|
Sale la CASTIDAD, dama, coronada de flores, y el SUEÑO.
|
SUEÑO | ¿Dónde me llevas, hermosa | | (Romance
e-o) | virtud, que entre los diversos | | coros de cuantas
virtudes | | siguen al legal Cordero, | | tú sola los
crespos rizos | 5 | coronas de tus cabellos, | | de cuantas vírgenes
rosas | | guarnecen los rizos crespos | | de todas las demás,
dando | | a entender que en tu obsequio | 10 | todas se complacen?
¿Dónde | | me llevas (a decir vuelvo)?; | | porque siendo,
como eres, | | en tantos Sagrados Textos | | triunfante laurel,
que arrastra | 15 | los no fáciles trofeos | | de la lid
de los sentidos, | | vencedores de sí mesmos, | | parece
que hace no poca | | repugnancia a tu respecto | 20 | que la virtud,
que es de todas | | las virtudes ornamento, | | me traiga a centro
que es | | de todos los vicios centro. | | Esta es la cárcel
de Egipto; | 25 | bien claro te dice el serlo | | que es la posada
que alberga | | por huéspedes de aposento | | al homicidio
y al robo, | | al fraude y al adulterio. | 30 | ¿Pues, cómo
cabe en razón | | (repito otra vez) que siendo | | (si
no lo han dicho las señas, | | tu nombre lo diga excelso)
| | la castidad, que es la suma | 35 | pureza, que vence a un tiempo,
| | para los triunfos del alma, | | las rebeliones del cuerpo;
| | y ella la sentina, donde | | el político gobierno
| 40 | de la república arroja | | los perniciosos desechos,
| | que son escorias del siglo, | | tú te atreves a entrar
dentro, | | sin temor de que te empañe | 45 | el vapor de
sus alientos? | | Y aun no cesa aquí mi duda, | | sino
en que para este efecto | | aparentemente hayas | | tomado el
semblante bello | 50 | de Asenet, hermosa hija | | del sacerdote
del Templo | | de Heliópoli, ciudad del sol, | | y aun
ella, el sol mesmo. | | Sepa, pues, de estas dos dudas | 55 | la
causa, porque suspenso, | | hasta oír tu voluntad | |
tendrás a mi entendimiento. | |
|
|
CASTIDAD | Vaga fantasía,
que sabes | | hacer con tus devaneos | 60 | la quietud de los sentidos,
| | de los sentidos estruendo, | | pues cuando para el descanso
| | te ha introducido el sosiego, | | traidoramente has sabido
| 65 | sacar del descanso el riesgo; | | fantástica aparición,
| | que en imágenes de viento, | | bien como yo de Asenet
| | (por complacerme en objeto | 70 | tan gloriosamente amable,
| | tan amablemente honesto) | | la forma tomé, tomaste,
| | por complacerte, en Morfeo | | tú de su negro semblante
| 75 | lo adusto, pálido, y yerto: | | ya, a la una de las
dudas | | te he respondido, supuesto | | que el haber vestido
tú | | sombras, y luces yo, a efecto | 80 | habrá
sido de hacer más | | representable un concepto, | | en
que importa que seamos | | debajo de los dos velos | | de Morfeo
y Asenet, | 85 | yo la Castidad, tú el Sueño; | |
y aunque también a la otra | | duda responderte puedo,
| | en cuanto a que sea una cárcel | | campaña
de nuestro duelo, | 90 | no lo he de hacer hasta que | | te digan
mis sentimientos | | la razón con que quejarme | | de
tu sinrazón pretendo. | | Y, pues no tiene el oírlo
| 95 | la fuerza que tendrá el verlo, | | llega conmigo.
¿Qué escuchas? | |
|
|
|
(Dentro voces y cadenas.)
|
SUEÑO | Lo que ves, escucho y veo: | | de la
cadena el ruido | | y de la queja el lamento. | 100 |
|
|
CASTIDAD | Retírate
ahora, y atiende | | a su pavoroso acento. | | (Dentro.) | ¡Ah
del calabozo! |
|
|
TODOS | ¿Quién
| | es quien llama? | (Dentro.) | Allá
va un preso, | | que, esclavo, para que sirva | 105 | a todos, envía
su dueño. | |
|
|
|
(Salen el COPERO y el PANADERO
con prisiones.)
|
LOS DOS | ¿Esclavo, para que
sirva | | a todos, envía su dueño? | |
|
|
COPERO | ¿Quién
será este desdichado, | | tan desdichado que siendo
| 110 | esclavo a ser preso venga | | dos veces cautivo, puesto | | que servidumbre y prisión | | le están doblando
los hierros? | |
|
|
PANADERO | Será algún facineroso
| 115 | que su amo tenga por menos | | mal, darle a una cárcel
que | | sufrirle en casa. |
|
|
COPERO | ¡Que
luego | | te has de ir hacia lo peor! | | ¿No puede ser, que
sea, ¡ay, cielos!, | 120 | otro infeliz que sin culpa | | padezca,
cual yo padezco? | |
|
|
PANADERO | También padezco sin ella
| | yo; mas no he de creer por eso | | que no padezcan culpados
| 125 | los demás. |
|
|
COPERO | A
ver lleguemos | | quién será este preso. |
|
|
|
(Sale JOSEF de cautivo, con cadena.)
|
JOSEF | Quien,
| | por saber que aqueste seno | | es sepultura de vivos, | | penosamente
contento, | 130 | tiene por buena fortuna | | ser en él esclavo
vuestro. | |
|
|
COPERO | Alza del suelo. ¡Qué talle | | tan
airoso y bien dispuesto! | |
|
|
PANADERO | Si tiene talle de dar
| 135 | la patente, será bueno. | |
|
|
JOSEF | Un mísero
esclavo era | | en la casa de mi dueño; | | un mísero
esclavo soy | | aquí, pues a servir vengo: | 140 | ¿qué
puedo tener que dar? | |
|
|
|
COPERO |
Eso,
| | no es justo que tú lo digas, | | ni nadie, que no
es bien hecho | | afligir al afligido, | 145 | principalmente sujeto
| | tan rendido. |
|
|
PANADERO | Ya
querrás | | dél compadecerte. |
|
|
COPERO | Es
cierto. | | La buena presencia es | | el sobrescrito primero
| 150 | de las cartas de favor | | que escribe piadoso el cielo,
| | encomendando a quien quiere | | que gane el primer afecto
| | de los demás. |
|
|
PANADERO | Ya
eso es | 155 | filosofar, y no quiero | | estarte oyendo piedades
| | toda la vida. | (Vase.) |
|
|
COPERO | ¿Qué
puedo | | hacer mejor? Y más, cuando | | presumo que no
vi aspecto | 160 | en mi vida más amable. | | ¿De dónde
eres? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COPERO | ¿Qué derrotados sucesos | | te han
traído a Egipto? |
|
|
JOSEF | Son
tales, | | tan tristes y tan adversos, | | que son más
para sentidos | | que contados. |
|
|
COPERO | Pues
no quiero | 170 | afligirte la memoria. | | Este es mi albergue.
Copero | | fui de Faraón; esotro | | camarada, Panadero.
| | Indiciados de un delito | 175 | estamos, pero yo espero | | que
presto saldremos libres. | | He dicho de paso esto, | | porque
sepas hasta entonces | | rancho y señas, que es inmenso
| 180 | el tráfago de esta cárcel, | | y no será
fácil luego | | volver aquí sin noticias, | | adonde
que tengas, quiero, | | algún abrigo. Y ahora, | 185 | ve
a otras partes discurriendo, | | que pues vienes a servir,
| | según entendí, no quiero | | malquistarte,
con que sea | | mi agrado tu privilegio.
| 190 | (Yéndose.) |
|
|
JOSEF | Perdóneme tu piedad, | | señor, si no
la agradezco, | | que es ésta la vez primera | | en que
obligado me veo | | a agradecer, porque soy | 195 | tan desdichado
en extremo | | que nunca le vi la cara | | al favor; y así,
no he puesto | | cuidado en aprender cómo | | habla el
agradecimiento. | 200 |
|
|
COPERO | Id con Dios. (Aparte.) Sobre galán,
| | parece el joven discreto. | | El corazón me ha quebrado
| | verle tan mísero. | (Vase.) |
|
|
JOSEF |
¡Cielos!
| | Si, que porque serví leal, | 205 | no supe agradar a un
dueño, | | ¿cómo he de agradar a tantos? | | ¡Oh,
nunca hubieran mis sueños | | dispertado aquella envidia
| | que en este estado me ha puesto! | 210 | (Vase.)
|
|
|
CASTIDAD | Cuanto pudiera decir | | yo, gastando mucho tiempo
| | en encarecer sus penas, | | ha dicho él en un momento.
| | De aquellos sueños se queja | 215 | en que le empeñaste,
viendo | | los haces de sus hermanos, | | que sin impulsos del
viento, | | de sus doradas espigas | | doblaban los rubios cuellos,
| 220 | como obedeciendo al suyo; | | y añadiendo empeño
a empeño, | | le hiciste también soñase
| | sol, luna y estrellas puestos | | a sus pies. No sé
si arguya | 225 | si fue cuerdo, o no fue cuerdo, | | en revelarlo,
porque | | no hay error donde hay misterio; | | y así,
baste por ahora | | que por baldón y desprecio | 230 | el
soñador le llamaron, | | cuya envidia fue creciendo
| | tanto, que desde el cariño | | de hermano se pasó
a ceño | | de enemigo, de enemigo | 235 | a empozado; y no
contentos, | | desde empozado a vendido, | | y desde vendido
a preso. | | Dirásme que por qué yo | | tanto sus
favores siento, | 240 | y responderéte, que es | | porque
en el mundo no tengo | | otro alguno que venere | | más
mi alto merecimiento. | | Por no empañar mi pureza,
| 245 | por no ofender a su dueño, | | atento a la religión
| | cuanto a la lealtad atento, | | a la más blanda sirena,
| | al áspid más halagüeño, | 250 | al
más traidor cocodrilo, | | al más familiar veneno,
| | y a la más incauta hiena, | | sordo a la voz, mudo
al ruego, | | inmoble al llanto, y veloz | 255 | a la fuga, venció
huyendo. | | Pero, ¿qué mucho? ¿Qué mucho, | |
si al lunado monstruo fiero | | supo dejarle la capa?; | | siendo
así, que algún ingenio | 260 | (no menos que iluminado)
| | dijo que si desde el cielo | | una piedra se arrojara, | |
detenerse fuera menos | | prodigio, en el aire, que | 265 | un hombre
en la ocasión puesto. | | Pues siendo así que
tú fuiste | | a sus ruinas fundamento, | | y yo estoy
de sus victorias | | obligada a ser el premio, | 270 | ¿qué
extrañas que aquí te traiga, | | a que veas el
extremo | | en que tus sueños le tienen, | | por si pudiesen
tus sueños, | | ya que acarrearon el daño, | 275 |
solicitarle el remedio? | | Bien sé que Dios es primera
| | causa, que de Él dependemos, | | y que sin Él,
tú ni yo | | no valemos nada; pero | 280 | también
sé que quiere Dios | | que para rastrear lo inmenso
| | de su amor, poder, y ciencia, | | nos valgamos de los medios
| | que, humano modo aplicados, | 285 | nos puedan servir de ejemplo.
