Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

1.       Este artículo fue presentado, con el mismo título, como ponencia en las II Jornadas sobre Filipinas y las Islas del Pacífico que organizó en Madrid (junio de 1989) la Asociación Española de Estudios del Pacífico.

Anterior


2.       De'Ath, Colin. The throwaway people: social impact of the Gogol timber project, Madang Province, institute of Applied Social and Economic Research, Boroko, Papúa-Nueva Guinea, 1980, p. 91.

     Esta monografía constituye uno de los mejores ejemplos que conocemos de las relaciones entre multinacionales madereras e indígenas, en Melanesia. Según su autor, el título le vino sugerido because there are many parallels between what happens to the packaging made from their lumber and what they themselves [los indígenas Trans Gogol] have experienced

     El trabajo versa sobre las operaciones madereras de JANT (Japan and New Guinea Timbers) en los territorios de los Trans-Gogol. JANT es una compañía subsidiaria de la japonesa Honshu Paper quien la controla en su 93 por 100 (los restantes accionistas son Nomura Securities. Nomura Land & Building y el Dai-Icho, Kangyo Bank) (Ibid., p.38).

Anterior


3.       Barney, Gerald O., (director), Council on Environmental Quality, Department of State: The Global 2000 Report to the President, Penguin, Harmondsworth 1982, p. 134.

Anterior


4.       Ibid., p. 125.

Anterior


5.       Estos apuntes están condensados de Schmid, M., Los ecosistemas forestales de Melanesia (Nueva Caledonia, Nuevas Hébridas, Fidyi y Salomón) en Ecosistemas de los bosques tropicales, UNESCO/PNUMA/FAO (editores), UNESCO/CIFCA, París-Madrid, 1980, pp. 739-771.

     Schmid se basa, fundamentalmente, en:

     Wall, J. R. D. y Hansell, J. R. F. Land resources of the Solomon Islands, 8 vols., Land Resources Division, Ministry of Overseas Development, Surbiton. s.f.: y, en: Whitmore, T. C., en especial Guide to the forests of the British Solomon Islands, Oxford Univ. Press, 208 pp., 1966.

     Otros estudios monográficos consultados son:

     Joseph, F. G., Some plant medicines of To'ambaita. North Malaita, Solomon Islands, en The Journal of the Cultural Association of the Solomon Islands (en adelante, JOCASI). vol. s.n., pp. 13-26. Honiara, Islas Salomón (en adelante. I.S.), 1979.

     Dennis, G. F. C., Nature Notes on the Solomons, en JOCASI, Vol., I, pp. 31-43, 1972.

     Gray, Noel, The freshwater plants of the Solomon Islands. en Ibid., pp. 45-59.

Anterior


6.       Diamond, Jared, cit. en Dennis, op. cit.

Anterior


7.       Cit. en Schmid, op. cit., p. 744

Anterior


8.       Routley, R., y V., Destructive Forestry in Australia and Melanesia, en The Melanesian Environment, Winslow, John H. (compilador); Australian National University Press. Canberra, 1977, pp. 374-397.

Anterior


9.       Levers Pacific, Kalera Timber. Allardyce Timber y Shortland Develp.: Lembke. C., cit. en Routley, op. cit., pp. 378-379. A ellas se añadirían Kalen Timber (Australia) y, otra compañía que acabaría absorbiendo, en 1985, a la anterior: Earth Movers (Australia y Nueva Zelanda). Por cierto. en 1983, Earth Movers vio devuelto por Japón todo un cargamento de madera obtenida cerca de Arundel. en New Georgia: los árboles estaban acribillados por la metralla de la II Guerra Mundial (cfr. Sunset News. vol. 2, n. 9: Gizo, I. S., 12 agosto 1983).

Anterior


10.       Otras formaciones vegetales serían: arbustivas climácicas, 800m2; sabanas herbáceas, 200; helechales, 50 y cultivos, de 2.500 a 3.000 (Schmid, op. cit., p. 745). Mención aparte merecen los manglares pues alcanzan unos 650 km2, con usos potencialmente sustentables para leña -a pequeña escala-, construcción -en grado mínimo-, taninos, alimentación, medicina y pesca. Cfr. Saenger, P., Hegerl, E. J. y Davie, J. D. S., Global Status of Mangrove Ecosystems, IUCN, Gland, Suiza, pp. 11-23.

Anterior


11.       Schimd, op. cit., p. 761.

Anterior


12.       Mueller-Dombois, D., cit. En Dennis, Geof, Large Scale Logging Causes Worru, en Sun, n 3, pp. 7-9; Honiara, I. S., 28 octubre 1982.

Anterior


13.       Schimd, op. cit., p. 764.

Anterior


14.       Cfr. Pérez, Antonio, Influencias entre los indígenas de las primeras y, fugaces visitas europeas a Melanesia: el caso de los exploradores españoles de los siglos XVI y XVII. Ponencia presentada en el III Congreso de Antropología, San Sebastián. abril 1984.

