Escena II
|
|
|
DICHOS, ACHITOFEL por la tienda de
DAVID.
|
| ACHITOFEL | | ¿Adónde vais, señora?
Deteneos. | |
|
|
| THAMAR | | Aparta, no me impida tu cautela | | | que
el Rey atienda mi doliente ruego. | |
|
|
| ACHITOFEL | | ¡Vos hablar
a David! ¡Qué es lo que escucho! | | | ¿Podré
saber, Thamar, para qué efecto? | 1525 |
|
|
| THAMAR | | Para que
su poder a Amnón castigue. | |
|
|
| ACHITOFEL | | Y vos ¿podéis
pensar que justiciero | | | proceda contra un hijo que idolatra?
| |
|
|
| THAMAR | | ¿Y tú puedes creer que su desprecio | | | sufra Thamar, sin que a vengarlo aspire? | 1530 |
|
|
| ACHITOFEL | | Que
vuestro honor recuperéis espero, | | | sin hablar a
David. |
|
|
|
| ACHITOFEL | | Con esperar la sucesión del
tiempo. | |
|
|
| THAMAR | | Es muy tardo su giro para un triste. | |
|
|
| ACHITOFEL | | Será para vengaros muy ligero. | 1535 |
|
|
| THAMAR | |
Mas mi hermano Absalón... |
|
|
| ACHITOFEL | Él
me ha ordenado | | | que os hiciera partir con gran secreto
| | | hoy de Jerusalén. |
|
|
|
| ACHITOFEL | | A Gesur, donde reina vuestro
abuelo. | |
|
|
| THAMAR | | ¡Yo sin honor de aquí me ausentaría!
| 1540 | | ¡Y lo ordena Absalón!... ¿Cómo en el reino
| | | de su madre Thamar se presentara, | | | arrastrando afligida
el vituperio, | | | que se extiende a sus regios ascendientes?
| | | Nunca, nunca será.
|
|
|
Escena
III
|
|
|
DICHOS, DAVID por la puerta de su pabellón.
|
| DAVID | Thamar.
¿qué es esto? | 1545 | | ¡Tú, perturbando el público
alborozo, | | | a la vista de todos mis guerreros | | | te presentas
llorosa? |
|
|
|
| DAVID | | Retiraos. | |
(El coro
y ACHITOFEL se van.)
| Hija
calma tu despecho; | | | tu padre te lo ruega. |
|
|
| THAMAR | No
os imploro | 1550 | | sino como monarca justiciero. | | | Mirad de
mis adornos el desorden; | | | atended mi dolor y mis lamentos,
| | | y recordad que vos de mis ultrajes | | | sois la causa.
Cumplir vuestro precepto, | 1555 | | me cuesta haber pendido la
ventura | | | que fundaba en mi honor. ¡Ah!, ya no espero,
| | | como hija de David, que de mi sangre | | | proceda el
Salvador del universo. | | | He sufrido después de la
violencia
| 1560 | | el más atroz e infame menosprecio;
| | | Amnón me ha confundido en la ignominia; | | | contra
Amnón sin cesar clamaré al cielo. | | | En
vano mis caricias fraternales, | | | mi cuidado inocente. mi
desvelo | 1565 | | clamaron por su alivio; él alevoso | | |
hallaba en mi asistencia y mis afectos | | | nuevo incentivo
a su culpable llama... | | | Triunfó... y la posesión
hizo en su pecho | | | nacer el odio..., ¡ah bárbaro!
Mis iras | 1570 | | y mi dolor aumenta este recuerdo. | | | Él
de su habitación mandó arrojarme | | | con infamia
y oprobio por sus siervos, | | | y obedecido al punto...
¡Oh desgraciada... | | | ¡Oh mísera Thamar!.. Señor,
no puedo | 1575 | | la serie proseguir de mis ultrajes: | | | Thamar
sufrir no puede el vilipendio, | | | sin que David su injuria
participe: | | | pensad que mis agravios son los vuestros;
| | | si no queréis vengarlos como padre, | 1580 | | vuestra
justicia como rey espero. | |
|
|
| DAVID | | ¿Y contra quién
la invocas? ¡Oh hija mía! | | | Contra tu misma sangre.
