Navegación de los
Portugueses por los mares Orientales: celebran los dioses
un consejo: se opone Baco á la navegacion: Vénus
y Marte favorecen á los navegantes: llegan á
Mozambique, cuyo gobernador intenta destruirlos: encuentro
y primera funcion de guerra de los Portugueses contra los
gentiles: levan anclas, y pasando por Quiloa, surgen en Mombaza.
I
| | Las armas y varones distinguidos, | | | | Que de Occidente y playa Lusitana | | | | Por mares hasta allí
desconocidos, | | | | Pasaron más allá de Taprobana; | | | | Y en peligros y guerra, más sufridos | | | | De lo que prometia
fuerza humana, | | | | Entre remota gente, edificaron | | | | Nuevo reino,
que tanto sublimaron: | | |
|
II
| | Y
tambien los renombres muy gloriosos | | | | De los Reyes, que fueron
dilatando | | | | El Imperio y la Fé, pueblos odiosos | | | | Del
África y del Asia devastando; | | | | Y aquellos que por
hechos valerosos | | | | Más allá de la muerte ván
pasando; | | | | Si el ingenio y el arte me asistieren, | | | | Esparciré
por cuantos mundos fueren. | | |
|
III
| | Callen
del sabio Griego, y del Troyano, | | | | Los grandes viajes, conque
el mar corrieron; | | | | No diga de Alejandro y de Trajano | | | | La
fama las victorias que obtuvieron; | | | | Y, pues yo canto el pecho
Lusitano, | | | | A quien Neptuno y Marte obedecieron, | | | | Ceda cuanto
la Musa antigua canta, | | | | A valor que más alto se levanta. | | |
|
IV
| | Vosotras, mis Tajides,
que creado | | | | En mí habeis un ingenio, nuevo, ardiente; | | | | Si siempre, en verso humilde, celebrado | | | | Fue por mí
vuestro rio alegremente., | | | | Dádme ahora un son noble
y levantado, | | | | Un estilo grandílocuo y fluyente, | | | | Con
que de vuestras aguas diga Apolo, | | | | Que no envidian corrientes
del Pactolo. | | |
|
V
| | Dádme
una furia grande y sonorosa, | | | | Y no de agreste avena ó
flauta ruda: | | | | Más de trompa canora y belicosa, | | | | Que
arde el pecho, y color al rostro muda: | | | | Canto digno me dad
de la famosa | | | | Gente vuestra, á quien Marte tanto ayuda: | | | | Que se estienda por todo el universo, | | | | Si tan sublime asunto
cabe en verso. | | |
|
VI
| | Y vos,
¡oh bien fundada aseguranza, | | | | De la Luseña libertad
antigua, | | | | Y no menos ciertísima esperanza | | | | De la estension
de cristiandad exigua! | | | | Vos, miedo nuevo de la Máura
lanza, | | | | En quien hoy maravilla se atestigua, | | | | Dada al mundo
por Dios, Rey sin segundo, | | | | Para que á Dios gran parte
deis del mundo: | | |
|
VII
| | Vos,
tierno y nuevo ramo floreciente | | | | De una planta, de Cristo
más amada | | | | Que otra alguna nacida en Occidente, | | | | Cesárea,
ó Cristianísima llamada: | | | | Mirad el vuestro
escudo, que presente | | | | Os muestra la victoria ya pasada, | | | |
En el que os dió, de emblemas por acopio, | | | | Los que
en la Cruz tomó para sí propio: | | |
|
VIII
| | Vos,
poderoso Rey, cuyo alto imperio | | | | El primero ve al sol en
cuanto nace, | | | | Y en el medio despues del hemisferio, | | | | Y el
último, al morir, saludo le hace: | | | | Vos, que yugo impondreis
y vituperio | | | | Al ginete Ismaelita y duro Trace, | | | | Y al turco
de Asia y bárbaro gentío, | | | | Que el agua bebe
aún del sacro rio: | | |
|
IX
| | Breve
inclinad la majestad severa | | | | Que en ese tierno aspecto en
vos contemplo, | | | | Que luce ya, como en la edad entera, | | | | Cuando
subiendo ireis al árduo templo; | | | | Y ora la faz, con
vista placentera, | | | | Poned en nos: vereis un nuevo ejemplo | | | | De amor de patrios hechos valerosos, | | | | Sublimados en versos
numerosos. | | |
|
X
| | Amor vereis
de patria, no movido, | | | | De vil premio, mas de alto casi eterno; | | | | Que no es un premio vil ser conocido | | | | Por voz que suba del
mi hogar paterno. | | | | Oid; vereis el nombre engrandecido | | | | Por
los de quienes sois señor superno, | | | | Y juzgareis lo
que es más escelente, | | | | Si ser del mundo Rey, ó
de tal gente. | | |
|
XI
| | Oid, que
no á los vuestros con hazañas | | | | Fantásticas,
fingidas, mentirosas, | | | | Vereis loar, cual hacen las estrañas | | | | Musas, de engrandecerse deseosas: | | | | Las nuestras, no fingidas,
son tamañas, | | | | Que á las soñadas vencen
fabulosas, | | | | Y con Rugiero á Rodamonte infando | | | | Y,
aun siendo verdadero, hasta á Rolando. | | |
|
XII
| | Os
daré en su lugar un Nuño fiero, | | | | Que hizo al
reino y al Rey alto servicio: | | | | Un Égas y un Don Fúas;
que de Homero, | | | | Para ellos solos el cantar codicio; | | | | Y por
los doce Pares daros quiero, | | | | Los doce de Inglaterra y su
Magricio; | | | | Y os doy, en fin, á aquel insigne Gama, | | | | Que de Eneas tambien vence la fama. | | |
|