     En febrero de 1991, en Graciosa Bay, Nendo, Santa Cruz (Islas Salomón), se inauguró una placa en memoria de Mendaña y de 46 tripulantes que allí fallecieron.

Anterior


15.       Quizá se trate de una mera casualidad fonética. Cfr. Tedder, Margaret M. y Barrus, Susan, Old Kusaghe. en JOCASI, vol. 4, pp. 40-95; año 1976: p 47.

Anterior


16.       Los balleneros acordaban sus rendez vous, en una isla vecina a New Georgia por lo que aquélla paso a llamarse Rendova. Esta anécdota concuerda con la tónica general de un país cuya toponimia está dictada por la arbitrariedad colonial. También dejaron sus huellas: la esposa de Mendaña (Isabel, aunque la homónima isla pudiera deber su exótico nombre a que la flota española zarpó de Perú el día de Santa Isabel), un barco inglés (Bellona), un marino británico (Shortland). el pueblo de un marino y el apellido de un piloto (Guadalcanal y Mount Gallego) y hasta un ministro francés (Choiseul).

Anterior


17.       Hay que tener en cuenta que, en 1891 (dos años antes de la primera estancia del teniente Somerville), el capitán Davis, del HMS Royalist, había incendiado y saqueado el Roviana Lagoon -cfr. mapa- podemos suponer que con el pretexto de acabar con la caza de cabezas.

Anterior


18.       No resulta excesivamente frecuente encontrar en la literatura etnográfica, de aquella época y lugar, posiciones que se manifiesten escépticas ante los lugares comunes sobre la ferocidad de los indígenas. Sin embargo, nuestro teniente asegura, en román paladino, que our officers, however, never experienced anything but civility, good temper, and occasionally kindness. Cfr. Somerville, Lt. Boyle T., Ethnographical Notes in New Georgia, Solomon Islands. en The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain & Ireland, vol. 26, año 1897, pp. 357-419, p. 358.

Anterior


19.       Ibid., p. 383.

Anterior


20.       Ibid., p. 384.

Anterior


21.       Beti, Geoffrey O., Kesoko Pature; en JOCASI, vol. 5, año 1977, pp. 40-46. p. 40.

Anterior


22.       Cfr. Waite, Deborah, Literary Notes on Canoc Carving from the Western District, Solomon Islandz en JOCASI, s.n., año 1979, pp. 38-60.

Anterior


23.       Para una descripción de sus modalidades y de su extensión geográfica, desde Centroamérica hasta el Amazonas y desde el Medievo europeo hasta la actualidad, cfr. Marquez, Carmen y Pérez, Antonio, Los curanderos y santeros del Alto Río Negro como exponentes de un sincretismo cultural amazónico, p. 181, en Revista española de antropología americana, vol. XIII, Madrid, 1983, pp. 173-195. Y también, Pérez, A., Los Baré, pp. 464-465, en Los aborígenes de Venezuela, vol. III, Coppens. W. y Escalante, B. (compiladores generales) y Lizot, J. (compilador), La Salle-Monte Avila, Caracas 1988, pp. 413-478.

Anterior


24.       Somerville, op. cit., p. 386.

Anterior


25.       Ibid., p. 395.

Anterior


26.       Tal apelativo es relativamente familiar en la Mancomunidad Británica. Una de sus más conocidas portadoras, The Holy Mother (Sri Saradamani Devi. 1853-1920, esposa de Sri Ramakrishna) aún goza de millones de devotos que no se limitan al dominio político hindú puesto que su vida fue (según sus seguidores, muchos de ellos residentes en los archipiélagos del océano Pacífico) una encarnación sintética de los perfectos ideales de Jnana. Bhakti y Karma. Cfr. Abhedananda, Swami. Thus Spake Th Holy Mother, Sri Ramakrishna Math; Madrás, India, 1953, p. xii. Por supuesto, esto no quiere insinuar que haya la menor relación doctrinal entre alguna faceta del hinduismo y una congregación evangélica (que en otro contexto geográfico también podría calificarse como pentecostalista e incluso como fundamentalista) como la CFC.

Anterior


27.       Para la genealogía de Eto, cfr. Apéndice genealógico, especialmente el referente al territorio koroga y, en menor medida, los de Dekurana, Kolozana y D. Dekeha.

Anterior


28.       Cit. en Fox, Charles E., The Story of the Solomons, Pacific Publ., Sydney, 1975 (1. ed.; 1967), p. 38.

Anterior


29.       La Universidad de Chicago admite, en 1971, la tesis doctoral de Harwood, Frances. The Christian Fellowslzip Church.