| | Y pues lo caduco no | | puede comprehender lo eterno, | | y
es necesario que para | | venir en conocimiento | 290 | suyo haya
un medio visible | | que en el corto caudal nuestro, | | del
concepto imaginado | | pase a práctico concepto, | | hagamos
representable | 295 | a los teatros del tiempo | | que el hombre
que se ejercita | | en una virtud, es cierto | | que cuando él
está penando, | | le está ella favoreciendo.
| 300 | Y no pare aquí el discurso, | | pues también
es argumento | | que en términos satisface | | Dios; dígalo
Job, pues vemos, | | que por los pasos que fue | 305 | bajando, volvió
subiendo, | | de lo excelso a lo abatido, | | de lo abatido a
lo excelso. | | Luego bien, cuando que vuelva | | a su libertad
pretendo, | 310 | no en vano de ti me valgo, | | por ver si antes
con el cielo | | y después contigo, logro | | el que en
los términos mesmos | | que los sueños le agraviaron,
| 315 | le desagravien los sueños. | | Mísero, pobre,
afligido, | | no sólo ya esclavo, pero | | esclavo de
muchos, hoy | | en tus manos te le dejo. | 320 | Vuelve por él,
y por mí, | | no tanto porque pretendo | | que en su miseria
enternezca | | a tu horror su sufrimiento; | | no tanto porque
vea el mundo | 325 | que no compiten trofeos | | la noble virtud
del alma | | y vil propensión del cuerpo, | | cuanto porque
en ese joven | | hay visos, luces, y lejos | 330 | de mayor asumpto
que hoy | | hasta destinado tiempo | | anda rebozado en sombras;
| | y así, desde aquí atendiendo | | a sus acciones,
si vieres | 335 | sobre el aborrecimiento | | de sus hermanos, y
sobre | | venderle en traje de siervo, | | y estar preso, que
hay en él | | sobrenaturales hechos: | 340 | mírale
siempre a dos luces, | | y verás que todo esto | | va
encaminado a que anda | | aquí oculto y encubierto | | algún misterio, que venga | 345 | a ser en los venideros
| | siglos, venciendo las sombras, | | misterio de los misterios,
| | milagro de los milagros, | | portento de los portentos, | 350 | y en fin, luz, verdad, y vida | | del más alto sacramento. | | (Vase.)
|
|
|
SUEÑO | ¡Oye, aguarda! No tan sólo | | confuso,
absorto y suspenso | | mi entendimiento ha dejado | 355 | (que esto
no es mucho, supuesto | | que el sueño siempre fue obscuro
| | pasmo del entendimiento) | | sino también convencido,
| | que es más. ¿De cuándo acá suelo | 360 | dejarme yo convencer | | de la razón? Pero miento,
| | que en sueños ha revelado | | Dios infinitos secretos;
| | y cuando no hubiera otros, | 365 | bastara a suplir por ellos
| | el de su padre en la escala | | que abrazaba tierra y cielo.
| | Luego, si hay aquí virtud | | que ruega, y yo me convenzo,
| 370 | aquí hay Dios que manda. Pues, | | ¿qué aguardo
que no obedezco? | | (Canta.) | Dormid, dormid, mortales, (Canción | |
que el grande y el pequeño asonancia
e-o) | | iguales son lo que les dura el sueño. | 375 | Mortales,
que en la cárcel | | del mundo vivís presos,
| | no tan sólo los hierros arrastrando, | | mas también
arrastrados de los yerros: | | dormid, dormid, al son | 380 | de
mi músico acento, | | que mudas consonancias de la vida
| | son también las quietudes del silencio. | | Dormid,
dormid, no sólo | | hoy al descanso atentos | 385 | pero atentos
a ver qué es lo que quiere | | en vuestras sombras revelar
el cielo. | | Y vosotras, ideas, | | que en fantásticos
cuerpos | | representáis como retratos vivos | 390 | ansias
y gozos a sentidos muertos, | | ved que Dios, conmovido | | de
una virtud al ruego, | | en términos nos manda que las
ruinas | | que el sueño destruyó, restaure el
sueño. | 395 |
|
|
|
(Salen COPERO y PANADERO.)
|
ÉL CON LA MÚSICA | Dormid, dormid,
mortales, | | que el grande y el pequeño | | iguales son
lo que les dura el sueño. | |
|
|
|
(Vase el SUEÑO.)
|
COPERO | ¿Qué perezoso letargo (Romance
e-o) | | es el que sobre mí tengo? | 400 |
|
|
PANADERO | Parece
que hubo patente, | | según que todo me duermo. | |
|
|
COPERO |
¿Qué haré yo para vencer | | esta pesadez que
tengo? | |
|
|
PANADERO | Lo que yo: echarse a dormir. | 405 |
|
|
|
PANADERO | Aqueso
es lo mesmo | | que comer, porque el reloj | | da cuando gana
no tengo, | | y cuando tengo la gana, | | esperar a que dé.
Necios, | 410 | comer cuando hubiere hambre, | | dormir cuando hubiere
sueño, | | que no han de ser nuestras tripas | | las cuerdas
de su instrumento. | |
|
|
COPERO | Deja locuras. Aquí, | 415 | a
mi pesar, me recuesto. | |
|
|
PANADERO | Yo, a mi placer, que dormido,
| | no sé si estoy libre o preso; | | o dígalo
aquel cantar | | que dijo en no sé qué versos:
| 420 |
|
|
|
(Con esta repetición van saliendo los dos
bofetones.)
|
MÚSICA | Dormid, dormid, mortales, (Canción)
| | que el grande y el pequeño | | iguales son lo que
les dura el sueño. | |
|
|
|
(Recuéstanse los
dos, divididos: el COPERO en el carro donde está el
bofetón en que ha de salir la SOMBRA que ha de venir
debajo de la vid; y el PANADERO debajo del que ha de traer
la SOMBRA de las aves y canastillos de pan; y dando vuelta
ambos bofetones encontrados, cantan:)
|
SOMBRA 1 |
El pan que del rocío | | se amasó de los cielos
| 425 | cuando en hermosa aurora, blanda nube | | trujo la luz, la
sombra, y el sustento... | |
|
|
SOMBRA 2 | El generoso vino
| | que dio racimo bello | | cuando de Promisión la fértil
Tierra | 430 | sucedió a la aspereza del desierto... | |
|
|
SOMBRA 1 |
...con permisión de Dios | | al hombre se le llevo;
| | mas, ¡ay de aquel que en culpa se le roban | | funestas aves,
que le dan al viento! | 435 |
|
|
SOMBRA 2 | ...con permisión
de Dios | | al hombre le prevengo, | | felice en gracia, aquel
para quien savia | | le exprimo, le recojo, y le conservo.
| |
|
|
SOMBRA 1 | De pájaros nocturnos | 440 | en vano le defiendo.
| |
|
|
SOMBRA 2 | En vano intentan malograr los frutos | | ni
el granizo, ni el ábrego, ni el cierzo. | |
|
|
SOMBRA 1 |
¡Ay de quien no le adore... | |
|
|
SOMBRA 2 | ¡Feliz quien sea
su dueño... | 445 |
|
|
SOMBRA 1 | ...pues si le come en culpa,
es pan de muerte! | |
|
|
SOMBRA 2 | ...pues si en gracia le
bebe, es de los cielos! | |
|
|
TODOS Y MÚSICA |
Dormid, dormid, mortales, | | que el grande y el pequeño
| | iguales son lo que les dura el sueño. | 450 | (Despiertan
despavoridos.) |
|
|
PANADERO | ¡Huye, infausta sombra
horrible! (Romance e-o) | |
|
|
COPERO | ¡No huyas,
dulce asombro bello! | |
|
|
PANADERO | Mas yo iré huyendo
de ti,... | |
|
|
COPERO | Mas yo iré en tu seguimiento,...
| |
|
|
PANADERO | ...que hasta perderte de vista... | 455 |
|
|
COPERO | ...que
hasta alcanzarte... |
|
|
|
(Sale JOSEF.)
|
JOSEF |
¿Qué
es esto? | | ¿Tan asustados los dos, | | despavoridos y inquietos,
| | cuando yo con alborozo | | de qué es, a serviros vuelvo?
| 460 |
|
|
|
|
|
|
PANADERO | ...aun es de dolor soñada.
