271
Las novelas de Huxley están traducidas al castellano con los siguientes títulos: Crome Yellow: Los escándalos de Crome; Antic Hay: Paja extraña; Those Barren Leaves: Arte, amor y todo lo demás; Point, Counter Point: ContraPunto; Two of Three Graces: Dos o tres gracias; Eyeless in Gaza: Ciego en Gaza, edición argentina, Los esclavos de la noria; After many a summer: Viejo muere el cisne; Time must have a stop: El tiempo debe detenerse; Ape and Essence: Mono y esencia; Island: La isla. Obras completas, en Janés, 1955.
272
Cristianismo y literatura del siglo XX, t. I.
273
Capítulo XVIII.
274
Ver los capítulos XV, XVII, XX, XXV y XXIII.
275
Vid. Moeller, op. cit., págs. 268-9.
276
Novelistas ingleses contemporáneos, Zaragoza, 1945, pág. 141.
277
Criticón, III parte, crisi XI.
278
Mágicos y lógicos.
279
Vid. Contrapunto, cap. XXII.
280
Huxley se enfrenta con este problema en el libro de ensayos Ciencia, Libertad y Paz (1947).