Anterior


30.       Para un análisis detallado -e irónico- de la tragicomedia Na Griamel (ejemplo por antonomasia de cómo las diferencias domésticas entre dos potencias europeas, Reino Unido y, Francia, pueden amplificarse en las ex-colonias hasta convertirse en muerte), cfr. Shears, Richard: The Coconut War. The Crisis on Espiritu Santo, Cassell. Melbourne, Australia. 1980. Cfr. Infra, nota 39.

Anterior


31.       Por ejemplo: las ingeniosas terrazas y andenerías para cultivar taro, cfr. Tedder y Barrus. op. cit.

Anterior


32.       Cfr. un número especial de Mankind, revista de la Anthropological Society of New South Wales, Sydney, el de agosto de 1982 (vol. 13, n 4) titulado muy justamente, Reinventing Traditional Culture: The politics of Kastom in Island Melanesia, Keesing, Roger, M. y Tonkinson, Robert, editores especiales. Cfr., asimismo, Jolly Margareth y Thomas Nicholas, editores especiales; Oceania, vol. 62, n. 4, The politics of Tradition in the Pacific, junio 1992.

Anterior


33.       Woodford se hace eco de todas las evidencias de segunda mano que hacen prosperar el mito del canibalismo en New Georgia. Así. por ejemplo, sin saberlo presenciado personalmente, asegura que, en 1888, Parovo -cacique del Marovo Lagoon- incursiona sobre Guadalcanal -a 200 millas de distancia- con el supuesto objeto de conseguir cabezas de blancos. En el ataque sufren muchas bajas y han de recalar en Murray Island donde muere: sus guerreros, hambrientos, se lo comen.

     Según otra de sus anécdotas de antropofagia, esta vez repleta de truculentos detalles, en 1883, un cacique de Roviana sacrificó a un niño de nueve años y a una cerda al finalizar la construcción de una casa de canoas. Woodford, cit. en Fox, op. cit. pp. 43-44.

Anterior


34.       Hacia 1893, la copra se vendía hilando diez interiores de coco en una cuerda que se intercambiaba por uno a tres atados de tabaco; cfr. Somerville, op. cit., p. 405.

     Como anotaciones para la historia del universal deterioro de los términos de intercambio, podemos añadir que, en 1981, las Islas Salomón exportaron 34.000 Tn. de copra por un valor de ocho millones de $ (=0,24 céntimos/kg. Durante los años 1983-1985, el precio bajó a los 20 céntimos.

     Otros bienes esenciales tenían los siguientes precios en los centros comerciales más baratos (los de Chinatown, en la capital Honiara):

machetes entre 2,2 y 5,2 $
gafas de bucear 70 c.
anzuelos 100 unidades del n. 8 = 3,5 $
100 unidades del n. 14 = 2 $
sedal de nylon 40 yardas de 10 libras = 10 c.
40 yardas de 15 libras = 15 c.
40 yardas de 60 libras = 60 c.
pilas eléctricas entre 35 y 25 c.
cuchillos entre 1,1 y 3,2 $
platos entre 455 y 65 c.
ollas entre 7 y 15
limas 2 $
paraguas 3,7 $
mecheros 1,7 $
atados de tabaco 35 c.
jabón entre 35 y 90 c.

(Todos los precios en dólares salomoneses (1 US$ = 1,325 I. Salomón $).

     Es de notar que, dentro del intercambio desigual entre los precios de las materias primas y los de los productos manufacturados (fenómeno universal), la copra, ingrediente básico en la industria cosmética, está (paradójicamente?) más depreciada con respecto al jabón que con relación a los productos metálicos o de plástico.

     Además, el precio obtenido por los pequeños productores de copra siempre se mantiene muy por debajo del precio que fija el comercio mundial. Así, por ejemplo, en agosto de 1983, valía 87 c. el kg. puesto en Rotterdam (aunque, diez meses antes, se cotizaba a 35 c.).

Anterior


35.       Unilever, en la actualidad, manifiesta oficialmente que su organización se caracteriza por unas líneas de comunicación cortas y por la capacidad de delegación. Sus 17.000 ejecutivos se estructuran en una pirámide directiva (que) resulta extremadamente plana; cfr. Unilever. Algunas facetas de Unilever, s.e., s.p., 1989.

Anterior


36.       Laracy. Hugh, The Maasina Rule Movement. Solomon Islands, 1944-1952, Institute of Pacific Estudies, Suva, Fidyi, 1983 206 p. cfr. p. 4.

Anterior


37.       Meek, H. E., documento para el Alto Comisionado, 22 junio 1922, WPHC 4, 1865/22, WPA. Cit. en Laracy. op. cit. p. 5.

Anterior


38.       Forestry Departement Annual Report 1968. B.S.I. Protectorate, Honiara L S. Por el contrario, creemos que, porque no hubo misunderstandings sino que se entendió perfectamente la interción colonial, es por lo que hubo no sólo suspicacias sino hasta oposición activa.

Anterior


39.       Nota confidencial de fecha 17 noviembre 1980, firmada por A. V. Hughes, de referencia interna RF 458/12/5, n. 673.

