Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

271

Las novelas de Huxley están traducidas al castellano con los siguientes títulos: Crome Yellow: Los escándalos de Crome; Antic Hay: Paja extraña; Those Barren Leaves: Arte, amor y todo lo demás; Point, Counter Point: ContraPunto; Two of Three Graces: Dos o tres gracias; Eyeless in Gaza: Ciego en Gaza, edición argentina, Los esclavos de la noria; After many a summer: Viejo muere el cisne; Time must have a stop: El tiempo debe detenerse; Ape and Essence: Mono y esencia; Island: La isla. Obras completas, en Janés, 1955.

 

272

Cristianismo y literatura del siglo XX, t. I.

 

273

Capítulo XVIII.

 

274

Ver los capítulos XV, XVII, XX, XXV y XXIII.

 

275

Vid. Moeller, op. cit., págs. 268-9.

 

276

Novelistas ingleses contemporáneos, Zaragoza, 1945, pág. 141.

 

277

Criticón, III parte, crisi XI.

 

278

Mágicos y lógicos.

 

279

Vid. Contrapunto, cap. XXII.

 

280

Huxley se enfrenta con este problema en el libro de ensayos Ciencia, Libertad y Paz (1947).