XIII
| | Y
si del Franco Cárlos en balanza, | | | | O de César
quereis igual memoria, | | | | Ved al primer Alfonso, cuya lanza | | | | Oscurece cualquiera estraña gloria: | | | | Y á aquel
que al nuevo reino aseguranza | | | | Dejó, con grande y
próspera victoria, | | | | Y á otro Juan, siempre
invicto caballero, | | | | Y al quinto Alfonso, al cuarto y al tercero. | | |
|
XIV
| | Ni dejarán mis
versos olvidados | | | | A aquellos que en los reinos de la Aurora, | | | | Alzaron, con sus hechos esforzados, | | | | Vuestra bandera, siempre
vencedora: | | | | A un Pacheco glorioso, á los osados | | | | Almeidas,
por quien siempre Tajo llora: | | | | Al terrible Alburquerque y
Castro fuerte, | | | | Y otros, con quien poder no halla la muerte. | | |
|
XV
| | Y hora (que en estos
versos os confieso. | | | | Sublime Rey, que no me atrevo á
tanto) | | | | Tomad las riendas del imperio vueso | | | | Y dad materia
á nuevo y mayor canto: | | | | Y empiecen á sentir
el duro peso | | | | (Que por el mundo todo cause espanto) | | | | De ejércitos
y hazañas singulares, | | | | De Africa tierras y de Oriente
mares. | | |
|
XVI
| | El Máuro
en vos los ojos pone frio, | | | | Viendo allí su suplicio
decretado: | | | | Por vos solo el gentil bárbaro impío | | | | Al yugo muestra el cuello ya inclinado: | | | | Tétis todo
el cerúleo poderío | | | | Para vos tiene, en dote,
preparado: | | | | Que, aficionada al rostro bello y tierno, | | | | Adquiriros
desea para yerno. | | |
|
XVII
| | Míranse
en vos, de la eternal morada, | | | | De los avos las dos almas
famosas, | | | | Una en la paz angélica dorada, | | | | Otra en
las duras lides sanguinosas; | | | | En vos hallar esperan renovada | | | | Su memoria y sus obras valerosas; | | | | Y allá os muestran
lugar, como acá ejemplo, | | | | Que abre al mortal de eternidad
el templo. | | |
|
XVIII
| | Mas mientras
ese tiempo se dilata | | | | De gobernar los pueblos, que os desean | | | | Dad á mi atrevimiento ayuda grata, | | | | Para que estos
mis versos vuestros sean: | | | | Y mirad ir cortando el mar de
plata | | | | A vuestros argonautas, porque vean | | | | Que son vistos
de vos en mar airado; | | | | Y á ser, acostumbraos, invocado. | | |
|
XIX
| | Ya por el ancho Oceáno
navegaban, | | | | Las inconstantes ondas dividiendo: | | | | Los vientos
blandamente respiraban, | | | | De las náos la hueca lona
hinchendo: | | | | Blanca espuma los mares levantaban, | | | | Que las
tajantes proras van rompiendo | | | | Por la vasta marina, donde
cuenta | | | | Proteo su manada turbulenta; | | |
|
XX
| | Cuando
los Dioses del Olimpo hermoso, | | | | Dó está el
gobierno de la humana gente, | | | | Van á verse en consejo
majestoso | | | | Sobre futuras cosas del Oriente: | | | | Del cielo hollando
el éter luminoso, | | | | Van, por la Láctea vía
juntamente, | | | | Convocados de parte del Tonante, | | | | Por el nieto
gentil del viejo Atlante. | | |
|
XXI
| | Dejan
de siete cielos regimiento, | | | | Que por poder más alto
les fué dado; | | | | Poder que, con el solo pensamiento, | | | | Cielo y tierra gobierna, y mar airado: | | | | Allí juntos
se ven en un momento, | | | | Los que habitan Arturo congelado, | | | | Los que tienen el Austro y partes donde | | | | La aurora nace,
el rojo sol se esconde. | | |
|
XXII
| | Estaba
el padre allí sublime y dino | | | | Que vibra el fiero rayo
de Vulcano, | | | | En asiento de estrellas cristalino, | | | | Con semblante
severo y soberano: | | | | Exhalaba del rostro aire divino, | | | | Que
en divino tornára un cuerpo humano, | | | | Con corona y
el cetro rutilante, | | | | De otra piedra más clara que
el diamante. | | |
|
XXIII
| | Más
abajo, en asientos tachonados, | | | | De perlas y oro lúcidos,
estaban | | | | Todos los otros dioses asentados, | | | | Segun saber y
juicio demandaban. | | | | Los antiguos preceden honorados: | | | | Los
menores tras ellos se ordenaban; | | | | Y aquí Júpiter
alto, de este modo | | | | Dijo, y llenó su voz el cielo
todo: | | |
|
XXIV
| | «Eternos moradores
del luciente | | | | Estrellífero polo y claro asiento, | | | |
Si del esfuerzo grande de la gente | | | | Lusa no habeis quitado
el pensamiento, | | | | Recordareis que existe permanente, | | | | De los
hados escrito anunciamiento; | | | | Por el que han de olvidarse
los humanos | | | | De Asirios, Persas, Griegos y Romanos. | | |
|
XXV
| | «Ya les fué, bien
lo visteis, concedido, | | | | Que un poder, de recursos poco lleno, | | | | Tomase Máuro fuerte y guarnecido | | | | Todo el suelo que
riega el Tajo ameno: | | | | Y luego le asistió, contra el
temido | | | | Castellano, favor alto y sereno: | | | | Así que
siempre, en fin, con fama y gloria, | | | | Victoria consiguió
tras de victoria. | | |
|
XXVI