Anterior


40.       La Phoenix Foundation fue creada, a mitad de los años 70, por un judío lituano, Michael Oliver, inspirado en las teorías de John Hospers, profesor de filosofía en la Universidad de Southern California y candidato a las elecciones presidenciales de EEUU, 1971 por el Libertarian Party. Ese mismo año, los libertarios ocuparon el arrecife Minerva -entre Fidyi y Tonga-; como este arrecife sólo es visible en marca baja, se supone que pretendían crear una nación palafítica. Poco después, se mudaron a Abaco -Bahamas- siendo también expulsados. Finalmente, ayudaron a J. Stevens en su fracasado intento de crear en la isla de Espíritu Santo una república independiente, Vemarana, regida por el partido Na Griamel. Cfr. supra, nota 29 y Shears, op. cit., pp. 42-43.

Anterior


41.       Cfr. Durutalo, Simione, How BP destroy Fiji's forests en The Indigenous Voice; Moody, Roger (editor);ZED e IWGIA; Londres y Copenhague, 1988, vol. I, pp. 214-215.

Anterior


42.       Cfr. Island Business, vol. 11, n. 5; Suva, Fidyi, 1985, p. 6.

Anterior


43.       Cfr. Survival International, S.I. News, n. 17, Londres, 1987, p. 6.

Anterior


44.       Larmour, Peter, Forestry and Ownership, en Land in Solomon Islands, Ministry of Agriculture and Lands (compilador): Institute of Pacific Studies Suva, Fidyi; 1979, pp. 105-118.

Anterior


45.       Ejemplos de los precios que alcanzan los objetos etnográficos de New Georgia: una poata -escultura/moneda hecha de almeja gigante- fue subastada en Sotheby's, en 1989, con un valor de salida de 800 libras. Asimismo, un cráneo sobremodelado de jefe, proveniente de la expedición del HMS Pegasus (1910), cubierto con goma parinarium y madre perlas, se valoró de salida en 6.000 US$ (Sothby's, Nueva York, noviembre 1985). Sobre la utilización, en la estética aborigen, de formas naturales, cfr. Somerville, op. cit., p. 366.

Anterior


46.       Ibid., p. 406.

Anterior


47.       En toda esta parte de Melanesia, es muy importante, tanto la demarcación de las tierras comunales como para la identidad étnica, el desciframiento y conservación de las genealogías. Por ejemplo, no resistimos a la tentación de resumir la lista de los antepasados de los actuales Aré-Are de Oau (Mahuto, Pequeña Malaita, isla cercana a Nueva Georgia), según le fue dictada en 1949 al P. Pieter Geerts:

Número Hechos o profesiones más destacadas Observaciones
          Los tres primeros hombres eran muy estúpidos: no sabían cultivar,

          ni cocinar, ni construir casas.

 
  4 descubrió el fuego
5 hizo la primera casa
6 cultivo un huerto
7 edafólogo
8 domestico el taro
9 enterró a los muertos
10 comenzó las fiestas
11 cazó cerdos salvajes con perros
12 seleccionó las mejores frutas
13 encontró los árboles medicinales
14 perfeccionó esta sabiduría
15 médico
16 compuso las primera oraciones
17 pescador
18 encontró los remedios contra las picaduras de serpientes
19 hizo ofrendas a los dioses
20 cantero
21 constructor y cocinero: aprendió a contar
22 fue muerto por robar un cerdo
23 demarcó la tierra
24 legisló sobre los pecados
25 fabricó canoas
26 escultor
27 piloto marino
28 meteorólogo
29 comerciante
30 organizó los mercados costeros
31 barquero: usó la primera moneda
32 perfeccionó las embarcaciones
33 añadió más monedas
34 viajero
35 constructor oficial de bancos y palacios
36 jefe político
37 subordinó a otros jefes
38 emperador
39 maestro de ceremonias
40 legisló con multas el estupro y el robo de mujeres
41 hizo grandes fiestas
42 compró esclavos
43 organizó la seguridad social coincidió con A. Mendaña 1568)?
44 fue muy severo
45 comadrón y pacificador coincidió con la conquista europea (1850)?
46 coincidió con los primeros misioneros (ca. 1910)
47 se llamó Hitee
48 nació en 1932

     En, Laracy, op. cit., pp. 54-80. Este autor también incluye una genealogía de trece mujeres. Ibid., pp. 81-82.

     Para un análisis de la importancia de las genealogías y, de las, relaciones entre la extracción maderera y, la CFC, cfr. Rence, Gordon, Timber and Religion on North New Georgia, pp. 119-124, en Ministry of Agriculture and Lands, op. cit.

