448→  

Continuando las gestiones que la Academia me tiene encomendadas para la adquisición de libros árabes referentes á la historia de España, he recibido una remesa de libros manuscritos é impresos adquiridos en el Cairo por mediación de mi amigo çidi Ahmed Zequí effendi, quien ya en otra ocasión se sirvió favorecer á la Academia, regalando la copia del manuscrito de Aben Çaid, que había mandado hacer por indicación de nuestro Cónsul general, Excmo. Sr. D. Carlos Ortega Marejón: de Fez, donde más esperanzas tengo de que se encuentren los libros más importantes de   —449→   nuestra literatura árabe, sólo he recibido una obra manuscrita.

De los libros impresos, no creo que deba dar cuenta detallada; sino á lo sumo indicar su título y su autor, al paso que de los manuscritos me permitiré hacer algunas indicaciones.

N.º 1. obra

Ó sea la conocida obra de Almakkarí con la biografía de Aben Aljatib: en cuatro volúmenes, cada tomo contiene el índice de materias.

N.º 2. obra

Gran, volumen, impreso en el Cairo?, año 1271, carácter persa.

N.º 3. obra

Cuatro gruesos volúmenes de más de 900 páginas: al principio del tomo I figura la biografía del autor, impreso en el Cairo, año 1293 de la hégira: cada uno de los cuatro volúmenes tiene su correspondiente índice.

N.º 4. obra

Dos grandes volúmenes de nutrida impresión: el Cairo, 1304.

N.º 5. obra

Dos volúmenes en folio menor, segunda edición de Boulac, año 1300.

N.º 6. obra

Cuatro tomos en dos volúmenes: edición del Cairo, 1291: es la conocida obra de Aben Albeitar Tratado de los Simples (medicamentos), traducida al francés por M. L. Leclerc, en los tomos XXIII   —450→   y XXV de las Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale.

N.º 7. obra

Edición del Cairo, 1310, un tomo de 151 páginas.

N.º 8. obra

Dos tomos en un volumen, edición del Cairo, año 1310.

N.º 9. obra

Edición del Cairo, año 1304.

Nº. 10.

obra

Edición del Cairo, año 1309, cuaderno de 51 páginas.

N.º 11. obra

Tres volúmenes, encuadernación en badana encarnada á la oriental, impreso en el Cairo?, año 1293.

N.º 12. obra

Edición del Cairo?, año 1283.

N.º 13. obra

Edición del Cairo, año 1298, un tomo en 4º.

N.º 14. obra

  —451→  

Edición del Cairo; en tres volúmenes, año 1302.

N.º 15.

obra

Cuaderno de 75 páginas, edición del Cairo, año 1286, al fin hay una lista de libros impresos en la misma imprenta, entre los cuales figuran tres de autores españoles además de éste1.

N.º 16. obra

Edición del Cairo, año 1286, una de las obras de autor español mencionadas en el libro anterior, cuaderno de 135 páginas.

N.º 17. obra

Edición de Constantinopla, año 1302.

N.º 18. Volumen que contiene tres obras filosóficas, que son:

obra

Edición del Cairo, año 1303.

N.º 19. obra

Dos tomos en un volumen, edición litografiada, en el Cairo?, año 1282.

N.º 20. obra

Edición del Cairo, año 1287, en dos gruesos volúmenes: hablando de esta obra (de autor español), de la cual existe un ejemplar en la biblioteca de Argel, dice M. Fagnan, pág. 3 de su Catálogo, «es una especie de Enciclopedia en la que la falta de divisiones difícilmente permite orientarse; contiene muchos versos; está escrita; por el autor para servir á la instrucción de su hijo cuando llegase al uso de la razón; añade M. Fagnan que en parte alguna había visto citada esta obra.»

  —452→  

N.º 21. obra

Opúsculo de 37 páginas, impreso en el Cairo, año 1302.

N.º 22.obra

Edición del Cairo, en 59 páginas, año 1310.

N.º 23. obra

Edición de Beirut, año 1886.

N.º 24. Edición litografiada, sumamente diminuta del libro titulado La Xatibeya, poema acerca de la lectura del Corán, muy común en todas las bibliotecas musulmanas; litografiado en el Cairo, año 1308.

La importancia de los libros anteriores consiste en que tengamos lo escrito por algunos de los muchos autores árabes españoles, para que algún día puedan ser estudiados por quienes se sientan con ánimo á emprender estudios tan difíciles y poco gratos.