| | «Dejo,
Dioses, la fama que, no exigua, | | | | Sobre la grey de Rómulo
alcanzaron, | | | | Cuando con su Viriato, en esa antigua | | | | Romana
guerra, tanto se afanaron: | | | | Y tambien la memoria, que atestigua | | | | El valor de su nombre, cuando alzaron | | | | Por jefe á
un capitan que peregrino, | | | | Simuló en Cierva espíritu
divino, | | |
|
XXVII
| | «Y hora mismo
admirais que acometiendo | | | | Al inconstante mar, á más
se atreve, | | | | Por vias nunca usadas, no temiendo | | | | Iras de Áfrico
y Noto, en tabla leve: | | | | Que ya, de dominar no poco habiendo | | | | Donde larga es la luz y donde es breve, | | | | Dirigen su propósito
y porfía | | | | A ver la cuna donde nace el dia. | | |
|
XXVIII
| | «Prometido les es del hado
eterno, | | | | Cuya ley ser no puede quebrantada, | | | | Que tengan largos
años el gobierno | | | | Del mar que ve del sol la roja entrada: | | | | En el agua han pasado el duro invierno | | | | Va perdida la gente
y trabajada; | | | | Y justo ya parece que le sea | | | | Mostrado el nuevo
suelo que desea. | | |
|
XXIX
| | «Y
porque, como visteis, han pasado | | | | En el viaje tan ásperos
castigos, | | | | Tantos climas y cielos han probado, | | | | Tanto furor
de vientos enemigos, | | | | Que sean acogidos he pensado | | | | En la
africana costa como amigos | | | | Y allí repuesta la cansada
flota, | | | | Que torne á proseguir su alta derrota.» | | |
|
XXX
| | Estas palabras Júpiter
decia, | | | | y los Dioses por órden respondiendo, | | | | Uno
de otro en el juicio diferia, | | | | Razon diversa dando ó
recibiendo. | | | | El padre Baco allí no consentia | | | | De Jove
en el acuerdo, conociendo | | | | Que acabará su gloria del
Oriente, | | | | Si fuere allá la Lusitana gente. | | |
|
XXXI
| | De los Hados oyó que
llegaria | | | | Una gente fortísima de España, | | | | Por
alto mar, la cual sujetaria | | | | Cuanto del Indio suelo Dóris
baña, | | | | Y con nuevas victorias venceria | | | | Toda fama
anterior suya ó estraña, | | | | Haciéndole
perder la escelsa gloria, | | | | De que Nisa aun celebra la memoria. | | |
|
XXXII
| | Ve que tuvo ya al
Gánges sometido, | | | | Y nunca lo quitó fortuna
ó caso | | | | Por vencedor del Indo ser tenido | | | | De cuantos
beben linfas del Parnaso: | | | | Su nombre teme ver, que esclarecido | | | | Hoy suena, descender al negro vaso | | | | Del agua del olvido,
si allí aportan | | | | Los Portugueses que los mares cortan. | | |
|
XXXIII
| | Militaba en su contra
Vénus bella, | | | | Aficionada á gente Lusitana, | | | | Por cuantas calidades via en ella | | | | De la que antes amó
tanto Romana: | | | | Por su gran corazon, su grande estrella, | | | |
Ya probada en la tierra Tingitana: | | | | Por la lengua, que ser
se le imagina, | | | | Con corruptela breve, la Latina. | | |
|
XXXIV
| | Estas razones tiene Citeréa; | | | | A más que de las Parcas claro entiende, | | | | Que célebre
ha de ser la hermosa Dea, | | | | Por dó la gente bélica
se estiende: | | | | Así que, por el caso que á uno
afea, | | | | Y otro por los honores que pretende, | | | | No es mucho
que entenderse no consigan., | | | | Y este bando ó aquel
los Dioses sigan. | | |
|
XXXV
| | Como
el Bóreas y el Austro, en selva oscura | | | | De silvestre
arboleda y escondida, | | | | Rompiendo ramos, van por la espesura, | | | | Con ímpetu y braveza desmedida, | | | | Y el monte entero
con el son murmura, | | | | Que hierve, de la junta hoja barrida; | | | | Entre los Dioses del antiguo culto, | | | | Tal andaba ardientísimo
el tumulto, | | |
|
XXXVI
| | Marte
que de la diosa sustentaba | | | | Entre todos la parte, con porfía, | | | | O, porque amor antiguo le obligaba, | | | | O, porque el Portugués
lo merecia, | | | | Contra todos en pie se levantaba. | | | | Irritado
en el rostro aparecia: | | | | Y el escudo, que lleva al cuello
altivo, | | | | Atras aparta, en ademan esquivo. | | |
|
XXXVII
| | La
visera del yelmo de diamante | | | | Apenas alza, Y firme, y bien
seguro, | | | | A esponer su opinion salta delante | | | | De Júpiter,
armado, fuerte y duro: | | | | Y dando con el cabo resonante | | | | Del
asta en el cristal del cielo puro, | | | | Le hizo temblar, y Apolo
de asustado, | | | | Un tanto amortiguó su luz turbado. | | |
|
XXXVIII
| | Y á Jove dijo: «Oh
padre! á cuyo imperio | | | | Obedece sumiso cuanto existe, | | | | Si esta gente, que busca otro hemisferio, | | | | Cuyo ingenio
y valor tanto quisiste, | | | | No quieres que padezca vituperio, | | | | Como tiempo hace ya que dispusiste, | | | | No escuches más,
pues juez de todos eres, | | | | De sospechosa parte pareceres, | | |
|
XXXIX
| | «Que si el de Baco
aquí no se mostrase | | | | Oprimido de miedo demasiado, | | | | Fuera bien que su juicio sustentase | | | | De no ser contra el