| |
|
|
COPERO | ...aun soñado se huye presto. | |
|
|
JOSEF | Si yo
tuviera licencia | 465 | para preguntar, bien creo | | que me moviera
la justa | | curiosidad de saberlo. | |
|
|
COPERO | Aunque de los sueños
no | | hay que hacer caso, confieso | 470 | que la viva aprehensión
de éste | | me obliga a hacer más aprecio | | dél
que de otros sueños. |
|
|
PANADERO | Yo
| | puedo asegurar lo mesmo, | | y por deshacerme dél,
| 475 | le he de decir. Oye atento: | | como en nuestra fantasía (Redondillas)
| | siempre el sueño nos retrata | | aquello que más
se trata | | en los discursos del día, | 480 | fue fácil
que yo soñase | | (que al fin panadero soy) | | que del
floreado pan que hoy | | dispuse que se amasase | | para el Rey,
tres canastillos, | 485 | blanco y sabroso llevaba, | | y vi que,
cuando esperaba | | en la real mesa servillos, | | en el camino
embestían | | tropas de funestas aves | 490 | que, nocturnamente
graves, | | cebadas en él, hacían | | tales presas
que mis gozos | | murieron a breves plazos; | | pues, devorado
a pedazos | 495 | y desmenuzado a trozos, | | aun migajas no dejaron,
| | y si las dejaron, fue | | para el viento, puesto que, | | hechas
átomos, volaron | 500 | de suerte que aquel contento | | en
que esmeraba mi oficio, | | después de ser desperdicio
| | de aves, fue estrago del viento. | |
|
|
COPERO | Yo soñé
(porque también | 505 | sean especies del día | | las
que hoy en mi fantasía | | señas de mi oficio
den) | | que vía en un prado ameno | | una vid hermosa
y bella, | 510 | y de los pámpanos de ella | | todo su follaje
lleno | | de tan dulce fruto opimo | | que, fértilmente
lozano, | | era un rubí cada grano | 515 | y un ámbar
cada racimo. | | De uno, que entre dos pendía | | del
sarmiento superior, | | soñé que el blanco licor
| | con una mano exprimía, | 520 | cuyo líquido tesoro
| | nada se desperdiciaba, | | porque al exprimirle estaba | |
yo con una copa de oro | | en la otra mano, de modo | 525 | que un
átomo no perdía, | | pues todo lo recogía,
| | con que se lograba todo. | |
|
|
JOSEF | ¡Oh, válgame el
cielo! ¡Cuánto | | campo la imaginación | 530 | con
una y otra visión | | corre! ¿Desperdicio tanto | | en
pan? ¿Tanto logro en vino? | | ¿Allí ruina, y aquí
aumento? | | De algún alto sacramento, | 535 | de algún
misterio divino, | | luces uno y otro dan, | | pero tan en sombras
hoy | | que pienso que viendo estoy | | vida y muerte en vino
y pan. | 540 |
|
|
COPERO | ¿Cómo habiéndonos oído,
| | mudo, absorto y elevado | | parece que te has quedado | | sin
habernos respondido? | |
|
|
JOSEF | Como cuando a ambos escucho,
| 545 | me ofuscan vuestros diseños, | | que entiendo mucho
de sueños, | | porque ha que me cuestan mucho; | | y así,
no sé si me obliga | | más el que aquí
al discurrir, | 550 | calle lo que he de decir, | | que lo que he
de callar diga. | |
|
|
LOS DOS | En tal duda es, a mi ver, | | mejor decir que callar. | |
|
|
|
|
|
|
PANADERO | Porque al que pesar tocó, | | pueda
resguardarse dél. | |
|
|
COPERO | Y al que el placer, es cruel
| | cosa ocultársele. |
|
|
JOSEF | Yo,
| 560 | aunque bien quisiera aquí,... | |
|
|
|
JOSEF | ...por
no dar dolor, | | no dar gusto, hay superior | | causa. En fin,
¿he de hablar? |
|
|
|
JOSEF | Pues en acción tan unida | 565 | que una en otra
se convierte, | | hay pan, que es vida y es muerte, | | hay vino,
que es muerte y vida. | | Libre tú en tu indicio estás,
| | tú convencido en tu indicio: | 570 | (Al COPERO.) | tú
volverás a tu oficio, | | (Al PANADERO.) | y tú
presto morirás. | |
|
|
PANADERO | Mucho cuidado me diera | | interpretación tan rara, | | si de ti no imaginara
| 575 | que inútil venganza era | | de aquel primer lance,
en quien | | te pedí. |
|
|
COPERO | Ten
acción tal, | | y no aprecio hagas del mal, | | pues yo
no le hago del bien. | 580 |
|
|
PANADERO | ¿Cómo no? Pues, aunque
digo | | que no he de creer su agüero, | | no por eso de
embustero | | he de excusar el castigo. | |
|
|
COPERO | Mira que en
su amparo puesto | 585 | estoy yo. |
|
|
PANADERO | También
estoy | | yo en su ofensa. |
|
|
JOSEF | Entre
ambos hoy | | tengo de morir. |
|
|
|
(Al irse a embestir,
se pone JOSEF en medio, deteniendo al uno con una mano y
al otro con la otra; se detienen los dos, mirándole
suspensos.)
|
|
PANADERO | ¿Quién me pudo suspender? | |
|
|
COPERO |
¿Quién me ciega en nueva luz? | 590 |
|
|
JOSEF | Cuando, a manera
de cruz, | | entre ambos me llego a ver, | | segundo misterio
muestra | | ver que su furor impida | | a la diestra el que es
de vida, | 595 | y el de muerte a la siniestra. | | (Vuelve
a querer embestirle.) |
|
|
PANADERO | Mas, ¿quién
me podrá impedir | | muerte a un vil esclavo dar? | |
|
|
|
(Sale el ALCAIDE.)
|
ALCAIDE | Mal hace en querer
matar | | quien tiene por qué morir, | 600 | pues habiendo
ya salido, | | conforme a justicia y ley, | | la sentencia, manda
el Rey | | que tú, que estás convencido | | en
tu culpa, mueras. |
|
|
PANADERO | ¡Cielos!
| 605 | ¿Qué escucho? |
|
|
ALCAIDE | Y
que tú, que estás | | sin culpa (porque jamás
| | te obsten pasados recelos), | | a servir su copa vuelvas,
| | restituido a tu honor, | 610 | a su gracia y su favor; | | y pues
es bien te resuelvas | | tú a obedecer a tu suerte,
| | con este negro cendal | | cubro tu rostro, en señal
| 615 | de estar condenado a muerte. | | (Echale un velo negro
por el rostro.) |
|
|
PANADERO | ¡Ay, infelice de mí!
| | En fin, mi culpa pagué. | |
|
|
COPERO | ¡Felice yo, que
llegué | | a ver este día! |
|
|
ALCAIDE | De
aquí | 620 | ven tú; y tú, cuando quisieres,
| | podrás salir, que ya abierta | | y franca tienes la
puerta. | |
|
|
|
(Vanse los dos [ALCAIDE y PANADERO].)
|
COPERO | Abrázame tú, que eres | | a quien
debo las albricias | 625 | de esta dicha, pues tú fuiste
| | quien primero la previste. | |
|
|
JOSEF | Si es que pagarlas codicias,
| | con una cosa podrás. | |
|
|
|
JOSEF |
Que
te acuerdes de mí; | 630 | y puesto que desde aquí
| | a servir a tu Rey vas, | | le digas el duro exceso | | con
que yo padezco; y pues | | sabes cuán penoso es | 635 | estar
inocente y preso, | | duélete, por Dios, de mí,
| | que es mi mal tan infinito | | que si cometí delito,
| | es que no le cometí. | 640 |
|
|
COPERO | Tan compadecido voy
| | de dejarte, mas no quiero, | | sin merecerlas primero, | |
gracias. Palabra te doy, | | y con fe y mano prometo | 645 | el que
he de volver por ti. | |
|
|
|
|
JOSEF | Y
yo la acepto. | | (Vase el COPERO.) | Hermosas
luces, en quien miro atento, (Soneto) | |
con rasgos y bosquejos desiguales, | 650 | el número infinito
de mis males | | y la esfera capaz de mi tormento: | | ¿cuál
de vosotras, cuál desde su asiento | | es la que influye
en mí desdichas tales? | | ¿Cuál de vosotros,
astros desiguales, | 655 | a su cargo tomó mi sufrimiento?
| | Tú me parece que serás, ¡oh estrella!, | |
la más pobre de luz, la más obscura. | | Oyeme
tú, que para ti prevengo, | | ya pensarás que
digo una querella; | 660 | no, sino un galardón por la ventura
| | que no me has de quitar, pues no la tengo. | | Y ya que mis
dichas hoy (Romance u-a) | | todo su consuelo
fundan | | en que, faltándome todas, | 665 | no puedo perder
ninguna, | | hidrópico de desdichas, | | ahora al contrario
arguya | | en que, pues todas las tengo, | | ¿por qué
ha de faltarme una? | 670 | Esta es no habiendo podido | | saber
de mi padre nunca; | | saber de una vez que yace | | muerto a
manos de mi injuria; | | porque no acierto a encontrar, | 675 | por
más que en ello discurra, | | qué habrán
dicho mis hermanos | | para salvarse en disculpa | | de mi venta.