Los libros manuscritos adquiridos en el Cairo, unos son copias hechas expresamente para la Academia, por encargo de la misma, otros son adquiridos por iniciativa de nuestro amigo Ahmed Zequí effendi: siguiendo la serie de los manuscritos adquiridos para la Academia en estos últimos años, y que han sido descritos en varios números del BOLETÍN, continuamos la numeración.

N.º 60. Tomo XXII de la Historia universal, escrita por Ahmed ben Abdelwahab ben Mohamad ben Abdeddaim, conocido por Annowairi: este tomo comprende la parte referente á España y África, que aunque conocida y aprovechada en Europa para nuestra historia, no teníamos ejemplar en España: nuestro querido maestro D. Pascual Gayangos tiene copia de la parte referente á los Omeyyas, copia hecha por M. Dozy; es lástima que no la tengamos publicada en texto y traducción, pues es obra que pudiera traducirse con relativa facilidad.

N.º 61. obra

Tomo XIII de la Historia escrita por Xihabeddin Abu Alabbaç Ahmed ben Yahya el Omari, muerto en el año 749: este tomo fue mandado copiar porque en el Catálogo de la Biblioteca   —453→   del Cairo, tomo V, pág. 147, al hacer la descripción del volumen se indican las biografías contenidas, y hay bastantes de literatos y personajes españoles; pero resultan, escritas á la manera poética de Aben Basam y Aben Jacán, cuyas biografías están en las primeras páginas.

N.º 62. Tomo V de la misma obra: es puramente geográfico, comprendiendo, la descripción de los Estados musulmanes; de Alandalus comprende sólo la descripción del reino de Granada en 8 páginas (desde el fol. 247 v.), pues que el autor escribía esta parte en el año 738, reinando en Granada Yúçuf I ben Içmail ben Farech; comienza can la descripción de la capital, de cuyos puentes, puertas y arrabales da los nombres, con algo de su historia; sigue después la descripción de Almería, Salobreña, Almuñecar, Málaga, Algeciras, Ronda, Marbella, Archidona, Guadix y Loja; el capítulo referente á la descripción del Almagrib es también interesante para nosotros, pues da la descripción detallada de los reinos de Fez, Marruecos, Tlemecen y Ceuta, con indicaciones administrativas, financieras, suntuarias, etc., intercaladas con noticias históricas, algunas de las cuales se refieren á cosas de España.

Nº. 63. obra

Manuscrito de carácter y oriental de buena letra, copia del año 1135; la conocida obra geográfica de Aben Alwardi2.

N.º 64. obra

Manuscrito de carácter oriental, copia del año 1261: de esta misma obra se adquirió otro ejemplar en Túnez. Véase BOLETÍN DE LA ACADEMIA, tomo XXI, pág. 30. MS. núm. 59.

N.º 65. obra

Obra muy común en todas las bibliotecas:   —454→   copia oriental de cierto lujo, hecha en 1193; el autor aunque natural de Ceuta, puede considerarse como español por su estancia en Alandalus, donde ejerció cargos importantes.

N.º 66. Ejemplar, copia moderna de la Geografía del Edriçi: carece de título y principio, aunque supongo que sea poco lo que falta; comienza tres folios antes de la descripción del primer clima, donde comienza el texto publicado por MM. Dozy y de Goeje; estudiadas un poco las variantes indicadas por los sabios holandeses, nuestra copia resulta ser de la misma familia del códice de Oxford, indicado con la letra D: hemos cotejado varios fragmentos, y encontramos ligeras variantes y la falta de lo contenido en la pág. 6, línea 1 á 12 de la edición de Leiden; este manuscrito procede de Fez, de donde nos ha sido remitido; no tiene al fin fecha de terminación de la copia, y aun pudiera ser que faltara algo; termina con solas tres líneas de la parte décima del séptima clima.

Cuando los Sres. Dozy y de Goeje publicaron la parte africana y española de esta obra, sólo se conocían en Europa cuatro códices que tuvieron á la vista, indicando las más pequeñas variantes, que algo podrán ilustrarse con las que presenta este nuevo ejemplar.

Aunque ninguna de las obras adquiridas en este último año tenga en sí un gran interés para ilustrar nuestra historia árabe, la tienen en conjunto, por ser muchas de ellas de autores españoles, de las cuales me atrevería á asegurar que no hay otro ejemplar en España, ya que en Europa generalmente ni se tienen noticias de que tales obras estén impresas; como hay muchas más en estas condiciones, creo que de todas ellas debemos procurar ir adquiriendo un ejemplar, que puedan consultar nuestros arabistas.





Madrid 3 de Noviembre de 1893.



Indice