Luso odio privado. | | | | Mas esta su intencion no es bien que | | | | Pues de interes al fin nace dañado; | | | | Que lo que el
cielo otorga al que bien lidia, | | | | No ha de turbarlo nunca
ajena envidia. | | |
|
XL
| | «Y tú,
padre de inmensa fortaleza | | | | De la resolucion por ti tomada | | | | No te desdigas hoy, que es vil flaqueza | | | | De empresa desistir
ya comenzada. | | | | Mercurio, pues que escede en ligereza | | | | Al
viento y la saeta disparada, | | | | Vaya á tierra á
mostrarles dó se informen | | | | De la India, y se amparen
y reformen.» | | |
|
XLI
| | Dijo Marte,
y el padre poderoso | | | | La cabeza inclinó, como aprobando | | | | Lo que el Dios proponia valeroso, | | | | En la asamblea néctar
derramando. | | | | Por el lácteo camino luminoso | | | | Cada númen
despues se fue buscando, | | | | Hecho el debido y real acatamiento, | | | | Su habitual residencia y aposento. | | |
|
XLII
| | Mientras
esto pasaba en la lumbrosa | | | | Casa del puro Olimpo omnipotente, | | | | Cortaba el mar la armada valerosa | | | | Del lado allá
del Austro y del Oriente, | | | | Entre la costa Etiópe y
la famosa | | | | isla de San Lorenzo: el sol ardiente | | | | Abrasaba
á los dioses, en pescados, | | | | Por susto de Tifeo, trasformados. | | |
|
XLIII
| | Tan plácidos
los vientos los llevaban, | | | | Como á quien tiene por
amigo el cielo; | | | | Aire y tiempo serenos se mostraban, | | | | Sin
nubes, sin peligro, sin recelo: | | | | De Praso el promontorio
ya pasaban, | | | | De antiguo nombre, en el Etiópe suelo, | | | | Cuando el mar les mostraba descubiertas | | | | Islas que con sus
olas baña inciertas. | | |
|
XLIV
| | Vasco
de Gama, el ínclito caudillo | | | | Que á cosas tan
impávidas se ofrece, | | | | Que aduna ciencia del valor
al brillo, | | | | Al que siempre fortuna favorece, | | | | El detenerse
aquí no vé sencillo, | | | | Que inhóspite
la tierra le parece; | | | | Y adelante pasar determinaba, | | | | Si bien
no le ocurrió, como pensaba. | | |
|
XLV
| | Porque
venir ven pronto, en compañía, | | | | Varios breves
bajeles, sin cautela, | | | | Del puerto que más cerca aparecia, | | | | Cortando el ancho mar, con larga vela. | | | | Se alboroza la gente,
y su alegría | | | | Con mirar y mirar templa y consuela; | | | | Y ¿quién es esta gente? (entre, sí dicen) | | | | ¿Qué ley tienen, qué rey, qué Dios
bendicen? | | |
|
XLVI
| | Las navecillas
son, á su manera, | | | | Muy veloces, estrechas y estendidas: | | | | Las velas con que vienen son de estera, | | | | De unas hojas de
palma bien tejidas: | | | | La gente es de la cútis verdadera | | | | Que Faeton, en las tierras encendidas, | | | | Dió al mundo,
por osado y no prudente; | | | | Lampedusa lo sabe, el Pó
lo siente. | | |
|
XLVII
| | De paños
visten de algodon, teñidos | | | | De color vária,
blancos y listados; | | | | Unos los llevan en redor ceñidos, | | | | Otros de airoso modo al brazo echados: | | | | Van de cintura arriba
no vestidos: | | | | Tienen por arma adargas y acolchados, | | | | Y en
la cabeza toca; y mar corriendo, | | | | Añafiles sonoros
van tañendo. | | |
|
XLVIII
| | Con
la ropa y los brazos indicaban | | | | A la gente del Luso que esperasen: | | | | Mas ya las ráudas proras se inclinaban, | | | | Porque junto
á las islas penetrasen: | | | | La tropa y marineros trabajaban | | | | Cual si aquí los trabajos se acabasen: | | | | Toman velas,
se amaina la verga alta; | | | | Por el áncora herida, la
mar salta. | | |
|
XLIX
| | Ni aún
anclados están, cuando la gente | | | | Estraña por
las cuerdas ya subia; | | | | Vienen con ledo gesto, y blandamente | | | | El noble Capitan los recibia. | | | | Manda ponerles mesas prontamente, | | | | Y el licor que plantado Baco habia, | | | | Y que de vidrio en
vasos aparejan: | | | | Los de Faeton quemados nada dejan. | | |
|
L
| |
Comiendo alegremente, preguntaban, | | | | En arábigo hablar, de dó venían; | | | | Quiénes
son; de qué tierra; qué buscaban; | | | | parte de
la mar corrido habian. | | | | Las respuestas que al caso acomodaban, | | | | Con discrecion los Lusos les volvian: | | | | Los Portugueses somos
de Occidente, | | | | En busca de las tierras del Oriente, | | |
|
LI
| | Del mar toda la parte hemos
sulcado, | | | | Del Antártico polo y de Calisto, | | | | Toda la
costa de Africa rodeado, | | | | Y tierra y cielos varios hemos
visto. | | | | Somos de un Rey glorioso y estimado, | | | | Y en todo respetable,
y tan bien quisto, | | | | Que por él, no en el mar con gozo
interno, | | | | Mas en el lago entráramos de averno. | | |
|
LII
| | Y porque é1 lo mandó,
buscando andamos | | | | La gran tierra oriental que el Indo riega: | | | | Por él la mar remota navegamos | | | | Que solo de las focas
