-
Accuse me thus, that I have
scanted all,
-
Admito que no estás casado
con mi Musa,
-
A fe mía, que no te amo con
mis ojos,
-
Against my love shall be as I am
now
-
Against that time (if ever that
time come)
-
Ahora he confesado que él
te pertenece,
-
Ah wherefore with infection should
he live,
-
Alack what poverty my Muse brings
forth,
-
Al amarte, lo sabes, soy perjuro,
mas tú,
-
Alas 't is true, I have gone here
and there,
-
Amo tus bellos ojos y ellos de mi
apenados,
-
Ante la unión de
espíritus leales, no dejéis,
-
Apenas seca el sol el matinal
rocío
-
Aquí estoy, como el rico,
cuya bendita llave,
-
As a decrepit father takes
delight,
-
As an unperfect actor on the
stage,
-
As fast as thou shalt wane so fast
thou grow'st,
-
Así, mi amor, perdona, la
ofensa de ir despacio,
-
As it fell upon a day
-
Así, viviré siempre,
¡pensando que eres fiel!
-
Así, yo, reprendí, a
la primer violeta:
-
Aunque débil de aspecto, mi
amor está bien fuerte,
-
A veces en desgracia, ante el oro y
los hombres,
-
A woman's face with Nature's own
hand painted,
-
Beauty is but a vain and doubtful
good;
-
Beauty, truth, and rarity,
-
Being your slave what should Y do
but tend
-
Bella era la mañana cuando
la reina Venus,
-
Beshrew that heart that makes my
heart to groan
-
Betwixt mine eye and heart a league
is took,
-
Be wise as thou art cruel, do not
press
-
But be contented when that fell
arrest,
-
But do thy worst to steal thyself
away,
-
But wherefore do not you a mightier
way
-
Callada está mi Musa por
sus buenos modales,
-
Canst thou O cruel, say I love
thee not,
-
Cierto funesto día vi el
amor
-
Como avanzan las olas por la
escarpada orilla,
-
Como un ama de casa corre tras la
gallina,
-
Como un padre caduco, que
sólo se deleita,
-
Con rostro de mujer, te
pintó la Natura,
-
Contra mi amor, será, como
conmigo ahora,
-
Crabbed age and youth cannot live
together:
-
Cuando apenas, al sol, con
semblante escarlata
-
Cuando cierro mis ojos es cuando
mejor veo.
-
Cuando cuarenta inviernos, pongan
cerco a tu frente
-
Cuando cuento los toques, que
marcan cada hora
-
Cuando en dulces sesiones, de
meditar silente,
-
Cuando estés ya dispuesto a
tratar de ofenderme,
-
Cuando jura mi amada estar hecha
de verdades,
-
Cuando jura mi amada ser hecha de
verdades,
-
Cuando leo en las crónicas
del tiempo, ya pasado,
-
Cuando observo al mirar en todo lo
que crece,
-
Cuando vi deformado, por vil mano
del Tiempo,
-
Cupid laid by his brand and fell
asleep,
-
Déjame confesar, que somos
diferentes,
-
Deja que los que tienen el favor de
su estrella,
-
De la sitiada Ardea,
apresuradamente,
-
Desde que os he dejado, mi ojo
está en mi alma,
-
De todo esto cansado, pido el
mortal descanso,
-
Devolvía los ecos la
cóncava colina
-
De vos he estado ausente, cuando
en la primavera,
-
Devouring Time blunt thou the
Lion's paws,
-
Did not the heavenly rhetorit of
thine eye,
-
Dile al rostro que ves al mirarte al
espejo,
-
Di que tú me abandonas por
una de mis faltas,
-
Dormía el dios Cupido junto
al fuego de amor.
-
El amor es mi falta y el odio tu
virtud;
-
El Amor, por imberbe, no sabe que
es conciencia.