Pero no | | se la habrán dicho es sin duda, | 680 | que la
traición siempre viste | | los disfraces de la astucia.
| | Mas, ¡ay de mí!, que no pueden | | haber hallado ninguna,
| | que ya que encubra su error, | 685 | mi falta a mi padre encubra.
| | ¡Ay, anciano padre mío! | | ¿Quién duda, ¡ay
de mí!, ¿quién duda | | que ella habrá
acabado ya | | contigo, según la suma | 690 | terneza con
que, por hijo | | de Raquel, cuya hermosura | | tanto te costó,
me amabas? | | Y aunque sé que no me escuchas, | | te
suplico, ¡oh padre mío!, | 695 | Benjamín mi falta
supla. | | Más parecido es que yo | | a la hermosa madre
suya; | | y pues tienes el espejo | | en él de aquella
difunta | 700 | hermosa beldad, que el fértil | | campo de
Belén sepulta, | | no me eches menos a mí. | |
Y tú, Benjamín, procura | | que se consuele contigo;
| 705 | hazle amorosas ternuras, | | que caduca edad renace | | cuando
en los hijos caduca. | | Mas, ¡ay!, que en vano este ruego
| | será, si vuelvo a la angustia | 710 | de que el pesar
le habrá muerto | | con el dolor de mi fuga, | | que la
más fácil razón | | que habrá encontrado
la industria | | de mis hermanos, será | 715 | que no saben
de mí. ¡Oh, suba | | mi llanto al cielo! Quizá
| | entre sus virtudes puras | | habrá alguna que, piadosa,
| | no porque de mí presuma | 720 | que merezco su favor | | sino por la piedad suya, | | haciéndome saber cómo
| | la traición le disimulan, | | y qué hizo él,
mi duda venza. | 725 |
|
|
|
(Sale la CASTIDAD, atravesando el
tablado por delante dél.)
|
CASTIDAD | Sí
habrá, que hasta que una duda | | vehementemente aprehendida
| | forme fantasmas confusas; | | es tan piadosa licencia | | que
no ha menester disculpa. | 730 | Juzga tú cómo sería,
| | quizá verás lo que juzgas. | | (Vase.)
|
|
|
JOSEF | ¡Oye, aguarda, escucha, espera! | | Mas ¡ay cielos,
qué locura! | | Jurara que la beldad | 735 | de una divina
hermosura | | se me había puesto delante. | | ¡Cuánto
una aprehensión perturba | | los sentidos! Y aun no
cesa | | en que ella aparezca y huya, | 740 | sino que también
jurara | | que veo que en la espesura | | de Canaán, con
Benjamín | | anda mi padre en mi busca; | | en cuyo pasmo,
el sentido | 745 | absorto atender procura, | | por si ilusión
que se ve | | es ilusión que se escucha. | |
|
|
|
(Ábrese
el carro, y haciendo en el aire tablado y vestuario, sale
JACOB, viejo venerable, con BENJAMÍN, de zagal.)
|
JACOB | ¡Cuánto, hermoso Benjamín, | |
cuidados de amor madrugan! | 750 | Desde que envié a Josef
| | a ver si crecen fecundas | | las crías, y en lo que
entienden | | tus hermanos, con ser suma | | siempre su presteza,
no | 755 | ha vuelto, pues aunque suban | | de Siquén a Dotaín
| | buscando pastos, ya acusa | | su tardanza mi amor. |
|
|
BENJAMÍN |
¿Cuándo
| | tardanza de amor no es mucha? | 760 |
|
|
|
BENJAMÍN | ¿Yo,
| | celos de Josef? ¡Qué injusta | | sospecha! Que yo
y Josef | | somos dos cuerpos con una | | alma, un alma con dos
cuerpos; | 765 | estrecho lazo nos junta, | | como, en fin, hijos
los dos | | de Raquel. |
|
|
JACOB | ¡Cuánto
me gusta | | que tanto os améis! Y pues | | mi amor y
tu amor se aúnan, | 770 | y es ya interés de los
dos | | buscarle, a subir me ayuda | | a aquel ribazo, de donde
| | más el camino descubra, | | por si adelanta la vista
| 775 | el gozo de verle. |
|
|
BENJAMÍN | Excusa
| | la diligencia, que allí | | vienen ya Rubén
y Judás, | | Isacar y Manasés, | | que dirán
de él. |
|
|
|
(Salen los dichos hablando aparte.
Traen envuelto en un tafetán una tunicela roja, y
ellos de pastores.)
|
RUBÉN | Pena
dura | 780 | es, que queráis que yo sea | | el que tal dolor
le anuncia. | |
|
|
JUDAS | Tú has de ser, pues por mayor | | tendrás, Rubén, más cordura, | | no sólo
en fingir el hecho | 785 | pero en suavizar la angustia. | |
|
|
JACOB |
¿Cómo, cuando a mi presencia | | llegáis, nadie
me saluda, | | y para no hablar, parece | | que andáis
conciliando excusas? | 790 | ¿Cómo mi Josef no viene | | con
vosotros? ¡Pena injusta! | | ¿No merece más respuesta
| | que lágrimas mi pregunta? | | ¿Qué es esto?
¿Todos calláis, | 795 | y todos lloráis? |
|
|
RUBÉN |
Si
apuras | | tanto nuestro dolor, fuerza | | será, ya que
no articula | | el labio, que hable esta vez | | más retórica
y más muda. | 800 | ¿Conoces... | (Descubre el tafetán.)
|
|
|
|
RUBÉN | ...esta talar vestidura | | que a Josef
hiciste? |
|
|
JACOB | No,
| | que son cifras muy obscuras | | que yo se la diese a él
blanca | 805 | y él me la vuelva purpúrea. | | ¿Qué
ha sido esto? |
|
|
RUBÉN | Una
fiera, | | la más fiera y más sañuda | | de cuantas aborta el monte, | | parto horrible de sus grutas,
| 810 | al pasar de Dotaín | | el valle, de entre sus rudas
| | quiebras salió, ensangrentando | | en su tierna sangre
pura | | de sus colmillos las presas | 815 | y de sus garras las
uñas. | | Despedazado el cadáver | | hallamos,
y en mil menudas | | partes la túnica, y... |
|
|
JACOB | ¡Calla,
| | calla!, que es tu lengua aguda | 820 | flecha avenenada, que
| | en mil repetidas puntas | | el corazón me penetra
| | con cada voz que pronuncia. | | ¡Ay, Josef del alma mía!
| 825 | (Toma la túnica.) |
|
|
BENJAMÍN |
¿Cómo esto mi amor escucha | | y no muere de dolor?
| |
|
|
JACOB | ¡Funestas, tristes, impuras | | prendas, por mi mal
halladas! | | ¿Qué os hizo esta edad caduca | 830 | para que
de mi mejor | | espejo eclipséis la luna? | | Si era la
luz de mis ojos, | | ¿por qué me dejáis a escuras,
| | viendo la flor de sus años | 835 | en su primavera mustia?
| | En el cristal que bebía | | el licor de sus dulzuras,
| | ¿por qué con sangre queréis | | que beba ponzoña
turbia? | 840 | ¡Ay, Josef! Pésima fiera | | te dio muerte.
¿Quién lo duda? | | Pésima fiera sería.
| | Señor (antes que discurra | | en que a la envidia
la dieron | 845 | ese apellido mil plumas), | | permitid que este
dolor | | dé conmigo en las obscuras | | mansiones que
a tantos padres | | depositados sepultan.
| 850 | (Vase.) |
|
|
BENJAMÍN | ¡Ay de mí!, que de mi padre | | la
pena, aunque es grande, es una, | | pero en mí son dos,
que siento | | la de Josef y la suya. | | (Vase.)
|
|
|
RUBÉN | En fin, ¿que quisisteis ver, | 855 | sin darme lugar
que acuda | | de la cisterna a sacarle, | | esta lástima?
|
|
|
ISACAR | Hizo
Judas | | tan presto la venta. |
|
|
|
LOS CUATRO | ¿Qué,
nos acusas? | 860 | No soñara él, y no viera | | tan
deshecha su fortuna. | |
|
|
|
(Vanse, y ciérrase el
carro.)
|
JOSEF | ¡Aguarda, detente, espera! | | ¡No
huyas, ilusión, no huyas, | | hasta que sepa mi padre
| 865 | que vivo y... |
|
|
|
(Sale el COPERO.)
|
COPERO |
¿Dónde
apresuras | | el paso? |
|
|
|
COPERO | No dirás que mis
venturas | | me olvidan de ti. |
|
|
JOSEF | Ya
veo | | la gran piedad que te ilustra. | 870 |
|
|
COPERO | Pues no sólo
vengo a verte, | | que vengo por ti. ¿Qué dudas? | |
|
|
JOSEF |
Si es dicha, ¿no he de dudarla? | |
|
|
COPERO | Pues aun es mayor
que juzgas. | | Este el anillo del Rey | 875 | es, que tu libertad
jura, | | y el Rey es quien por ti envía. | |
|
|
|
|
|
COPERO | Escucha:
| | Soñó el Rey...; pero mejor | | el camino lo
descubra. | 880 | No perdamos tiempo; ven | | donde te aguarda. |
|
|
JOSEF | Fortuna,
| | no sea esto ilusión también; | | mira si de
mí te burlas, | | que para ilusión es poca | 885 |
y para verdad es mucha. | |
|
|
|
(Vanse, y sale por una parte
ASENET, dama, y todos -músicos, hombres y mujeres
con ella- y empezando a cantar, sale el REY por otra parte,
paseándose suspenso.)
|
ASENET | ¿Quién
es aquel que, cabiendo (Romance e-a) | | en
corta abreviada esfera, | | quiere que quepa en él todo
| | el ámbito de la tierra,... | 890 |
|
|
TODA LA MÚSICA
| ...y no por eso deja (Pareado, estribillo)
| | de haber lugar en qué caber la queja? | |
|
|
DAMA 1
| El humano corazón, (Romance e-a)
| | que vive en cárcel estrecha, | | y el mayor reino,
por más | 895 | que le ocupe, no le llena; | | y no por eso
deja (Pareado, estribillo) | | de haber lugar
en qué caber la queja. | |
|
|
DAMA 2 | El gran Faraón
de Egipto (Romance e-a) | | lo diga, puesto
que reina | 900 | en cuantos cotos el Nilo | | baña, fertiliza
y riega,... | |
|
|
MÚSICA | ...y no por eso deja (Pareado,
estribillo) | | de haber lugar en qué caber la queja.
| |
|
|
REY | Suspended, suspended de vuestras voces (Silva
de | 905 | los ecos, que aunque dulces y veloces pareados.)
| | pueblan el aire en métrica armonía, | | no
son remedio a la tristeza mía. | |
|
|
ASENET | Viendo, señor,
que todos | | cuantos te aclaman solicitan modos | 910 | contra esa
melancólica tristeza, | | el coro, cuya métrica
destreza | | al Templo de Heliópoli servía | | cuando su sacerdote me vivía, | | mi padre, y yo en
él era | 915 | de sus sacerdotisas la primera, | | de tonos
e instrumentos prevenida, | | quise hoy tenerte al paso, | |
por si lograse, acaso, | | la dicha yo de haberte divertido.