Anterior


48.       Una relación de 467 nombres propios de indígenas de Koroga otra de 983 en Longgina (Loqina), nos muestra una extraordinaria proliferación de préstamos bíblicos y norteamericanos: abundan los profetas y personajes (Jeremaiah, Job, Rebeack, Zachariah, Isaack, todos, sic), las referencias espirituales (Gratitude. Harvest, Wisdom, Beautiness, Charity, Oporturtily. Anexiousness) y hasta las políticas (Franklin Roosevelt, Elvis Priestley, Livingstone, Robinhood, Bruce Lee, repetimos, todos, sic). Aparecen, asimismo, numerosos Nuke, Brain e, incluso, un Lever Mapuru.

     Para un análisis de cómo la CFC interviene en la introducción de las instituciones económicas a la occidental, cfr. Larmour, Peter, The North New Georgia Timber Corporation, en Larmour, Peter, Crocombe, Ron y Taungenga, Anna (compiladores), Land, People & Government. Public Lands Policy in the South Pacific, University of the South Pacific. Suva, Fidyi, 1981, pp. 132-146.

Anterior


49.       Se conoce como dot-paintings los lienzos que pintan los aborígenes de las regiones próximas al Parque Nacional de Uluru, donde se encuentra Ayers Rock. Hasta hace 20 años sus pinturas tenían exclusivamente un carácter ritual, y las realizaban sobre piedra, roca, arena o el cuerpo humano. Geoffrey Bardon, profesor de arte de la comunidad escolar de Papunya, en 1971, les indujo a hacerlo sobre lienzo, primero con pigmentos naturales y luego con acrílicos. Al igual que las cortezas pintadas, supone un sustancioso negocio para los marchantes. Hay abundante bibliografía sobre el tema. En español, M. Bru, La pintura aborigen del Desierto Central de Australia. Historia 16. n. 172. 1990, pp.92-98. En Madrid hubo una espléndida exposición en la Galería Alfredo Melgar en 1990.

Anterior


50.       Los Wandjina son espíritus ancestrales relacionados con la mitología del arca de los Montes Kimberley, en Australia occidental. Son representados como figuras blancas, enormes, de cabeza redondeada y rostro sin boca.

Anterior


51.       Paul Ricoeur, nacido en 1913, es filósofo, profesor de la Sorbona. Sólo he tenido acceso a su obra en inglés The conflicts of interpretation, North Western University Press, Evanston 1974 p. 27.

Anterior


52.       Véase H. Morphy. Myth, Totemism and the Creation of Clans en Oceania vol. 60, n. 4, 1990. Dada la escasa bibliografía en español sobre mitos y, creencias aborígenes australianas, me permito recomendar el ameno libro de Chatwin Los trazos de la canción, en Muchnik. Barcelona.

Anterior


53.       Morphy, H. From Dull to Brilliant: The Aestheties of Spiritual Power among the Yolngu. Man, vol. 24, n. 1, 1989, pp. 21-40.

Anterior


54.       Sobre el uso indebido que se está haciendo de los diseños artísticos aborígenes, véase el artículo de Martin Hardie: The Aboriginal Copyright Cases, y el de Lin Onu: Copyright and Issues of Appropiation. ambos en Artlink, 1990, pp. 38 y 39.

Anterior


55.       Isaacs, J. Australian Living Heritage, Landsome, Sidney 1984.

Anterior


56.       Yolngu. Término utilizado por los aborígenes de la Tierra de Arnhem oriental para designar un grupo de lenguas relacionadas entre sí, y para referirse a sus habitantes colectivamente.

Anterior


57.       Morphy, H.: Now you understand: An Analysis of the way Yolngu have used Sacred Knowledge to Retain their Autonomy, en N. Peterson and Langton (compiladores: Aborigines, Land and Land Rights, Australian Institute of Aboriginal Studies. Canberra, 1983. pp. 100-133.

Anterior


58.       Ver M. Cooke: Makassar and Nottheast Arnhem Land: Missing Linksand Living Bridges, Batchelor College, Batchelor 1986.

Anterior


59.       Morphy. H.: Schematisation to conventionalisation: a possible trend in Yirrkala bark paintings en Form In indigenous Art (ed. de P. U. Ucko), Australian institute of Aboriginal Studies, Canberra 1977, pp. 198-205.

Anterior


60.       De cada uno de estos enclaves comerciales dependen de 10 a 30 centros aborígenes.

Anterior


61.       Flying foxes (Pteropus alecto) y (Pteropus scapulatus): dos especie de murciélagos, uno negro, de tamaño medio, y otro rojo y, pequeño, que se alimentan de fruta, muy abundantes en Australia. Su cara recuerda la de un pequeño zorro, y de ahí su nombre: zorro volador.

Anterior


62.       Judith Ryan: Spirit in Land: Bark Paintings from Arnhem Land. Public. de la Galería Nacional de Victoria, 1991.