-
En contra de aquel tiempo, si
alguna vez llegara,
-
En la remota edad, lo negro no era
bello,
-
En su mejilla el mapa de
días ya remotos,
-
Era hija de un hidalgo, de tres la
más hermosa
-
Esas partes de ti, que ve el ojo
del mundo,
-
Estaba un bello día,
dormido el Niño-Amor.
-
Es tan febril mi amor, que siempre
alarga todo
-
Estas graciosas faltas, que hace la
libertad,
-
Even as the sun with
purple-colour'd face
-
Fair is my love, but not so fair
as fickle,
-
Fair was the morn when the fair
queen of love
-
Farewell thou art too dear for my
possessing,
-
For shame! deny that thou bear'st
love to any
-
From fairest creatures we desire
increase,
-
From off a hill whose concave womb
reworded
-
From the besieged Ardea all in
post,
-
From you have I been absent in the
spring,
-
Full many a glorious morning have I
seen,
-
Good night, good rest. Ah, neither
be my share:
-
How can I then return in happy
plight
-
How can my Muse want subject to
invent
-
How careful was I when I took my
way,
-
How heavy do I journey on the
way,
-
How like a Winter hath my absence
been
-
How oft when thou my music music
play'st,
-
How sweet and lovely dost thou
make the shame,
-
Hoy se han vuelto pintores, mis
ojos, y han trazado
-
¡Adiós! Para tenerte,
tú eres ya muy querido,
-
¡Ay! Es cierto que anduve,
de un lado para el otro,
-
¡Feliz, noche y descanso!
Más nada es para mí.
-
¡Flor y rosa tan dulce!
cortada tan temprano,
-
¡Mal haya el corazón,
qué se ensaño en mi amor,
-
¡Ni el mármol, ni
dorados, monumentos de príncipes,
-
¡No, Tiempo! No presumas de
que por ti yo cambie.
-
¡Oh! Cómo
desfallezco, cuando de vos escribo,
-
¡Oh, cuánta la
Belleza parece más hermosa,
-
¡Oh! ¡Qué
pobreza trae, mi Musa, en esta hora,
-
¡Oh! ¡Si vos, fuerais
vuestro! Pero, amor, voz seréis,
-
¡Oh! Musa perezosa,
¿cuál ha de ser tu enmienda,
-
¡Oh! No pidas que yo
justifique este mal,
-
¡Oh, qué tan
semejante al invierno me ha sido,
-
¡Oh, tú bello
muchacho, que tienes en tu fuerza,
-
¡Por pudor! Reconoce, que a
nadie das afecto,
-
¡Qué brebaje he
bebido de llanto de sirenas,
-
¡Qué dulce y
adorable, haces ver la vergüenza,
-
¡Qué no permita el
Dios que me hizo vuestro esclavo,
-
¡Qué precavido fui, al
emprender la marcha,
-
¡Qué renqueantemente,
viajo por la senda,
-
¡Renuévate, mi amor,
que no se diga nunca,
-
¡Y cuando, tú, mi
música, la música ejecutas,
-
If love make me forsware, how
shall I swear to love?
-
If music and sweet poetry
agree,
-
If my dear love were but the child
of state,
-
If the dull substance of my flesh
were thought,
-
If there be nothing new, but that
which is,
-
If thou survive my well-contented
day,
-
If thy soul chek thee that I come
so near,
-
Igual que un torpe actor, cuando
pisa la escena,
-
I never saw that you did painting
need,
-
In faith I do not love thee with
mine eyes,
-
In loving thee thou knows'st I am
forsworn,
-
Intenta lo más duro para
salir de mí,
-
In the old age black was not
counted fair,
-
¿Acaso es qué mi
alma, coronada por vos,
-
¿Cómo podré
volver a vida más dichosa,
-
¿Cómo puede mi Musa,
tratar de inventar algo,
-
¿Cómo puedo ser
digno, cuando canto tu mérito,
-
¿De qué poder te
viene, esa potente fuerza,
-
¿Dinos porqué
desgastas, la pródiga hermosura,
-
¿Dónde estás,
Musa mía, que por tiempo te olvidas,
-
¿Es qué deseas,
qué, tu imagen tenga abiertos,
-
¿No fue que la
retórica celestial de tus ojos,
-
¿Por qué me
prometiste, un día tan hermoso,
-
¿Por qué mi verso
está sin nuevos ornamentos,
-
¿Por qué no haces,
tú mismo, con mayores poderes,
-
¿Por qué
razón, debiera, él, vivir apestado,
-
¿Puedes tú
¡cruel! decir, que yo ya no te amo,
-
¿Qué debo compararte
a un día de verano?