se navega. | | | | Mas ya es razon tambien de que sepamos, | | | | Si verdad
en vosotros no se niega, | | | | Quién sois, si de esta tierra
naturales, | | | | Y si del Indo, en fin, teneis señales. | | |
|
LIII
| | Somos (dijo uno de
ellos que dió cara) | | | | Estranjeros en ley, suelo y ambiente; | | | | Porque á los de estas islas los criara | | | | Natura sin
razon ni ley prudente: | | | | Siguiendo nos la cierta que enseñara | | | | De Abraham el preclaro descendiente | | | | (Si de padre gentil,
de madre hebrea) | | | | Que gran parte del mundo señorea. | | |
|
LIV
| | Esta islilla pequeña
que habitamos, | | | | Es en todo el país segura cala | | | | De
cuantos en el golfo navegamos | | | | De Quíloa, de Mombaza
y de Sofála: | | | | Y asegurarnos de ella | | | | Como dueños,
por ser precisa escala; | | | | Y porque todo, en fin, se os notifique, | | | | Llámase la insulilla Mozambique. | | |
|
LV
| | Y
ya que de tan lejos navegades | | | | Buscando el Indo Hidaspe y
tierra ardiente, | | | | Piloto aquí tendreis, por quien
seades | | | | Guiados por los mares sabiamente: | | | | Tambien será
bien hecho que tengades | | | | De tierra algun refresco; y que
el Regente | | | | Que esta tierra gobierna, pronto os vea, | | | | Y de
lo más preciso se os provea. | | |
|
LVI
| | A
sus barcos, diciendo así, tornóse | | | | El Moro
de su gente en compañía; | | | | Y del Caudillo y
Lusos apartóse, | | | | Con muestras de debida cortesía. | | | | En tanto Febo al hondo mar llevóse | | | | En carro de cristal
el claro dia, | | | | Ordenando, que en tanto él reposase, | | | | Su hermana el ancho mundo iluminase, | | |
|
LVII
| | Pasó
la gente de la Lusa flota | | | | La noche en alegría y descansada, | | | | Por encontrar de tierra tan remota, | | | | Nueva por tanto tiempo
deseada; | | | | Y entre sí cada cual advierte y nota | | | | La
gente y uso y ropa desusada, | | | | Y cómo los que en secta
infiel creyeran, | | | | Tanto por todo el mundo se estendieran. | | |
|
LVIII
| | De la luna los rayos
rutilaban | | | | Por las plácidas ondas neptuninas: | | | | Las
estrellas el cielo asimilaban | | | | A prado de azucenas argentinas; | | | | Y los furiosos vientos reposaban | | | | En las oscuras cuevas
peregrinas: | | | | Mas segun su costumbre, por cautela, | | | | La gente
de la escuadra estaba en vela. | | |
|
LIX
| | Pero
así que llegó la luz rosada | | | | Por el sereno
cielo á derramarse | | | | Del alba hermosa, abriendo roja
entrada | | | | Al claro sol que prueba á despertarse, | | | | Se
empieza á embanderar toda la armada, | | | | Y de toldos
alegres á adornarse, | | | | Por recibir con fiestas y alegría, | | | | Al Rector de las islas que venia, | | |
|
LX
| | Venia
ledamente navegando | | | | A ver las prestas naves lusitanas, | | | |
Con refrescos de tierra, en sí cuidando | | | | Que son aquellas
gentes inhumanas | | | | Que las tierras caspianas habitando | | | | A
conquistar pasaron las Asianas, | | | | Y por decreto y órden
del destino, | | | | Ganaron la ciudad de Constantino. | | |
|
LXI
| | Recibe
el Capitan alegremente | | | | Al jefe y su completa compañía: | | | | Dále de ricas piezas un presente, | | | | Que para estos
efectos ya traia; | | | | Dulces conservas dále, y dále
ardiente | | | | Desusado licor que da alegría; | | | | Nada hay
que el Moro con placer no tome, | | | | Y con placer más
grande bebe y come. | | |
|
LXII
| | La
marítima gente está del Luso | | | | Subida por las
jarcias, admirada, | | | | Notando el estranjero modo y uso, | | | | Y
la lengua tan bruta y enredada. | | | | Tambien el Moro astuto está
confuso, | | | | Viendo el traje y color y fuerte armada; | | | | Y todo
preguntando, les decia | | | | Si vienen por acaso de Turquía. | | |
|
LXIII
| | Y les dice tambien,
que ver desea | | | | El libro que á su ley y fe presido; | | | | Por ver si con la dél conforme sea, | | | | O si moral diversa
las divide; | | | | Y porque todo note, observe y vea, | | | | Que le presente
al Capitan, le pide, | | | | Aquellas fuertes armas, de que usaban | | | | Cuando con sus contrarios peleaban. | | |
|
LXIV
| | El
valeroso Capitan responde, | | | | Por uno que la lengua vil sabia: | | | | Y le hace relacion, y poco esconde, | | | | De su ley, tierra y
armas que traia: | | | | Dice que no es su raza la de donde | | | | Procede
la impia gente de Turquía; | | | | Y que son de la Europa
belicosa, | | | | Y que la India buscan tan famosa. | | |
|
LXV
| | Que
la ley de Aquel sigue, á cuya mano | | | | Obedecen lo oculto
y lo visible: | | | | De aquel Ser que, creó todo lo humano | | | | Lo que tiene sentido y lo insensible: | | | | Que ofensas padeció