| 920 |
|
|
REY | ¡Ay, hermosa Asenet! En vano ha sido, | | que aunque yo
la fineza te agradezco, | | la pena que padezco | | es tal que,
porque más su dolor sienta, | | lo mismo que la alivia,
la acrecienta; | 925 | y hasta saber qué es lo que quiso
el cielo | | en mis sueños decir, no habrá consuelo
| | para mí; y ya es en vano el esperalle, | | puesto
que no es posible que le halle | | el número infinito
| 930 | de tantos sabios mágicos de Egipto, | | pues ninguno
me quieta mi deseo. | |
|
|
|
(Salen COPERO y JOSEF.)
|
COPERO | Este es Josef, aquel esclavo hebreo | | que te dije
que había interpretado | | el sueño de los dos.
|
|
|
JOSEF | Y
el que postrado | 935 | logra primero y último consuelo
| | hoy a tus reales pies. |
|
|
|
JOSEF | (Aparte.) | ¡Cielos! ¿Qué es lo que
miro? ¿No es aquella | | la divina beldad que vi, sin vella?
| |
|
|
|
|
REY | Pues
no habiendo habido guerra | | en tu edad entre hebreos y gitanos,
| | ¿adónde captivaste? |
|
|
JOSEF | Tan
tiranos | | mis casos son, que con contarlos muero | | (Aparte.) |
por no infamar las cosas que más quiero. | 945 | Quien pudo
me vendió; ismaelitas fueron, | | señor, los
que mi compra y venta hicieron. | |
|
|
REY | ¿Y por qué estabas
preso | | después de ser esclavo? |
|
|
JOSEF | Menos
eso | | puedo decir, muriendo consolado | 950 | de padecer sin culpa
ni culpado | | al precio de que quede de mí honrada
| | una mujer con culpa y disculpada; | | y pues mi propia pena
| | no he de honestar a costa de honra ajena, | 955 | y nada te ha
importado | | que otro sea ruin para que yo sea honrado, | |
de mí te sirve en esta corta esfera | | en cuanto Dios
iluminarme quiera. | |
|
|
ASENET | ¡Qué cuerdamente atento
| 960 | calló el cómplice, y dijo el sentimiento!
| |
|
|
REY | Aunque a lo que has venido | | no dudo que lo traigas
ya sabido, | | con todo, he de decirlo, por si acaso | | no lo
contaron bien. Este es el caso: | 965 | yo soñé que
de un río a la ribera (Sonetos) | | siete vacas bellísimas salían, | | y cuando
de sus márgenes pacían | | las esmeraldas de
la primavera, | | vi que otras siete de la undosa esfera, | 970 | tan flacas que esqueletos parecían, | | saliendo contra
ellas, consumían | | la lozanía de su edad primera.
| | Después vi siete fértiles espigas, | | lágrima
cada grano del rocío, | 975 | y otras siete, que en áridas
fatigas | | sin granarlas abril, taló el estío,
| | y lidiando unas y otras enemigas, | | venció lo seco
con llevarlo el río. | |
|
|
JOSEF | Que el río jeroglífico
haya sido | 980 | del tiempo, gran señor, prueba es bastante,
| | que siempre corre y siempre va adelante, | | sin que nunca
haya atrás retrocedido. | | Luego es el tiempo de quien
ha nacido | | en espigas y vacas lo abundante, | 985 | y es el tiempo
también el que, inconstante, | | todo lo deja a nada
reducido. | | Siete fértiles años imagina | | en
espigas y vacas, cuyo halago | | en otros siete estériles
termina; | 990 | y pues te avisa el golpe en el amago, | | la abundancia
prevén contra la ruina | | y la felicidad contra el
estrago. | |
|
|
REY | Dame los brazos, que nadie (Romance
a-o) | | de cuantos en esto hablaron | 995 | quietaron mi corazón
| | sino tú. Dame los brazos, | | digo otra vez, y pues
habla, | | según el sumo descanso | | que en mí
introducen tus voces, | 1000 | en ti tu Dios; y veo cuanto | | tu
infusa divina ciencia | | excede a todos los sabios | | que tiene
Egipto; has de ser, | | ya que preveniste el daño, | 1005 | el que el remedio prevenga; | | para cuyo efecto mando | | que
a tu obediencia estén todos, | | desde el más
noble vasallo | | al más humilde, porque | 1010 | no esté
el puesto desairado | | sin autoridad, que el lustre | | hace
respetuoso al cargo: | | comprometiéndome en ti, | | virrey
de Egipto te hago; | 1015 | de mi púrpura te viste, | | toma
mi anillo, y en tanto | | que, con mi collar al cuello, | | en
el más triunfante carro | | salgas en público,
donde | 1020 | cuantos te encuentren al paso | | doblen la rodilla,
ven | | ahora a mi diestro lado, | | y venid delante todos, | | dándole común aplauso. | 1025 |
|
|
|
|
REY | Oíd, escuchad, que extraño | | ese
nombre a nuestro idioma, | | y pues traducirse es claro | | en
la siríaca lengua | 1030 | Josef, salvador, en altos | | ecos:
«¡Viva el salvador!» | | decid, pues viene a salvarnos | | el
amenazado riesgo | | a que fuimos condenados. | 1035 |
|
|
TODOS | ¡Viva
el Salvador de Egipto! | |
|
|
JOSEF | ¿Quién creerá,
oh piadosos astros, | | que sean otros los que duermen | | y
sea yo el que estoy soñando? | |
|
|
REY | Tú, bellísima
Asenet, | 1040 | pues preveniste, no acaso, | | tus coros para otro
efecto, | | mejore asumptos el canto | | en su alabanza. |
|
|
ASENET |
Sí
haré, | | que aunque no me debió agrado | 1045 | ningún
hombre hasta hoy, y fue | | siempre mi ceño su agravio,
| | no sé qué tiene este joven, | | que sin violencia
el recato | | me inclina a su obsequio; ella | 1050 | sin duda fue,
con que en cuantos | | milagros viendo estoy, es | | éste
el más bello milagro. | |
|
|
REY | ¿Qué esperáis?
Todos venid. | | Decid conmigo, cantando: | 1055 | Puesto que ser
salvador... (Quintillas) | |
|
|
MÚSICA |
Puesto que ser salvador... | |
|
|
REY | ...de Egipto, Josef previene,...
| |
|
|
MÚSICA | ...de Egipto, Josef previene,... | |
|
|
REY | ...diga
el popular clamor: | 1060 |
|
|
MÚSICA | ...diga el popular clamor:
| |
|
|
REY | Bendito sea el que viene | | en el nombre del Señor.
| |
|
|
MÚSICA | Bendito sea el que viene | | en el nombre del
Señor. | 1065 |
|
|
REY | Pues de sus iras esquivas | | por él
nos rescata el cielo, | | aclamaciones festivas | | echen las
capas al suelo, | | y de palmas y de olivas | 1070 | corone el fértil
verdor | | sus sienes, que bien conviene | | decir todos en su
loor: | |
|
|
TODOS Y MÚSICA | Bendito sea el que
viene | | en el nombre del Señor. |
|
|
|
(Éntranse todos, llevándose al REY en medio
JOSEF y ASENET, y todos echan los mantos en el suelo al pasar;
y sale por otra parte el SUEÑO.)
|
SUEÑO |
¿Bendito sea el que viene (Estribillo) | 1075 | en el nombre del Señor? | | No en vano aquella divina (Romance
a-o) | | hermosa virtud, que tanto | | le favorece, me dijo
| | que, sus acciones notando, | 1080 | vería en él
lejanas luces | | de asumpto que hoy embozado | | hasta destinado
tiempo, | | anda en sombras; y no en vano | | yo la obedecí.
Mas ¿qué | 1085 | logro, consigo, ni alcanzo, | | si no alcanzo
ni consigo, | | ni logro, por más que hago | | en su
favor, luz ni seña | | de aquel inmenso, aquel alto
| 1090 | sacramento que me dijo | | que de todo este aparato | |
había de ser cumplimiento? | | Y así, he de
apurar si salgo | | de esta duda. Nueva hermosa | 1095 | deidad,
que excedes al ampo | | de la nieve en la pureza, | | pues
yo acudí a tu mandato, | | acude a mi ruego tú.
| | Vuelve, vuelve al soberano | 1100 | disfraz, que en forma visible
| | quiso hacer a los teatros | | del mundo representable | | tu amor y mi desagravio. | |
|
|
|
(Sale la CASTIDAD.)
|
CASTIDAD | ¿Qué es lo que me quieres? |
|
|
SUEÑO |
Que
| 1105 | veas que arguye a contrario | | mi invocación a
la tuya. | |
|
|
|
SUEÑO | Como
si guiaron | | tus voces a un calabozo, | | las mías
guían a un palacio. | 1110 | Tú me llevaste a que
viese | | ansias, penas, y trabajos, | | y yo a que veas trofeos,
| | dichas y glorias te traigo. | | (Chirimías
y atabalillos.) | (Dentro.) | ¡El gran salvador de
Egipto | 1115 | viva! |
|
|
SUEÑO | Mira
en triunfal carro | | cómo salvador le aclama | | el
pueblo, y cómo los varios | | males que causaron sueños
| | en términos satisfago | 1120 | con las ventajas que hay
| | desde el baldón al aplauso, | | desde la miseria
al triunfo, | | y desde la ruina al lauro; | | y, pues que
ya obedecida | 1125 | de mí te miras, en cuanto | | a causa
segunda (puesto | | que es de la primera el mando), | | en
premio de mi obediencia, | | salir de una duda aguardo. | 1130 |
Tú me dijiste que anda | | en estos visibles rasgos
| | de embozo un misterio, que es | | milagro de los milagros;
| | y así, humilde te suplico | 1135 | me le adelantes en
algo | | que pueda ser de mi duda | | arrimo, si no descanso.