Anterior


63.       Los espíritus mimi son los seres creadores en la mitología de la Tierra de Arnhem. Se representan como pequeñas figuras muy dinámicas de color rojizo. Los aborígenes atribuyen estas imágenes a la acción de estos mismos espíritus, que las dejaron plasmadas en los abrigos rocosos antes de desaparecer. Véase de George Chaloupka: From Paleoart to Casual Paintigs, publicado por el Northern Territory Museum of Arts and Sciences. 1984. y Journey in Time, 1991, del mismo autor.

Anterior


64.       Se llama Estilo de Rayos X al empleado por los aborígenes desde tiempo inmemorial. Implica la representación de la anatomía interna de un ser u objeto. Es el estilo aborigen más conocido dentro y fuera de Australia. Véase, entre otros el libro de E. Brand: Australian aboriginal Paintings, Aboriginal Studies Press, Canberra 1988. La 1. edición es de 1973.

Anterior


65.       Rarrk: Trama de fondo.

Anterior


66.       Véase P. Sutton, The Morphology of Feeling, en Dreamings: The Art of Aboriginal Australia, 1989.

Anterior


67.       Spencer, influido, como es lógico, por las corrientes antropológicas del XIX que los Kakadu y sus manifestaciones artísticas estaban aún en una etapa evolutiva, que no había alcanzado su madurez.

Anterior


68.       R. M. Berndt y C. H. Berndt: Arnhem Land: Its History and its People, Cheshire, 1954.

Anterior


69.       Mountford, C.P. Art, Myth and Symbolism: Records of the American-Australian Expedition to Arnhem Land, Melbourne University Press, Melbourne 1948.

Anterior


70.       Groger-Wurm, H.: Australian Aboriginal Bark Paintings and their Mithological Interpretation, Australian Institute of Aboriginal Studies. Canberra: 973.

Anterior


71.       Véase Holmos Sandra: Yirawala: Artist and Man, Jacaranda Press, Brisbane 1976 o Yirawala: The Picasso of Arnhem Land, 1982, de la misma autora.

Anterior


72.       Folch, A. y Serra, E. Arte Aborigen Australiano. Publicaciones del Ateneo de Madrid. En el Museo Etnológico de Barcelona celebró una exposición de cortezas pintadas y otros objetos de arte aborigen australiano desde junio a diciembre de 1993.

Anterior


73.       Cooke, P. y Loveday, P. (compiladores): Aboriginal Arts and Crafts and the Market, The Australian National University, North Australian Rescarch Unit, Darwin 1983.

Anterior


74.       West, M. K. D. Yolngu Women Artists, Artlink. vol. 10. n. 2.199W p. 26.

Anterior


75.       Véase la Introducción de J.A. Davidson al Catálogo Aboriginal and Oceanic Decoration,exposición que tuvo lugar en la Galería Nacional de Victoria, en Melbourne, 1980, y el libro de Judith Ryan Bark Paintings from Arnhem Land, publicado por la misma Galería en 1991.

Anterior


76.       Se incluye también la numeración en la p. 114, pero con una errata de imprenta en moriqui.

Anterior


77.       Dicha carta puede admirarse hoy en el Museo de la Casa de Alba en Madrid.

Anterior


78.       Emmanuel Encarnación, 1985.

Anterior


79.       Guía Oficial de Filipinas de 1884. p. 388.

Anterior


80.       ABREVIATURAS

     AEET: Archivo de la Embajada Española en Tokio.

     AGA-AE-: Archivo General de la Administración. Sección Asuntos Exteriores.

     AGA-SGM-: Archivo General de la Administración. Sección Secretaría General del Movimiento.

     AMAE-R-: Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores. Sección Renovada.

     NARA-RG-: National Archives Records Administration. Record Group

     PRO-FO-: Public Record Office. Sección Foreign Office. El autor agradece a José Eugenio Borao Mateo, José del Castaño Leyrana, Pedro M. Picornell y Gervase Clarence-Smith sus comentarios a redacciones anteriores de este trabajo.

Anterior


81.       Hubieron de ser importantes, aunque no sabemos la cifra exacta. En Filipinas, tras ser promulgados los decretos de Neutralidad en Estados Unidos el dinero pasó a ser enviado a Juan T. Figueras, hermano político de Andrés Soriano y residente en Biarritz (sur de Francia), quien entregaba después el dinero a los nacionales por medio del diplomático Federico Oliván. Despacho de Andrés Soriano, representante oficioso, al Ministro de Asuntos Exteriores del gobierno nacional, Manila, 4 de abril de 1938. AMAE-R-1004-7.

Anterior


82.       Carta de Herrera al Servicio Exterior de Falange. Katase (Kanagawa, Japón), 29 de enero de 1941. AGA-SGM-76.

Anterior


83.       Para una narración de la experiencia en prisión del que más tarde sería superior de la Compañía de Jesús, Arrupe, Pedro. S. J.: Este Japón Increíble... Memorias del P. Arrupe. Ed. Mensajero, Bilbao, s. f. pp. 108-122.