¡Y qué! Un momento | | | en que Amnón, de su
amor arrebatado, | | | cometió el crimen, ¿puede de
tu pecho | 1585 | | excitar el rencor y la venganza? | | | Recuerda
que es tu hermano, que mi pueblo
| | | su futuro esplendor
en él espera; | | | Amnón nació para
regir el cetro | | | de Judá, y hasta ahora sus virtudes
| 1590 | | gracia encontraron ante Dios eterno: | | | lo aman las
tribus, y gozosas cuentan | | | el bien que su mano recibieron; | | | y el castigo cruel de su delito | | | contra mí
sublevara los hebreos. | 1595 |
|
|
| THAMAR | | Pues qué, ¿quedará
impune... |
|
|
| DAVID | ¡Ah!,
no: bastante | | | lo atormenta su atroz remordimiento. | | |
Thamar no ha presenciado, cual su padre, | | | su desesperación:
si tú en mi seno | | | llorar lo hubieses visto arrepentido,
| 1600 | | no fuera la venganza tu deseo. | | | Y ¿cuál es
en la tierra el varón justo | | | que nunca delinquió?
¿Quién en el centro | | | de la felicidad y la grandeza
| | | no ha ofendido al Señor? Mira el ejemplo | 1605 | | de
la debilidad de los mortales | | | aún en tu anciano
padre: sí, yo ciego | | | por un fatal amor fui delincuente;
| | | y plegue a Dios que mi dolor inmenso | | | baste a expiar
mi abominable culpa. | 1610 |
|
|
| THAMAR | | Pero vos no ultrajáis
de vuestro yerro
| | | la causa: Betsabet a vuestro lado
| | | vive, y disfruta los honores regios. | |
|
|
| DAVID | | ¡Ah!,
tal vez eso agrava mi pecado. | |
|
|
| THAMAR | | ¿Qué es lo
que proferís? ¿Hasta qué extremo | 1615 | | la defensa
de Amnón os alucina? | | | ¡Vos comparáis su
crimen con el vuestro! | | | ¿Habéis hollado vos las
santas leyes | | | de la naturaleza? Y, ¿qué el perverso
| | | que las ha profanado, impunemente | 1620 | | subirá sobre
el trono de su pueblo? | | | Si llora arrepentido, ¿qué
le importa | | | a mi honor ese llanto? ¿Acaso puedo | | |
con sus lágrimas restaurarlo? | | | No: jamás.
¡Oh David! Mi vituperio | 1625 | | se ha de lavar con sangre; sí:
yo imploro | | | la ley que ordena expire en los tormentos
| | | el hombre incestuoso: Amnón lo ha sido. | |
|
|
| DAVID | |
Amnón es hijo mío, es mi heredero. | |
|
|
| THAMAR | |
Otros hijos tenéis más virtuosos, | 1630 | | más
dignos de la púrpura y el cetro: | | | y en fin, es
en favor del delincuente | | | defensa inútil el amor
paterno. | | | Dios manda castigarlo; sí: acordaos
| | | de que Abraham humilde obedeciendo
| 1635 | | a la voz del
Señor, contra su hijo, | | | aunque inocente, levantó
el acero. | | | En él sacrificaba la esperanza | | | de su posteridad y su consuelo; | | | y vos, su descendiente,
en la defensa | 1640 | | os obstináis de un hijo, que el
severo | | | Espíritu de Dios ha reprobado, | | | y a
quien condena el anatema eterno. | |
|
|
| DAVID | | Cesa, infeliz:
¿adónde tus rencores | | | te conducen? Thamar, quizá
por ellos | 1645 | | execrable serás sobre la tierra, | | |
merecerás la cólera del cielo. | | | ¡Cómo
de mi clemencia tu osadía | | | me acusa! ¡Cómo
olvidas el respeto | | | que le debes a un padre y a un monarca!
| 1650 | | Reconoce que encierras en tu pecho, | | | no el dolor de
tu suerte desgraciada, | | | sino el odio que engendra el menosprecio.
| |
|
|
|
| DAVID | Calla.