-
¿Qué existe en el
cerebro, que exprese bien la tinta,
-
¿Que hubiera yo ganado,
sabiendo sostener,
-
¿Qué ojos ha puesto,
Amor! ¡Ay de mí! En mi cabeza,
-
¿Qué sustancia es la
vuestra, de qué forma estáis hecho,
-
¿Quién es él
que más dice? ¿Quién puede decir
más
-
¿Quién tendrá
fe en mis versos, en el tiempo futuro,
-
¿Siendo vuestro sirviente,
que otra cosa he de hacer,
-
¿Tal vez la hinchada vela
de su soberbio verso,
-
¿Tienes miedo a mojar, el
ojo de una viuda,
-
¿Tú, ciego y tonto,
Amor, qué haces con mis ojos,
-
Is it for fear to wet a window's
eye,
-
Is it thy will, thy Image should
keep open
-
It was a lording's daughter, the
fairest one of three,
-
Junto al joven Adonis, está
Venus sentada
-
La dulce Citerea, posa junto a un
arroyo
-
Las horas que en su afán
gentiles modelaron,
-
La Verdad, la Belleza, y la
Rareza
-
Let me confess that we two must be
twain,
-
Let me not to the marriage of true
minds
-
Let not my love be call'd
idolatry,
-
Let the bird of loudest
lay,
-
Let those who are in favour with
their stars,
-
Like as the waves make towards the
pebbled shore,
-
Like as to make our appetites more
keen
-
Live with me, and be my
love,
-
Lo as a careful housewife runs to
catch,
-
Lo in the Orient when the gracious
light,
-
Look in thy glassand tell the face
thou viewest,
-
Lord of my love, to whom in
vasslage
-
Los labios que crearon las manos
del Amor,
-
Los ojos de mi amada no parecen
dos soles,
-
Los que tienen poder, para herir y
no hieren,
-
Los versos que escribí y
que escribo, han mentido,
-
Love is my sin, and thy dear
virtue hate,
-
Love is too young to know what
conscience is,
-
Mal suelen convivir, Vejez y
Juventud.
-
Más de una vez he visto, la
luz de la mañana,
-
Mi corazón está en
guerra con mis ojos,
-
Mi corazón ha hecho un pacto
con mi ojo
-
Mientras sólo
invoqué, solamente tu ayuda,
-
Mine eye and heart are at a mortal
war,
-
Mine eye hath play'd the painter
and hath stell'd
-
Mirad, para que el mundo, no os
obligue a contar,
-
Mira en mí, sólo
aquella, mal época del año,
-
Mira por el Oriente, cuando la luz
graciosa,
-
Música y Poesía
concuerdan plenamente,
-
Music to hear, why hear'st music
sadly?
-
My flocks feed not,
-
My glass shall not persuade me I an
old,
-
My love is as a fever longing
still,
-
My love is strengthen'd though
more weak in seeming,
-
My Mistress' eyes are nothing like
the Sun,
-
My tongue-tied Muse is manners
holds her still,
-
Ni mis propios temores, ni el
profético espíritu,
-
No comen mis
rebaños,
-
No dejes que la mano, del invierno
malogre,
-
No dejes que mi amor, se llame
idolatría,
-
No es que tú la poseas, la
causa de mi pena,
-
No lloréis por mi causa el
día que esté muerto,
-
No longer mourn for me when I am
dead,
-
No more be griev'd at that which
thou hast done,
-
No necesitas, creo, un toque de
pintura,
-
No puede convencerme mi espejo de
ser viejo,
-
No sucede conmigo, tal, como
aquella Musa,
-
No te conduelas más, por
todo lo que has hecho.