Anterior


84.       Informe de Herrera a la Legación de España, Katase, 18 de julio de 1941. AGA-AE-5177.

Anterior


85.       Carta de Herrera al Delegado de Falange Exterior, Katase 29 de enero de 1941. AGA-SGM-76.

Anterior


86.       Ibíd.

Anterior


87.       Nota (en base a un telegrama de Maldonado) de Doussinague (Ministerio de Asuntos Exteriores) a Genaro Riestra (Delegado nacional de Falange Exterior), Madrid, 26 de enero de 1943. AGA-SGM-76.

Anterior


88.       Telegrama de Jordana (Ministro de Asuntos Exteriores) a González de Gregorio, Madrid, 30 de octubre de 1943. AMAE-1736-13.

Anterior


89.       El Acta de Neutralidad promulgada por el gobierno estadounidense impedía Una terminología más explícita. Fue fundada el 20 de julio de 1936 y con Ignacio Jiménez figuraban en la Junta Directiva Mariano Olondriz, Ramón López-Pozas, Felipe Fernández y Joaquín Orio. Una copia de este documento en, Arriba España!, s. f. [1939], s. l. [Paco. Metro Manila].

Anterior


90.       Actas de las reuniones de 8, 13 y 25 de enero y 10 de febrero, en Informe de Soriano al Secretario de Relaciones Exteriores.

Anterior


91.       Despacho de Adrián Got a Secretario de Relaciones Exteriores. Manila, 8 de julio de 1938. AMAE-1004-7.

Anterior


92.       Telegrama de Castaño a Martín Pou, San Sebastián, 29 de julio de 1938. AGA-SGM-27.

Anterior


93.       Discurso de 18 de julio de 1938.

Anterior


94.       Discurso de 18 de julio de 1938. Adrián Got a Secretario de Relaciones Exteriores. Manila, 27 de julio de 1938. AMAE- 1004-7.

Anterior


95.       Desde el momento que Got ha dejado de ser representante de España, no necesitáis guardarle consideración alguna. Telegrama de Castaño a Patricio Hermoso (Jefe provisional de Falange en Filipinas), San Sebastián, 21 de Diciembre de 1938. AGA-SGM-27.

Anterior


96.       Despacho de Maldonado a Ministro de Asuntos Exteriores, Madrid, 1 de enero de 1941. AMAE-1736-26.

Anterior


97.       Despacho de Maldonado a Ministro de Exteriores de España, Manila, 1 de enero de 1941. AMAE-1736-37.

Anterior


98.       La Falange en la diplomacia, Arriba, 5 de enero de 1940.

Anterior


99.       Falanges españolas en el Archipiélago Filipino, 20 de mayo de 1940.

Anterior


100.       Discurso de García Albéniz a los jóvenes de Falange, en Mundo, 20 de mayo de 1940.

Anterior


101.       Informaciones contemporáneas a los hechos enviadas a Exteriores se pueden encontrar en Despachos de Castaño a MAE desde Manila de 10 de septiembre, 8 de octubre y 12 de noviembre de 1941. AMAE-R-1736-14. Sobre Soriano, ver la carpeta titulada Soriano. Commowealth, 1942-1945. Entrada 2, Caja 52: Office of the U.S. High Commissioner to the Philippine Islands. Records of the Washington Office, 1942-48. NARARG-126.

Anterior


102.       Despacho de Maldonado a Ministro de Asuntos Exteriores, Manila

Anterior


103.       La Guerra en el Pacífico, Mundo, 20 de octubre de 1940.

Anterior


104.       El informe de la unidad califica a la Falange principalmente como un movimiento propagandista, aunque para la redacción no creemos que hubieran podido tener acceso a documentos descifrados. The Falange in the Philippines, informe del 441st Counter Intelligence Corps Detachment. Febrero de 1945. CIDT-441-02. Monthly Reports of Activities. NARA-RG-94, Box 18339. Documentación proporcionada por Rico Jose.

Anterior


105.       Carta de Sandoval (Delegado Nacional de Falange Exterior) a Castaño, Madrid, 27 de julio de 1941. AGA-SGM-76.

Anterior


106.       Telegrama de Castaño a Serrano Suñer, Manila, 8 de septiembre de 1941, AMAE-R1736-28. El número, de una excelente calidad, apareció en el año 1942 sin ninguna referencia a Falange, tal como solicitó Castaño.

Anterior


107.       Despacho de Castaño a Santiago Méndez Vigo (Ministro de España en Japón), Manila,20 de mayo de 1942. AMAE-R-1737-16.

Anterior


108.       Telegrama de Hoare (Embajador británico en España) a Foreign Office, Madrid, 213 de enero de 1942. PROTO-371-31264.

Anterior


109.       Informe al Delegado Nacional de Servicio Exterior de Falange, Madrid, 19 de julio de 1945. AGA-SGM-76.

Anterior


110.       Despacho de Castaño (sin firma) a Santiago Méndez Vigo, Manila. 14 de julio de 1942. AEET.

Anterior


111.       Telegrama de Serrano Suner a Méndez Vigo, Madrid, 9 de febrero de 1942 (reenviado a Castaño desde Tokio el 9 de febrero). AEET.