| |
|
|
CASTIDAD | Sí haré, mas con una salva. | |
|
|
|
CASTIDAD | Que
los dos parezcamos | 1140 | lo que somos; esto es, | | como personas
tratarnos | | alegóricas, y no | | reales, pues con
eso es llano | | que no habiendo en los dos tiempo | 1145 | ni lugar,
daremos paso | | a que la interpolación | | (como si
acabara un acto | | y empezara otro) nos supla | | la síncopa
de los años, | 1150 | dando por vividos siete | | fértiles,
con que empezando | | los estériles, verás | | en el pósito o erario | | del trigo, que ha recogido
| 1155 | de la abundancia el espacio, | | cómo le reparte
a pobres | | y ricos, no exceptuando | | personas. |
|
|
|
CASTIDAD | Pues ven conmigo a lo alto | 1160 | del monte
de la visión, | | patrimonio hereditario | | de Josef,
pues si en él fue | | Isaac, su abuelo, retrato | |
de quien también él lo ha sido, | 1165 | justo es
que convenga en ambos | | el mirar desde su cumbre | | cómo
se pueblan los campos | | de racionales hormigas | | que próvidas,
tras el rastro | 1170 | de la paja que se lleva | | el Nilo, buscan
el grano; | | en cuya distribución | | verás
que hasta a sus hermanos | | socorre, sin acordarse | 1175 | de
que le fueron ingratos; | | pues subiendo de Canaán
| | a Egipto..., mas no perdamos | | tiempo. Ven conmigo. |
|
|
SUEÑO | Ya
| | me parece que mirando | 1180 | estoy, que en su busca llegan
| | diciendo: |
|
|
|
(Vanse los dos, y salen RUBÉN,
JUDAS, ISACAR, ZABULÓN, GAD, ASER, NEFTALÍ,
MANASÉS, SIMEÓN, y LEVÍ, de pastores.)
|
RUBÉN | Pues
ya miramos | | desde aquí las altas torres | | del sumptüoso
palacio | | del gobernador de Egipto, | 1185 | lleguemos a él,
confiados | | en que su gran providencia | | no dejará,
por extraños, | | de socorrernos, supuesto | | que a
todos socorre. |
|
|
JUDAS | Es
tanto, | 1190 | según dicen, liberal, | | piadoso, apacible,
y blando | | que lo será con nosotros. | |
|
|
ISACAR | Pues
a buen tiempo llegamos. | |
|
|
|
NEFTALÍ |
Como
me parece, | 1195 | según el séquito y fausto | |
que le acompaña, que es él | | el que sale.
|
|
|
MANASÉS | No
es engaño, | | pues lo asegura el que todos | | a él
se arrodillan. |
|
|
SIMEÓN | Hagamos
| 1200 | nosotros lo mesmo. |
|
|
LEVÍ | Y
sea, | | porque se mueva a escucharnos, | | hablándole
a nuestro modo | | desde luego, con el canto | | de que usan
nuestros mendigos. | 1205 |
|
|
GAD | Si lo somos, pues llegamos | | limosna
a pedir, ¿qué haremos | | en parecerlo? |
|
|
|
RUBÉN | Va
de voces, | | que mezclen música y llanto. | 1210 |
|
|
|
(Salen JOSEF, el COPERO, y otros.)
|
UNOS | (Representan.) |
Ya que del cielo el favor (Quintilla) | | para consuelo te envía | | con nombre de Salvador...
| |
|
|
OTROS | (Cantan...) | el pan nuestro de cada día, | |
dánosle hoy, señor. | 1215 |
|
|
JOSEF | Este tono y este
idioma, (Romance a-o) | | ¿no es hebreo?
¡Cielos santos! | | ¿Aquí hebreo idioma y tono? | |
Mas ya lo que estoy mirando | | vence a lo que vine oyendo.
| 1220 | ¿No son estos mis hermanos? | | No con poca admiración
| | de oírlos y verlos me espanto; | | pero infórmense
mejor (Quintilla) | | oídos y ojos.
| 1225 |
|
|
UNOS | (Representando.) | La agonía | | nuestra goce
tu favor. | |
|
|
OTROS | (Cantando.) | El pan nuestro de cada día,
| | dánosle hoy, señor. | |
|
|
JOSEF | Ellos son, con
que ya el cielo (Romance a-o) | 1230 | el primer
sueño ha explicado, | | de que habían de adorar
| | sus haces al mío. ¡Oh presagio | | inescrutable,
que el trigo | | aquí y allá, todo es pasmo!
| 1235 | Pues ellos no me conocen | | (¿qué mucho, si es
el estado | | mío feliz?), disimule. | | Mas, ¿cómo
he de poder, cuando | | me están instando alma y vida
| 1240 | a que me arroje a abrazarlos? | | Mayormente, cuando escucho
| | que me dice su quebranto | | en el mísero clamor (Quintilla)
| | con que moverme porfía, | 1245 | procurando mi favor.
| |
|
|
TODOS Y MÚSICA | El pan nuestro de cada día,
| | dánosle hoy, señor. | |
|
|
JOSEF | A pesar del
corazón, (Romance a-o) | | que por
salir a los labios | 1250 | me está latiendo en el pecho,
| | aun más que a golpes, a saltos, | | disimular me
conviene | | hasta saber más de espacio | | (sin saber
que hablan conmigo) | 1255 | de mi padre y de mi amado | | Benjamín;
no sea que haya | | mis desdichas heredado, | | que es el aborrecimiento
| | infelice mayorazgo | 1260 | con herederos forzosos. | | Alzaos
de la tierra, alzaos, | | y decid quién sois, de dónde
| | venís, y a qué. |
|
|
RUBÉN | Soberano
| | príncipe de Egipto, a quien | 1265 | puso el cielo en
este cargo | | para redemptor, no sólo | | suyo, mas
también de cuantos | | convecinos reinos vienen | |
tu providencia buscando: | 1270 | hebreos somos de nación,
| | aunque hoy en tierra habitamos | | de Canaán, desde
que Dios | | mandó por sus juicios altos | | a nuestro
abuelo Abrahán | 1275 | que, casa y patria dejando, | | a
peregrinar saliese, | | huyendo los simulacros | | idólatras
de Caldea; | | pero esto aquí no es del caso... | 1280 |
La grande esterilidad | | que ha que padecen siete años
| | estos orientales climas, | | a tanto extremo ha llegado
| | en Canaán que hoja ni flor, | 1285 | hierba, ni planta
ha quedado | | que arista no sea, o espina. | | Fuentes y arroyos
negaron | | manantiales y corrientes, | | con tal sequedad
avaros | 1290 | que aun mueren de sed los ríos, | | y de
hambre y sed los ganados, | | pues en la más fértil
dehesa, | | y en el más puro remanso, | | al triste,
inútil, y estéril | 1295 | malogro de siete años,
| | hallan catorce febreros, | | sin ver en balsa ni prado
| | más que guijas por bebida, | | ni más que
terrón por pasto. | 1300 | Pero, ¿qué mucho, señor,
| | si al inclemente fracaso | | perecen las gentes, siendo
| | solo consuelo en su estrago | | ver que, abierta en duras
grietas, | 1305 | la tierra está bostezando | | horrores,
como quien dice? | | Piedad es que, si el poblado | | todo
es cadáveres, sea | | todo sepulcros el campo. | 1310 | Bien
pudiéramos nosotros, | | pues jóvenes nos hallamos,
| | peregrinar a otras tierras, | | pero tenemos un lazo | |
tan estrecho que nos tiene | 1315 | atados de pies y manos. | |
Hermanos somos los diez, | | y un venerable, un anciano | | padre que no ha de seguirnos | | (que pesan mucho los años),
| 1320 | nos detiene, y nos obliga | | a que para él vengamos,
| | aun más que para nosotros, | | el trigo, señor,
buscando | | que quisiere concedernos | 1325 | tu piedad. Para pagarlo
| | traemos dineros, y pues | | cuando está el cielo
cerrado, | | en tu mano ha puesto Dios | | la llave de sus
candados, | 1330 | no por nosotros, por nuestro | |
(Vuelve
la espalda JOSEF.)
| viejo padre... ¡Ay de mí!
Cuando | | más pensaba enternecerte, | | ¿vuelves la
espalda, mostrando | | que no me atiendes? |
|
|
|
|
JOSEF | Ellos
han pensado | | que es sequedad, y es terneza; | | que es descariño
y es llanto. | | Pero cobrarme me importa, | | hasta ver si
es fino o falso | 1340 | este afecto, y el contraste | | ha de ser
mi desagrado. | | ¿Hermanos sois? |
|
|
|
JOSEF | ¡Lucida tropa de hermanos! | | Y ¿fuisteis
más? |
|
|
|
JOSEF | Pues, ¿cómo allá se quedaron,
| | y no vienen con vosotros? | |
|
|
RUBÉN | Como el uno murió
a manos | | de una fiera. |
|
|
|
RUBÉN | Le excusan sus pocos años
| 1350 | de caminos. |
|
|
JOSEF | [(Aparte.)] | ¡Oh, no sea
| | que le hayan muerto! | Ahora
acabo | | de saber que sois espías, | | y que venís
a engañarnos | | con los pretextos del trigo, | 1355 | para
saber de este estado | | las defensas, por el odio | | que
siempre con los gitanos | | tenéis los hebreos, y hacernos
| | guerra después. | (Aparte.) | Esto
hago, | 1360 | no viniendo Benjamín, | | por el temor que
me ha dado | | que, por hijo de Raquel, | | de él no
hayan hecho otro tanto | | como de mí. |
|
|
TODOS | No
presumas, | 1365 | señor, que... |
|
|
JOSEF | Basta,
que en vano | | es persuadirme a que crea | | que no es traidor
vuestro trato; | | y mientras no me traigáis | | a esotro
menor hermano, | 1370 | a que yo vivo le vea, | | ningún
crédito he de daros, | | sino en vez... | [(Aparte.)] | ¿Quién
vio jamás | | dos afectos tan contrarios | | como severo
el amor | 1375 | y enternecido el agravio? | | ...sino en vez de
hallar en mí | | piedad, que todos hallaron, | | castigo
hallaréis. |
|
|
|
RUBÉN | ¿Qué ha de ser? Es que pagamos
| 1380 | de un hermano en el amor | | el odio del otro. |
|
|
|
GAD | En términos nos castiga | | el cielo.