(Viendo venir a JONADAB.) Jonadab se acerca.
| |
|
|
Escena IV
|
|
|
DICHOS, JONADAB por el foro.
|
| JONADAB | (A DAVID.) | | Decid ¿si en libertad hablaros
puedo? | 1655 |
|
|
| DAVID | | Sí: Thamar no es estorbo, es hija
mía. | | | Dame nuevas de Amnón. |
|
|
| THAMAR | (Aparte.) | ¡Oh
qué tormento! | |
|
|
| JONADAB | | Señor, con Absalón
y sus hermanos | | | lo seguí, vuestras ordenes cumpliendo;
| | | apenas a la granja vuestros hijos | 1660 | | llegaron, cuando
Amnón, su abatimiento | | | ocultando, mostró
su alma sensible | | | a los pobres pastores, repartiendo | | | los socorros que anhela el desvalido; | | | y después
que sus dones recibieron, | 1665 | | noté resplandecía
en sus semblantes | | | la admiración y gratitud a un
tiempo. | | | En tanto que los cánticos sencillos | | | de su alborozo repetía el eco, | | | Amnón,
de sus hermanos separado, | 1670 | | logró solo quedar por
un momento | | | en el valle vecino; lo vi entonces | | | postrarse
humilde sobre el prado ameno,
| | | y advertí en
sus acciones suplicantes, | | | que a Dios oraba con ferviente
ruego. | 1675 | | Cuando Absalón llegó adonde él
estaba | | | aún tenía sus brazos hacia el cielo
| | | elevados; su hermano cariñoso | | | lo levanta,
lo estrecha entre su seno | | | y enternecidos ambos demostraron
| 1680 | | con su ternura el fraternal afecto. | | | Salomón
y Adonias en su busca | | | gozosos llegan, y empezó
el festejo, | | | anunciando el banquete los sencillos
| | | cantos de los alegres ganaderos. | 1685 | | En tanto yo, a volver
a vuestra vista | | | me apresuré, señor, porque
el contento, | | | que os causará la unión de
vuestros hijos, | | | colme los votos del amor paterno.
| |
|
|
| DAVID | | ¡Ah! Jonadab. mi gozo al suyo iguala; | 1690 | | y esta
grata noticia, que tu celo | | | me anticipa, aumentando mi
alborozo, | | | ahuyenta los temores de mi pecho. | | | Pero
déjanos solos. |
|
|
|
|
(Se va JONADAB.)
|
Escena V
|
|
|
THAMAR, DAVID.
|
| DAVID | Hija
mía, | | | ¿por qué esa turbación? |
|
|
| THAMAR |
Apenas
creo | 1695 | | lo que acabo de oír. ¿Cómo mi hermano
| | | Absalón contribuye al vituperio | | | de su sangre,
y festeja a quien lo afrenta? | |
|
|
| DAVID | | ¿Y cómo
tu rencor llega al extremo | | | de que esta unión feliz
de tus hermanos | 1700 | | aún a mi vista aumente tu despecho?
| | | ¿Así lo que produce mi alegría, | | | puede
ser para ti mayor tormento? | | | ¡Oh Thamar! No es la causa
tu desdoro | | | de tu aflicción; es sólo el
menosprecio | 1705 | | que has sufrido de Amnón, el que te
inspira | | | de la venganza el criminal deseo. | | | Destierre,
hija querida, para siempre | | | tu corazón tan execrable
afecto, | | | y piensa que si Amnón te ha separado
| 1710 | | de su vista después de sus excesos, | | | fue por
odiar en ti la fatal causa | | | que su virtud postró:
compadecerlo | | | debes, y perdonarle sus errores:
| | | esta venganza es digna de tu pecho. | 1715 |
|
|
| THAMAR | | ¿Y a qué
fin? Vos lo habéis ya perdonado; | | | mi afrenta nada
importa, pues su yerro | | | el amor lo causó; y el
que debiera | | | castigar su maldad, sufrió primero
| | | de esta pasión funesta los horrores, | 1720 | | y antes
de ser él juez, ha sido el reo. | |
|
|
| DAVID | | Prosigue,
hija cruel; no se detenga | | | tu osada lengua; sigan tus
acentos | | | insultando las canas de tu padre. | |
|
|
|
| DAVID | Tu
voz es ahora el instrumento | 1725 | | de la santa justicia; mi
castigo | | | se cumpla en tus ultrajes. Dios eterno, | | | ¿y
no pudiera ser menos terrible | | | viniendo de otro labio
mi desprecio? | | | Apenas de la unión entre mis hijos
| 1730 | | me anuncias la ventura, cuando el eco | | | de una insensata,
que a su padre ofende, | | | de dolor llena mi angustiado pecho.
| |
|
|
| THAMAR | (Conmovida.) | | Padre mío...