-
Not from the star do I my judgment
pluck,
-
No! Time, thou shalt not boast
that I do change,
-
Not marble, nor the gilded
monuments
-
Not mine own fears, nor the
prophetic soul,
-
Nunca digas que fui falso de
corazón,
-
O call not me to justify the
wrong,
-
Ódiame cuanto quieras y
más, ¿por qué no ahora?
-
O for my sake do you with Fortune
chide,
-
Oh from what power hast thou this
powerful might,
-
Oh how much more doth beauty
beauteous seem,
-
Oh how thy worth with manners may I
sing,
-
O how I faint when I of you do
write,
-
Oh truant Muse, what shall be thy
amends,
-
O lest the world should task you
to recite,
-
O me! what eyes hath love put in
my head,
-
On a day, alack the day!
-
O, never say that I was false of
heart,
-
Or I shall live your Epitaph to
make,
-
Or whether doth my mind being
crown'd with you
-
O that you were yourself, but love
you are
-
O thou my lovely Boy who in thy
power,
-
Otras tuvieron todo, tú
tienes tu «deseo»,
-
O vivo para hacer vuestro propio
epitafio,
-
Para mí, bello amigo, nunca
podrás ser viejo,
-
Pecado de amor propio tiene todo
mi ojo
-
Pobre alma, mi centro, de arcilla
pecadora,
-
Poor soul the centre of my sinful
earth,
-
Por mi amor, censurad a la diosa
Fortuna,
-
Que algunos te difamen no es para
ti defecto,
-
Que el pájaro de canto
más agudo
-
Que hayas sido infidente me hace
vuestro amigo,
-
Queremos que propaguen, las
más bellas criaturas,
-
Rendido de fatiga, me apresuro
hacia el lecho
-
Say that thou didst forsake me for
some fault,
-
Scarce had the sun dried up the
dewy morn,
-
Señor de mi pasión,
al cual en vasallaje,
-
Sé tan lista cual cruel y
no presiones más,
-
Shall I compare thee to a Summer's
day?
-
Si amar me hace perjuro,
¿cómo jurar que amo?
-
Si el peso de mi carne fuera el del
pensamiento,
-
Siendo mi amada bella es mayor su
inconstancia.
-
Si es mi ser aire leve y fuego
libertario,
-
Si ha elegido tus ojos una
dama
-
Si mi amor sólo fuera, hijo
de un incidente,
-
Since brass, nor stone, nor earth,
nor boundless sea,
-
Since I left you, mine eye is in
my mind,
-
Sin of self-love possesseth all
mine eye,
-
Si no hay bronce ni piedra, ni
océano ni tierra,
-
Si no hay ya nada nuevo y todo lo
que existe
-
Si oírte es una
música ¿porqué la escuchas triste?