|
|
|
JOSEF | ¿Qué
estáis hablando | | entre vosotros? ¿Es veros | 1385 | convencidos?
|
|
|
RUBÉN | Lo
que hablamos | | no es, señor, sino pensar | | que si
por Benjamín vamos | | (que éste es del muchacho
el nombre), | | será arrancarle un pedazo | 1390 | del corazón
al buen viejo. | |
|
|
JUDAS | Y quizá su amor fiarlo | | de
nosotros no querrá. | |
|
|
JOSEF | ¿Por qué, siendo
sus hermanos? | | ¿Habéis de echarle en un pozo, | 1395 |
o venderle a los extraños, | | o darle a las fieras?
|
|
|
RUBÉN | ¿Qué
hombre | | es éste, que penetrando | | está nuestros
corazones? | |
|
|
TODOS | Si nuestra culpa acordamos, | 1400 | justamente
padecemos. | |
|
|
JOSEF | (Aparte.) | El ver que lo estén rehusando
| | me ha puesto en mayor sospecha. | | En efecto, ese muchacho
| | ha de venir a mis ojos, | 1405 | o a todos diez he de daros,
| | por exploradores, muerte. | | Y para que veáis que
parto | | términos entre justicia | | y piedad, he de
entregaros | 1410 | el trigo que me pedís, | | sólo
con que por resguardo | | de que volveréis con él,
| | quede preso y aherrojado | | uno de vosotros. |
|
|
RUBÉN |
Puesto
| 1415 | que fuerza es que obedezcamos, | | mirad cuál queréis
que quede. | |
|
|
JOSEF | (Aparte.) | Simeón fue el que más
tirano | | en mi venta se mostró; | | no es venganza
sino halago | 1420 | el darle con que merezca, | | para que pueda,
purgando | | más quien más pecó, alcanzar
| | el perdón de su pecado. | |
|
|
|
|
|
(Señala a SIMEÓN.)
|
|
RUBÉN |
Como
pecamos, | | padecemos. Simeón fue | | el que primero
la mano | | puso en él, y así el primero | |
padece el primero daño. | 1430 |
|
|
|
|
JOSEF | Ve
con ellos, | | y di que yo darles mando | | todo el trigo que
pidieren, | | y al que ves que yo he nombrado | | para que
se quede en prendas, | 1435 | lleva a una prisión. |
|
|
RUBÉN |
Postrados
| | a tus pies, señor, verás | | que obedecemos
con tanto | | afecto que haya quien culpe | | más la
priesa con que vamos | 1440 | y volvemos, que pudiera | | la tardanza,
no mirando | | que aquí es preciso lo presto, | | y
fuera culpa lo tardo. | |
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
|
JOSEF | En habiendo ellos pagado | | el trigo, harás
que les pongan | | en las bocas de los sacos | | el dinero
a cada uno | | que diere; y luego en llevando | 1450 | a la prisión
al que elijo, | | haz que no como a ordinario | | preso le
traten, y ya | | que no sea con regalo, | | sea con estimación.
| 1455 |
|
|
COPERO | En todo servirte aguardo.
| | (Vase.) |
|
|
JOSEF | ¿Cómo es posible, ¡ay, amor!, | | que haya
yo podido tanto | | conmigo, que haya podido | | no admitirlos
en mis brazos? | 1460 | Mas hasta saber si es cierto | | que a Benjamín
no ha alcanzado | | su rencor... Pero esto quede | | suspenso
por este rato, | | que Asenet, deidad hermosa, | 1465 | a quien
debí el agasajo, | | sin saber cómo, de aquel
| | delirio, éxtasis, o rapto, | | si no me engaña
el deseo, | | que para hablarla obligado | 1470 | otra ocasión
no he tenido, | | entrando viene en palacio. | |
|
|
|
(Sale
ASENET.)
|
ASENET | Quedaos todos. De esta vez | |
he de hablar al Rey tan claro | | que sepa si de mi padre...
| 1475 | Mas, ¿quién es quien está al paso? | |
|
|
JOSEF |
Quien viéndoos, divina aurora (Décimas)
| | del sol que buscando vais, | | teme que os desvanezcáis,
| | como otras veces, ahora; | 1480 | y así, os suplico,
señora, | | no en esta ocasión paséis
| | tan veloz como soléis. | | Ved que es piadoso rigor
| | el que, si hacéis un favor, | 1485 | con iros le deshacéis.
| |
|
|
ASENET | Si yo, Josef, entendiera | | lo que me decís,
bien creo | | que a vuestro cortés deseo | | cortés
agrado siguiera; | 1490 | pero extraño de manera | | la voz
«favor» en el labio | | de un hombre tan cuerdo y sabio, | | que me hace el sonido horror. | | ¿Qué quiere decir
«favor»?, | 1495 | que me suena como agravio. | |
|
|
JOSEF | Si es dejaros
ver, y no | | dejaros agradecer, | | querer ser noble, y querer
| | que no lo parezca yo; | 1500 | y, si es que a lo que os debió,
| | el alma no ha respondido, | | es que ocasión no
he tenido; | | y así, achacad lo tardado | | a culpa
de desdichado, | 1505 | no de desagradecido. | |
|
|
ASENET | Pues, ¿cuándo
me dejé ver | | yo de vos, ni cuándo yo | | con
vos hice acción que no | | pudisteis agradecer? | 1510 |
|
|
JOSEF |
Cuando al verme padecer | | una duda que tenía, | |
que juzgase que la vía, | | dijisteis. Ya lo juzgué
| | y la vi. |
|
|
|
|
ASENET | ...que alguna ilusión sería; | | y
pues en sueños estáis | | tan maestro que os
enseñan | | a explicar lo que otros sueñan,
| | explicaos lo que soñáis. | 1520 |
|
|
JOSEF | Aun no
me desconfiáis | | con todo aquese baldón. | |
|
|
|
JOSEF | Como
la razón | | publica en mis desempeños | | que
aunque los sueños son sueños, | 1525 | sueños
hay que verdad son. | |
|
|
ASENET | ¿Cómo puede ser verdad
| | que yo os hablase, ni viese, | | ni que favor os hiciese,
| | cuando es tal mi vanidad | 1530 | que si la hermosa deidad | | de la Castidad hubiera | | de tomar forma, no fuera | | posible
que otra tomara | | que la mía, pues no hallara | 1535 |
quien más se la pareciera? | | Ella y yo somos tan
una | | que nuestra gentilidad, | | si retrata su deidad, | | es de mí espejo en la luna. | 1540 | Apenas veréis
alguna | | estatua suya que no | | se me parezca, y si vio
| | de paso la fantasía | | vuestra alguna, ella sería,
| 1545 | porque no pude ser yo. | |
|
|
JOSEF | No sólo desengañado
| | (para no ser atrevido) | | quedo, pero agradecido. | |
|
|
|
JOSEF | De
que mi cuidado | 1550 | se tiene más bien hallado | | después
que sé que ilusión | | fue, que si en mi religión
| | por virtud la Castidad | | adoré, la pariedad | 1555 |
disculpa la adoración. | |
|
|
ASENET | No disculpa, que
el desdén | | mío hará (Aparte.) (mas
no hará tal, | | que no me parece mal | | el que le
parezca bien) | 1560 | que escarmentados estén | | todos
en el que primero | | se atreva. |
|
|
JOSEF | Aun
bien, que no espero | | serlo yo. |
|
|
|
JOSEF | Porque
| | nunca yo me atreveré, | 1565 | señora, a decir
que os quiero, | | porque, como la voz mía, | | ya ilusión,
ya estatua sea | | la que dio cuerpo a la idea | | de mi ciega
fantasía, | 1570 | a decir tendría osadía,
| | que desde aquel punto fue | | desde el que yo os adoré.
| |
|
|
|
JOSEF | Suspended
el castigo, | | que yo, en decir lo que digo, | 1575 | digo lo que
no diré. | |
|
|
ASENET | Ya en no decirlo incluyó
| | por lo menos el saberlo. | |
|
|
JOSEF | Si quisisteis entenderlo
| | vos, ¿qué culpa tengo yo? | 1580 |
|
|
|
|
ASENET | ¿Pues qué? El darlo a entender es. | |
|
|
|
|
JOSEF | Pues
| | oíd atenta. Nadie ignora..., | | pero el Rey...
|
|
|
ASENET | Callad
ahora, | 1585 | mas decídmelo después. | |
|
|
|
(Sale
el REY.)
|
REY | ¿Asenet? ¿Josef? ¡Oh, cuánto (Romance
e-o) | | de ver a los dos me huelgo!, | | que sois los dos
mi mayor | | cuidado, de quien deseo | 1590 | desempeñarme.
|
|
|
|
|
ASENET | ...siempre a tu obediencia
estoy. | |
|
|
JOSEF | ...y yo a tu servicio atento. | |
|
|
REY | Tú,
Asenet, habrás venido, | 1595 | como otras veces, a efecto,
| | claro está, de que en ti premie | | los servicios
que confieso | | deber a tu padre. [(A JOSEF.)] Tú,
| | acreedor de mis afectos | 1600 | también estás,
por haberme, | | no solamente mi reino | | restaurado, pero
el mundo | | puedo decir, cuando veo | | que a todo el mundo
le alcanza | 1605 | tu gran providencia, siendo | | en tres idiomas
tus nombres | | Josef, Salvador, y Aumento; | | con que viéndome
obligado | | a dos deudas, no me atrevo | 1610 | a resolver cuál
será | | de ambos el más digno premio; | | y
así, para que no yerre | | la elección, consultar
quiero | | primero, Josef, contigo | 1615 | el de Asenet; y luego
| | contigo, hermosa Asenet, | | el de Josef, pues con eso,
| | siendo vuestro el parecer, | | vendrá a ser mío
el acierto. | 1620 | [(Aparte, a JOSEF.)] | Oye, pues, Josef:
yo estimo | | tu persona con extremo | | tal, que asegurar
quisiera | | el que no como extranjero | | de paso en Egipto
vivas; | 1625 | para esto es el mejor medio | | tomar estado. Asenet
| | es... |
|
|
JOSEF | Sin
decirlo, te beso | | una y mil veces la mano | | por tal honra,
bien que temo, | 1630 | si la merezco de ti, | | que de ella no
la merezco. | |
|
|
REY | Eso sabré yo. [(Aparte a ASENET.)]