y ultraje insano, | | | | Sufriendo inmerecida muerte horrible; | | | | Y en fin, que desde el cielo bajó al suelo, | | | | Para
el hombre subir del suelo al cielo, | | |
|
LXVI
| | «De
este Dios-Hombre, altísimo, infinito, | | | | No estrañes
que hoy el libro aquí no lleve, | | | | Escusando en papel
traer escrito | | | | Lo que estar en el alma impreso debe: | | | | Que
veas nuestras armas te permito, | | | | Pues así lo pediste
claro y breve. | | | | Las verás amigable, pues espero | | | | Que
no las quieras ver como guerrero.» | | |
|
LXVII
| | Esto
diciendo, manda á diligentes | | | | Ministros enseñar
las armaduras; | | | | Ven arneses y petos relucientes, | | | | Mallas
finas, de acero planchas puras, | | | | Escudos de labores diferentes, | | | | Trabucos y espingardas muy seguras, | | | | Arcos y sagitíferas
aljabas, | | | | Partesanas agudas, picas bravas. | | |
|
LXVIII
| | Las
bombas de disparo y juntamente | | | | Las sulfúreas pelotas,
tan dañosas: | | | | Pero á los de Vulcano no consiente | | | | Dar fuego á las bombarda temerosas; | | | | Porque el gallardo
espíritu valiente, | | | | Entre gentes tan pocas y medrosas, | | | | Para no ser cual es, tiene razones: | | | | Que es flaqueza, entre
ovejas, ser leones, | | |
|
LXIX
| | Pero
de esto que al Moro se le muestra | | | | Y de cuanto observó
con ojo atento, | | | | Le vino al alma cólera siniestra | | | | Y á la mente torcido pensamiento: | | | | Mas en gesto y
accion no lo demuestra, | | | | Sino que, con risueño fingimiento, | | | | Blandamente tratarlos determina | | | | Hasta que pueda hacer lo
que imagina. | | |
|
LXX
| | Pilotos
luego el Capitan le pide, | | | | Por quien pudiese al Indo ser
llevado: | | | | Y dícele que el pago no se mide | | | | Del trabajo
que en ello hayan tomado. | | | | Prométeselo el Moro, en
quien reside | | | | Tal intencion, intento tan malvado, | | | | Que, á
poderlo, la muerte, en aquel dia, | | | | En igual de Piloto le
daria. | | |
|
LXXI
| | ¡Tal era el
odio y malquerer tenaces | | | | Que encendió contra el Luso
la venganza, | | | | De la verdad al ver que son secuaces | | | | Que el
hijo de David da en enseñanza! | | | | ¡Oh profundos arcanos
no falaces | | | | A que juicio mortal ninguno alcanza! | | | | ¡Que nunca
falte un pérfido enemigo | | | | Aun al que siempre fue del
cielo amigo! | | |
|
LXXII
| | Partió
en esto y llevó su compañía | | | | De las
náos el Moro despachado, | | | | Con engañosa y grande
cortesía, | | | | Con aspecto de halago simulado. | | | | Cortaron
los bateles la ancha via | | | | Del conocido mar; y acompañado, | | | | Ya en tierra, de obsequioso ayuntamiento, | | | | Fuese el Moro
á su cógnito aposento. | | |
|
LXXIII
| | Desde
su etéreo asiento el gran Tebano | | | | Que del muslo paterno
fue nacido, | | | | Viendo que el fuerte pueblo Lusitano | | | | Es al
Moro molesto, aborrecido, | | | | En la mente revuelve intento insano | | | | Con que sea del todo destruido; | | | | Y mientras en la mente
lo ordenaba, | | | | Consigo estas palabras platicaba. | | |
|
LXXIV
| |
«Está ya decidido por
el Hado | | | | Que alcance las victorias más famosas | | | | La
fuerte grey del Portugués estado | | | | De las indianas
gentes belicosas: | | | | Yo solo, hijo de padre sublimado, | | | | Con
cualidades tantas generosas, | | | | ¿Sufriré que el destino
favorezca | | | | A aquel por quien mi nombre se oscurezca? | | |
|
LXXV
| | «Ya los dioses quisieron
que tuviese | | | | El hijo de Filipo en esa parte, | | | | Tanto poder,
que todo lo rindiese | | | | Bajo su imperio el furibundo Marte. | | | | ¿Mas háse de sufrir que el Hado, diese | | | | A tan pocos
tamaño esfuerzo y arte, | | | | Y yo, y el Macedonio, y el
Quirite, | | | | Demos lugar al que el honor nos quite? | | |
|
LXXVI
| | «No será así,
porque antes que llegado | | | | Hubiere el Capitan, astutamente | | | | Le será tanto engaño fabricado | | | | Que jamás
toque al suelo del Oriente. | | | | Yo á tierra bajaré,
y el inflamado | | | | Pecho haré incendio de la Máura
gente: | | | | Porque siempre por via irá derecha, | | | | Quien
de oportuno tiempo se aprovecha.» | | |
|
LXXVII
| | Esto
diciendo, Mero y cuasi insano. | | | | Sobre la tierra de África
lanzóse, | | | | Donde tomando forma y gesto humano, | | | | Para
el sabido Praso encaminóse; | | | | Y por mejor fingir el
hecho vano, | | | | En natural figura convirtióse | | | | De un
Moro, en Mozambique conocido, | | | | Viejo sabio, del Jeque muy
valido. | | |
|
LXXVIII
| | Al cual
entrando á hablar, al tiempo y horas | | | | A la malicia
aquella acomodadas. | | | | Le dice, que eran hordas malhechoras | | | | Las que allí nuevamente eran llegadas; | | | | Que vino,
de las gentes moradoras | | | | De la costa, rumor que de robadas | | | | Por estos hombres que pasaban, fueron, | | | | Que con pactos de