Anterior


112.       Manila, 7 de mayo de 1942. Según el hijo de José del Castaño, fueron los japoneses los que solicitaron la felicitación y las dudas de Castaño las disipó el canciller del Consulado y antiguo director de la Revista Yugo, Francisco Ferrer. Entrevista personal, Madrid, 12 de marzo de 1992.

Anterior


113.       Craig Clunas: Chinese Ivories, from the Shang to the Qing, Londres 1984.p. 129.

Anterior


114.       Meinertzhagen, F.: The art of the netsuke carver, Londres 1956.

Anterior


115.       Netsuke: especie de tope que se utiliza atado a un cordón para suspender de la cintura todo tipo de pequeños objetos tales como la bolsa de monedas, la pipa de fumar, etc.

Anterior


116.       Okimono: objeto de carácter meramente ornamental que carece de utilidad práctica. Por tal se entienden en general piezas escultóricas.

Anterior


117.       En lo que a documentos y asuntos imperiales y de gobierno se refiere, los sellos utilizados debían ser de plata o jade. Sin embargo, los de marfil tan sólo podían ser empleados en ocasiones informales.

Anterior


118.       Ojime: pequeña pieza, generalmente de forma esférica, por la que pasan los cordones que unen el netsuke al objeto que cuelga.

Anterior


119.       Reglamento (CEE) N. 2496/89 de la Comisión de 2 de Agosto de 1989, relativo a la prohibición de importar en la Comunidad marfil en bruto y elaborado, procedente del elefante africano. DOCE (Diario Oficial de las Comunidades Europeas). 17-8-1989 N. L 240/5.

Anterior


120.       Gil Calvo, E.: Función de Toros, Espasa Calpe, Madrid 1989.

     Aunque en el calado de este artículo subyace la hipótesis de la similitud en los procesos históricos y sociales que llevan parejos las corridas de toros y los torneos de sumo, no queremos entrar por el momento en esta cuestión limitándonos a seguir teóricamente al autor en el desarrollo de su tipología de la fiesta de toros, aplicándola en nuestro caso al sumo.

Anterior


121.       En 1991 y debido a la relajación por parte de algunos luchadores en la realización correcta del tachi-ai, la Asociación del Sumo Profesional impuso sanciones a los luchadores que provocaran un matta! (no estoy preparado!). Con ello se pretendía una completa realización del tachi-ai y alejar las arremetidas falsas o las demoras deliberadas. Esto muestra la completa vigencia del tachi-ai ideal, el choque isócrono y simultáneo alentado desde las instancias del poder.

Anterior


122.       Yorikiri, la técnica más comúnmente utilizada en el sumo, lo verifica. Yorikiri consiste en el desplazamiento del adversario una vez asido por el mawashi (especie de cinturón de sumo) hasta sacarlo del círculo. Otras técnicas parecidas como oshi-dashi o tsuki-dashi se basan en el mismo principio: el choque de frente, sin perder la cara, hasta lograr echar fuera al rival.

Anterior


123.       En septiembre, en la Prefectura de Ishakawa, todos los años se celebra un torneo de sumo con el objeto de adivinar qué distrito tendrá la mejor cosecha. Los combates, celebrados en el santuario de Hakui, tienen lugar entre los luchadores de dos grupos representantes de cada distrito. (Cyler 1987: 26).

Anterior


124.       No olvidemos que el sumo se conocía hasta el siglo X como sumai en el que mai significa danza. (Cyler 1987:32).

Anterior


125.       La institucionalización del sumo en Japón no puede separarse de la institucionalización del drama, especialmente el kabuki. No sólo por ser diversiones que gozaron de gran popularidad en Edo especialmente entre los comerciantes, sino porque muchos registros espectaculares del sumo se asemejan a los efectos escénicos del kabuki (el hanamichi, el yagura, son buenos ejemplos de correspondencia en la disposición arquitectónica) y a otros espectáculos cómicos (el shokkiri en el hana-zumo).

Anterior


126.       El banzuke es una clasificación general que divide a los luchadores en seis divisiones.

Anterior


127.       Adaptación de J. L. Porras.

Anterior


128.       Los organizadores filipinos dieron nombre oficial a la reunión en español e inglés: Conferencia del Asia-Pacífico Hispano e Hispano Asia-Pacific Conference.

Anterior


129.       Por deferencia hacia aquellos delegados que no hablaban español, se trabajó sobre el proyecto de Declaración Preparado en inglés. Por ello, se estamparon las firmas sobre el texto final en inglés, lengua oficial de varios de los países y territorios asistentes, aunque no fuera la lengua materna de ninguno de los firmantes. La traducción es mía.

Anterior