|
|
|
| DAVID | (Sin atenderla.) | Gran
Dios, yo la perdono; | | | y pues la elige tu poder supremo
| 1735 | | para que afrente mis cansados años, | | | no castigues,
Señor, su desacierto. | | | Mi triste llanto tu piedad
implora | | | en favor de Thamar; oye mi ruego; | | | ceda
su corazón endurecido | 1740 | | a la clemencia, imite tus
ejemplos; | | | su razón por el odio obscurecida | | |
reconozca medrosa sus excesos; | | | tu poder la ilumine,
porque vuelva | | | a entrar de la virtud en el sendero; | 1745 | | y hazla, o Dios, venturosa, ¡ah!, venturosa | | | más
que su infeliz padre puede serlo. | |
|
|
| THAMAR | | No más,
señor; no puede a vuestro llanto | | | resistirse
Thamar; yo me avergüenzo | | | de haberos ultrajado.
|
|
|
| DAVID | Si
merece | 1750 | | mi hija castigo, yo sufrirlo quiero | | | por ella;
la perdono. |
|
|
| THAMAR | (Arrodillándose.) | Padre
mío, | | | postrada a vuestras plantas me arrepiento
| | | de mi delirio; mi infelice suerte...
| |
|
|
| DAVID | | Completad
vuestra obra, Dios supremo; | 1755 | | hacedla que perdone. |
|
|
|
|
| THAMAR | (Levantándose.) | No
puedo. | | | Pero no insistir más en su castigo | | | para no atormentaros os prometo: | | | y sólo os
pido, padre, que ocultando | 1760 | | mi existencia de todo el universo,
| | | una caverna ignota a los mortales | | | sea mi asilo, y
mi sepulcro a un tiempo. | |
|
|
| DAVID | | En ella tu rencor te
acompañara, | | | y dispusiera tu suplicio eterno.
| 1765 | | No: yo tendré una hija desgraciada, | | | pero no
delincuente: a mis lamentos | | | ceda tu obstinación;
huya por siempre | | | la funesta venganza de tu pecho.
| |
|
|
|
| DAVID | ¿Te
enterneces? Si no bastan | 1770 | | mis sollozos, prevén
mayor esfuerzo | | | para negar a un padre, a ti humillado,
| | |
(Queriendo arrodillarse, THAMAR se lo impide.)
| | la gracia de su hijo. |
|
|
| THAMAR | En
vano intento | | | resistir. |
|
|
| DAVID | Hija
mía, a Amnón perdona. | |
|
|
|
|
Escena VII
|
|
|
DICHOS, AMNÓN
herido, apoyado en hombros de ADONIAS y SALOMÓN, JOAB,
coro de guerreros y doncellas.
|
| DAVID | | Amnón,
¡qué miro!, ¡traspasado el pecho! | | | ¿Quién
ha sido el traidor? |
|
|
| ADONIAS | Fue
nuestro hermano, | 1780 | | el cruel Absalón. |
|
|
| DAVID | ¡Qué
escucho, cielos! | | | ¡Mísero padre! |
|
|
|
| ADONIAS | | Concédele, señor,
este consuelo; | | | él clamó por morir a
vuestra vista. | |
|
|
| DAVID | | ¡Ah! Si fuera posible socorrerlo...
| 1785 |
|
|
| AMNÓN | | No: es en vano. Expirar viendo a mi padre
| | | es el único alivio que apetezco. | | | Asesinado
en medio del banquete | | | por mi feroz hermano... mas
su esfuerzo | | | no me rindió... fue sólo su
perfidia... | 1790 | | Yo lo perdono... consiguió su
intento, | | | porque Dios decretaba mi castigo. | |
|
|
| JOAB | | El
suyo llegará. Venid, guerreros, | | | busquemos al
traidor. |
|
|
| SALOMÓN | Ya
será en vano. | | | Huyó Absalón al reino
de su abuelo | 1795 | | después que cometió la alevosía.
| |
|
|
|
| THAMAR | (Dejándose
ver de AMNÓN.) | Horror
me causa verlo. | |
|
|
| AMNÓN | | ¡Tú aquí, odiosa
mujer! ¡Ah!, tu presencia | | | emponzoña mis últimos
momentos... | | | Por ti he perdido la virtud... Aparta...
| 1800 | | Padre, por mi perdón clamad al cielo... | | | Arrepentido...,
víctima infelice... | | | de amor, de odio y de venganza
muero. | |
|
|
|
|
(Expira.)
|