paz siempre mintieron. | | |
|
LXXIX
| | «Y
á más sabe (le dice) que entendido | | | | Tengo de
estos cristianos, que ladrones, | | | | El comercio del mar han
destruido, | | | | Con incendios y bárbaras acciones, | | | | Y
ya traen, de largo, engaño urdido | | | | Contra nos; y que
son sus intenciones | | | | Solo de asesinarnos y robarnos, | | | | Y á
los hijos y esposas cautivarnos. | | |
|
LXXX
| | «Y
sé tambien que tiene ya tratado | | | | De venir á
buscar agua, muy cedo, | | | | El Capitan, de muchos resguardado, | | | | Que de intencion dañada nace el miedo. | | | | Tú
tambien debes, con tu gente, armado, | | | | Ir á esperarlo
al paso, oculto y quedo; | | | | Con que al bajar la suya descuidada, | | | | Pueda toda caer en la celada. | | |
|
LXXXI
| | «Y
no quedando aún de esta pelea | | | | Destruidos ó
muertos totalmente, | | | | Imaginado tengo, aca en la idea, | | | | Otra
maña y ardid, que te contente., | | | | Manda darles Piloto
infiel, que sea | | | | De astucia natural, y tan prudente, | | | | Que
los lleve á dó fueren destrozados, | | | | Perseguidos
sin fin y esterminados.» | | |
|
LXXXII
| | No
bien estas palabras lento dijo, | | | | El Moro atento al fraude,
al sabio viejo | | | | El cuello le ciñó con regocijo, | | | | Agradeciendo mucho el buen consejo: | | | | Y luego preparó,
nada prolijo | | | | Para la empresa el bélico aparejo, | | | |
A fin que al Portugués se le volviese | | | | En rojo humor
el agua que obtuviese | | |
|
LXXXIII
| | Y
busca para el logro del engaño | | | | Quien á la
escuadra por Piloto mande; | | | | Sabio, astuto, sagaz en todo
daño, | | | | A quien pueda confiarse un hecho grande. | | | | Dícele
que, siguiendo al Lusitano | | | | Por tales costas y corrientes
ande | | | | Que si de una escapare, en otra ciego | | | | Vaya, con más
desastre, á caer luego. | | |
|
LXXXIV
| | Ya
Apolo con sus rayos visitaba | | | | Los Nabateos montes, ascendido, | | | | Cuando Gama á ir á tierra se aprontaba | | | | Por
agua con su tropa, decidido. | | | | En las naves la gente se aprestaba | | | | Cual si le fuese el fraude conocido: | | | | Mas sospecharlo puede
fácilmente, | | | | Que cuando avisa, el corazon no miente. | | |
|
LXXXV
| | Cuanto mas, que mandado
habia á tierra | | | | Al piloto á traer refresco
vario: | | | | Y respondido fuele en son de guerra, | | | | Caso de lo
ofrecido muy contrario. | | | | Por eso, y porque sabe cuánto
yerra | | | | Quien se cree, de su pérfido adversario, | | | | Apercibido
va, como podia, | | | | En tres bateles solos que traia. | | |
|
LXXXVI
| | Mas los moros, que andaban
por la playa, | | | | A impedirles el agua apetecida, | | | | Uno armado
de escudo y de azagaya, | | | | Otro de arco y de aljaba guarnecida, | | | | Esperan que la Lusa gente vaya | | | | La mayor parte de ellos
escondida; | | | | Si bien para lograr mejor el lance, | | | | Algunos
por ñagaza están de avance. | | |
|
LXXXVII
| | Y
van por la ribera alba, arenosa, | | | | Con ademanes bélicos,
alzando | | | | La adarga y arco, y flecha peligrosa, | | | | A los callados
Lusos incitando. | | | | No sufre asaz la gente valerosa, | | | | Que los
canes el diente estén mostrando, | | | | Y cada cual dá
en tierra tan ligero, | | | | Que nadie decir puede que es primero. | | |
|
LXXVIII
| | Cual en coso sangriento
el ledo amante, | | | | Viendo á la bien querida hermosa
dama, | | | | Busca al toro, y saliéndole delante, | | | | Salta,
corre tras él, le silba y llama: | | | | Mas el fiero animal,
en tal instante, | | | | La cornígera frente inclina y brama, | | | | Y arrancándo feroz, los ojos cierra, | | | | Hiere, rompe,
destroza y echa á tierra: | | |
|
LXXXIX
| | Así,
en la escuadra ruido se levanta | | | | De la dura y horrenda artillería: | | | | La férrea bola mata, el ruido espanta: | | | | El aire zumba,
el humo turba el dia: | | | | El pecho de los moros se quebranta: | | | | Y creciendo el terror, su sangre enfria, | | | | Y el descubierto
muere destrozado, | | | | Y el que estaba escondido huye asustado. | | |
|
XC
| | No contenta la gente
portuguesa, | | | | Prosigue la victoria, hiere y mata: | | | | La poblacion,
sin muros, es ya opresa, | | | | Y la incendia, bombea y desbarata. | | | | De la celada al moro ya le pesa, | | | | Que bien cuidó
comprarla más barata. | | | | Y el anciano y la madre, hoy
infelice, | | | | Execra de la guerra, y la maldice. | | |
|
XCI
| | Corre
el moro y saetas va arrojando | | | | Sin fuerza, de cobarde y presuroso, | | | | Palos, piedras y troncos vá tomando, | | | | Y armas dále
el furor ciego y rabioso: | | | | Y ya el pueblo y la isla abandonando, | | | | Huye á la tierra-firme temeroso: | | | | Pasa, y corta del