-
Si tu alma te reprocha, este
continuo asedio;
-
Si tú, les sobrevives, a mis
alegres días,
-
So am I as the rich whose blessed
key,
-
So are you to my thoughts as food
to life,
-
Sois a mi pensamiento, cual pan
para vivir,
-
So is it not with me as with that
Muse,
-
Some glory in their birth, some in
their skill,
-
Some say thy fault is youth, some
wantonness,
-
So now I have confess'd that he is
thine,
-
So oft have I invok'd thee for my
Muse,
-
So shall I live, supposing thou
art true,
-
Sweet Cyterea, sitting by a
brook
-
Sweet love renew thy force, be it
not said
-
Sweet rose, fair flower, untimely
pluck'd, son vaded,
-
Take all my loves, my love, yea
take them all,
-
Tal como para hacer agudo el
apetito,
-
Tan raudo como mermes,
volverás a crecer,
-
Tanto ya te he invocado como la
Musa mía
-
Te mostrará tu espejo que
tu belleza mengua,
-
That art as tyrannous, so as thou
art,
-
That God forbid, that made first
your slave,
-
That thou art blam'd shall not be
thy defect,
-
That thou hast her it is not all my
grief,
-
That time of year thou mayst in me
behold,
-
That you were once unkind
befriends me now,
-
The forward violet thus did I
chide,
-
The little Love-God lying once
asleep,
-
Then hate me when thou wilt, if
ever, now,
-
Then let not winter's ragged hand
deface,
-
The other two, slight air, and
purging fire,
-
Th' expense of Spirit in a waste
of shame
-
They that have power to hurt, and
will do none,
-
Thine eyes I love, and they as
pityng me,
-
Those hours that with gentle work
did frame,
-
Those lines that I before have
writ do lie,
-
Those lips that Love's own hand
did make,
-
Those parts of thee that the
world's eye doth view,
-
Those pretty wrongs that liberty
commits,
-
Thou blind fool Love, what dost
thou to mine eyes,
-
Thus can my love excuse the slow
offence,
-
Thus in his cheek the map of days
outworn,
-
Thy bosom is endeared with all
hearts,
-
Thy gift, thy tables, are within
my brain
-
Thy glass will show thee how thy
beauties wear,
-
Tiempo voraz, despunta, las garras
del león
-
Tir'd with all these for restful
death I cry,
-
'T is better to be vile than vile
esteemed.
-
Todo me sucedió, porque un
buen día,
-
Toma todo mi amor, mi amor,
¡tómalos todos!
-
To me fair friend you never can be
old,
-
Tú eres así,
tiránica, y es así como eres.
-
Tu obsequio, tu cuaderno
está en mi pensamiento,
-
Tú quédate tranquilo
cuando aquel fiero arresto,
-
Tu seno se ha hecho fuerte, con
esos corazones,
-
Two loves I have, of comfort and
despair,
-
Two loves I have of comfort and
despair,
-
Un gasto del espíritu, un
vergonzoso gasto,
-
Unos dicen que está, tu
culpa en ser tan joven,
-
Unos loan su cuna, algunos su
destreza,
-
Unthrifty loveliness why dost thou
spend,
-
Vale más ser indigno, que
indigno parecer,
-
Vano y dudoso bien suele ser la
belleza,
-
Ven a vivir conmigo y sé mi
amor
-
Venus, with young Adonis sitting
by her
-
Vuestro amor y piedad rellenan
esta marca,
-
Was it the proud full sail of this
great verse,
-
Weary with toil, I haste me to my
bed,
-
Were 't aught to me I bore the
canopy,
-
What is your substance, whereof
are you made,
-
What potions have I drunkof Siren
tears
-
What's the brain that ink may
character,
-
When as thine eye hath chose the
dame,
-
When forty winters shall besiege thy
brow,
-
When I consider everything that
grows
-
When I do count the clock that
tells the time,
-
When I have seen by Time's fell
hand defaced
-
When in disgrace with Fortune and
men's eyes,
-
When in the Chronicle of wasted
time,
-
When most I wink then do mine eyes
best see,
-
When my love swears that she is
made oftruth,
-
When my love swears that she is
made of truth,
-
When to the sessions of sweet
silent thought,
-
When you shalt be dispos'd to set
me light,
-
Where art thou Muse that thou
forgett'st long,
-
Whilst I alone did call upon thy
aid,
-
Whoever hath her wish, thou hast
thy Will,
-
Who is it that says most, which
can say more,
-
Who will believe my verse in time
to come
-
Why didst thou promise such a
beauteous day,
-
Why is my verso so barren of new
pride?
-
Y grant thou wert not married to
my Muse,
-
Yo no tomo mi juicio, mirando las
estrellas,
-
Yo sé que de tacaño,
me acusareis por todo,
-
Yo tengo dos amores: consolador el
uno;
-
Yo tengo dos amores. Consolador el
uno
-
Your love and pity doth th'
impression fill,