mar el brazo estrecho | | | | Que de aquella la aparta breve trecho. | | |
|
XCII
| | Unos en almadias van
fajadas; | | | | Quién cruza el agua á nado diligente; | | | | Quién se ahoga en las olas encrespadas; | | | | Quién
el mar bebe y echa juntamente. | | | | Derriban las frecuentes bombardadas | | | | Los Pánguios breves de la bruta gente: | | | | Terrible,
en fin, el portugués castiga | | | | La vil malicia pérfida
enemiga. | | |
|
XCIII
| | Y tornan
victoriosos á la armada | | | | Con el largo despojo y rica
presa; | | | | Y van á su placer á hacer aguada | | | | Ya
sin miedo de daño y de sorpresa. | | | | Queda la Máura
gente malparada, | | | | Mas que nunca en el odio antiguo accesa; | | | | Y viendo sin venganza tanto daño, | | | | Solo esperando
está del otro engaño. | | |
|
XCIV
| | Proponer
paz dispone arrepentido | | | | El Regidor de aquella inicua tierra, | | | | Sin que sea del Luso conocido | | | | Que en figura de paz le mandan
guerra; | | | | Porque al falso piloto prometido | | | | (Promesa favor
que el daño encierra) | | | | En señal de las paces
que trataba, | | | | A que á morir los lleve le mandaba. | | |
|
XCV
| | El capitan, á
quien entonces place | | | | Tornar á su camino acostumbrado: | | | | A quien tiempo ya dulce y próspero hace | | | | Para en
busca salir del Indo ansiado, | | | | Al piloto recibe y satisface | | | | Que le envian; y en todo agasajado, | | | | Y despedido el mensajero
atento, | | | | Las velas manda dar al largo viento. | | |
|
XCVI
| | De
esta suerte, ya en paz, la armada airosa | | | | De Anfitrite las
aguas dividia: | | | | De Nereo la prole vá gozosa | | | | En torno,
fiel y alegre compañía. | | | | El capitan sin maliciarse
cosa | | | | Del engañoso ardid que el moro urdia, | | | | Del mismo
largamente se informaba, | | | | Del Indo todo y costas que pasaba. | | |
|
XCVII
| | Mas instruido el Moro
en los engaños | | | | Que el malévolo Baco le ha
tejido, | | | | De cautiverio y muerte nuevos daños, | | | | Antes
que al Indo llegue, ha prevenido: | | | | De los puertos le da razon
Indianos, | | | | Y de cuantos detalles le ha pedido; | | | | Y en tanto
el Portugués nada temia, | | | | Tomando por verdad lo que
decia. | | |
|
XCVIII
| | Y añadió,
con el falso pensamiento | | | | Con que al Frigio á Sinón
burlar se ha visto: | | | | Que está cerca una Isla, cuyo
asiento, | | | | Siempre antiguo ocupó pueblo de Cristo. | | | | El Capitan que á todo estaba atento, | | | | Alégrase
al relato no previsto, | | | | Y á que le lleve al puerto
le incitaba | | | | Con grandes dones dó el cristiano estaba. | | |
|
XCIX
| | Lo mismo el falso Moro
determina | | | | Que lo que el capitan desear puede; | | | | Que la tierra
habitada es de ferina | | | | Gente que sigue el culto de Mahomede. | | | | Aquí el engaño y muertes imagina, | | | | Porque
en poder y fuerzas mucho escede | | | | A Mozambique el pueblo,
que se llama | | | | Quíloa, muy conocido por su fama. | | |
|
C
| | Dirigíase allá
la alegre flota: | | | | Mas las la diosa en Citéres bendecida, | | | | Viendola abandonar la cierta rota | | | | Por ir tras de la muerte
imprevenida, | | | | No consiente que, en tierra tan remota, | | | | Se
pierda gente de ella tan querida, | | | | Y con vientos contrarios
la apartaba | | | | De á dó el falso piloto la llevaba. | | |
|
CI
| | Con que el malvado Moro
no pudiendo | | | | Tal determinacion llevar avante, | | | | Otra perfidia
en su lugar urdiendo, | | | | Prosigue en su propósito constante. | | | | Dice que, pues las aguas impeliendo | | | | Los llevan á
la fuerza hácia adelante, | | | | Que cerca hay otra Isla
cuya gente | | | | Son cristianos y moros juntamente. | | |
|
CII
| | Tambien
en este aserto le mentia, | | | | Como en fin, por costumbre ya
llevaba; | | | | Porque de Cristo allí gente no habia | | | | Sino
la que á Mahoma celebraba. | | | | El Capitan, que al Moro
bien creia, | | | | Velas virando, la Isla demandaba: | | | | Mas no quiere
la diosa guardadora, | | | | y la barra no vence la alta prora. | | |
|
CIII
| | La Isla á Quíloa
está tan allegada, | | | | Que un paso estrecho á
entrambas dividia, | | | | y una ciudad en ella está situada, | | | | Que al frente de la mar aparecia; | | | |
De nobles edificios está ornada | | | | Cual, de lejos, por
fuera, bien se vía: | | | | Mómbaza, isla y ciudad
por nombre tienen, | | | | Y á un Rey anciano á someterse
vienen. | | |
|
CIV
| | Y el Capitan
á vista de ella Ira anclado, | | | | Estrañamente
alegre porque espera, | | | | Que va á ver aquel pueblo bautizado, | | | | Como el falso piloto le dijera; | | | | Cuando héte que
de. tierra con recado | | | | Llegan barcos del Rey, que ya supiera | | | | Quien son, que Baco de antes le avisára, | | | | De otro
Moro en la forma que tomára. | | |
|