Asenet, | | cuanto de Josef aprecio | | la persona, pues que
todos | 1635 | lo saben, fuerza es saberlo | | tú también;
si en él te diere | | otro yo, pues yo no puedo | |
darme a mí... |
|
|
ASENET | Que
no prosigas | | te suplico, pues es cierto | 1640 | que yo no tengo
elección, | | que sólo obediencia tengo. | |
|
|
REY |
Pues ya que uno y otro sabe | | la merced que le prevengo,
| | particípela uno a otro, | 1645 | que yo, a dos deudas
atento, | | ni puedo pagar con más | | ni puedo cumplir
con menos. | | (Vase.) |
|
|
JOSEF | ¿Atreveréme
a saber | | de ti, divino portento | 1650 | (que hasta oírlo
de tus labios, | | no me persuado a creerlo), | | lo que el
Rey te dijo? |
|
|
|
JOSEF | Según
eso, | | a mí me lo dijo todo. | 1655 |
|
|
ASENET | Pues dítelo
tú a ti mesmo, | | sin que a mí me lo preguntes,
| | que entre cariño y respecto, | | ni me está
bien el decirlo | | ni me está bien el saberlo. | 1660 | (Vase.)
|
|
|
JOSEF | Embarazóla el recato. | | ¿Cuándo, oh
infinito, oh inmenso | | Dios de Abrahán, Dios de Isaac,
| | y Dios de Jacob, pudieron | | lograr tan altas fortunas
| 1665 | tan cortos merecimientos? | |
|
|
|
(Sale COPERO.)
|
|
|
COPERO | De que, apresurando el tiempo, | | que
vuela más cuando vuela | | con las alas del deseo,
| 1670 | ya a tus umbrales están | | los diez hermanos hebreos.
| |
|
|
JOSEF | Diles que entren, y ve tú | | a hacer que traigan
el preso. | | Aquí del segundo amor, | 1675 | y no sé
si del primero, | | que entre amor que todo es sangre | | y
entre amor que todo es fuego, | | a fuego y sangre es forzoso
| | lidiar con ambos afectos. | 1680 |
|
|
|
(Vase el COPERO. Salen
los hermanos, BENJAMÍN con ellos, y BATO, villano
rústico.)
|
TODOS | Danos, gran señor,
tus plantas. | |
|
|
JOSEF | Alzad, levantad del suelo. | |
|
|
RUBÉN |
Ya, señor, a Benjamín, | | a pesar del sentimiento
| | y dolor de nuestro padre, | 1685 | como mandaste, traemos | |
a tu presencia. |
|
|
JUDAS | [(A BENJAMÍN.)] | ¿Qué
aguardas? | | Llega a sus pies. |
|
|
BENJAMÍN | Si
merezco | | besar tu mano, será | | la dicha mayor que
puedo | 1690 | desear. |
|
|
JOSEF | Por
las noticias | | que tus hermanos me dieron | | de ti, quise
verte; seas | | bien venido. (Aparte.) ¿Cómo puedo
| | resistirme a no entrañarle | 1695 | dentro del corazón?
Pero | | aun me falta otra experiencia. | | ¡Cuánto
de verte me huelgo! | | ¿Cómo dejas a tu padre? | |
|
|
BENJAMÍN |
Con el sumo desconsuelo | 1700 | de quedar sin mí. |
|
|
|
BENJAMÍN | Soy
hijo postrero, | | y quieren mucho a los hijos | | los que
los consiguen viejos; | | y no sólo esto, ni el ser
| 1705 | hijo de Raquel, me ha puesto | | en tanto grado de amor
| | (bien que sin merecimiento), | | sino que tuve otro hermano,
| | de ella también hijo, y siendo | 1710 | así que
faltó, el amor | | que en dos partido, era medio, | | todo se retrajo a mí. | |
|
|
|
BENJAMÍN | Eso,
| | te suplico no preguntes. | 1715 |
|
|
|
BENJAMÍN |
Porque
me enternezco | | tanto que hablar no podré | | si de
mi Josef me acuerdo. | | Baste saber que murió, | |
sin que refiera el suceso | 1720 | (Llora.) tan trágico,
como a manos | | de una fiera. |
|
|
JOSEF | ¿Cómo,
cielos, | | sus lágrimas y las mías | | no están
a voces diciendo | | quién es, y quién soy?
|
|
|
BENJAMÍN | En
fin | 1725 | (pues que no es del caso esto), | | mi anciano padre,
señor, | | agradecido en extremo | | a tu liberalidad,
| | conmigo te envía un pequeño | 1730 | regalo, porque
no da | | más de sí estéril el tiempo:
| | unos recentales, unos | | panales, mantecas, quesos, | |
pobre don de pastor pobre; | 1735 | pero en rendidos obsequios
| | más que lo que brilla el oro | | vale lo que ahuma
el incienso. | |
|
|
|
(Sale COPERO, y SIMEÓN.)
|
COPERO | Ya, señor, tienes aquí | | el que en
rehenes quedó preso. | 1740 |
|
|
|
JUDAS | No dirás que no volvemos | | presto
por ti, Simeón. | |
|
|
|
RUBÉN | [(A BENJAMÍN.)] | Pues te escucha con
agrado, | 1745 | di que nos despache presto. | |
|
|
BENJAMÍN |
Ya, señor, que ves cumplido | | tu mandato, y que el
deseo | | de nuestro padre estará | | tan cuidadoso
hasta vernos, | 1750 | te suplicamos nos vuelvas | | a dar licencia
y sustento. | |
|
|
RUBÉN | Del trigo que mandes darnos | |
traemos doblados los precios, | | porque allá tus
cobradores, | 1755 | o por olvido o por yerro, | | en los costales
dejaron | | la cantidad del dinero | | del que llevamos entonces.
| |
|
|
JOSEF | Está bien; pero primero | 1760 | que os despache
ni que os vais, | | en justo agradecimiento | | del regalo
de Jacob, | | que comáis conmigo quiero. | | (Aparte
al COPERO.) | Haz tú prevenir las mesas, | 1765 | y mira
lo que te advierto: | | sirvan siempre a Benjamín | | doblada porción; en esto | | he de preferirle, hijo
| | de la hermosa Raquel; luego, | 1770 | al entregarles el trigo,
| | vuelve a poner los dineros | | como antes; pero añade
| | la copa de oro en que bebo | | al costal de Benjamín.
| 1775 |
|
|
COPERO | Verás que en todo obedezco. | | (Aparte.)
| ¿Qué misterios estos son | | que yo ni alcanzo ni entiendo? | | (Vase.)
|
|
|
JOSEF | Entrad, pues, entrad conmigo, | | que éste
es mi cuarto, en que quiero | 1780 | que a mi mesa os sentéis
todos. | | ¿Qué os detiene? |
|
|
|
RUBÉN | Señor, humildes pastores
| | ¿con tan alto, tan supremo | | gobernador, que es segunda
| 1785 | persona del Rey excelso, | | sentarse a comer? Ved que
es | | humanaros mucho. |
|
|
JOSEF | En
eso | | de ser segunda persona, | | humanarme, y dar sustento
| 1790 | a todos los peregrinos | | que a mí vienen, quizá
el cielo | | de otro pósito de pan | | anda rastreando
el misterio. | |
|
|
|
(Vanse, y queda solo BATO.)
|
BATO | Todo el tiempo que han habrado | 1795 | me'stao un pazguato
hecho, | | la boca abierta. ¿Quién vio | | habrirla
para el silencio? | | A que sirva en el camino | | a Benjamín,
mi amo el viejo | 1800 | me invió, porque él no coide
| | de aparejarse el jomento; | | y ve aquí que de su
padre | | toma a la lletra el consejo, | | pues ni del jomento
coida | 1805 | ni de mí, que so lo mesmo. | | ¿Tanto hiciera
de acordarse, | | ya que sentado lle veo | | a tal mesa, de
decir: | | «lleven a aquel majiadero | 1810 | este prato»? ¡Cuántos
amos | | se sientan a comer ellos, | | sin saber si los criados
| | comen, o no comen! Pero | | yo le quiero disculpar, | 1815 |
pues reclinado en el pecho | | del Virrey, como muchacho | | se aduerme, quizá suspenso | | de verse en tanta
grandeza. | | ¡Qué apa'dores tan bellos! | 1820 | ¡Qué
viandas! ¡Qué bebidas! | | ¡Qué lucidos escoderos,
| | y qué pajes tan golosos! | | Y deben de ser muy
necios, | | pues apenas a un rincón | 1825 | habran a un
prato en secreto | | natural, cuando le dejan | | brumados
todos los güesos. | | Mas ya las mesas levantan, | | y
despedidos, es cierto | 1830 | que hacia el pósito del trigo
| | irán. A él seguirlos quiero, | | para ayudar
a cargar | | los costales. Que no tengo | | hartos amos que
servir, | 1835 | nadie lo dirá, supuesto | | que estamos
aquestas horas, | | ellos hartos, y yo hambriento. | | ¡Ay,
que es tan grande el palacio | | que no sé si salgo
o entro, | 1840 | ni donde vengo ni voy! | | Mas ¿cuándo
yo vo ni vengo? | | Haz'aquí el gobirlador | | viene.
|
|
|
|
(Sale JOSEF.)
|
|
|
JOSEF | ¿Pues
de quién sois | 1845 | os olvidáis? |
|
|
BATO | No
es muy nuevo, | | que muchos s'an olvidado | | de quién
son. |
|
|
JOSEF | ¿Cómo
aquí dentro | | entrasteis? |
|
|
|
|
BATO | So, ahora que caigo en ello, | 1850 | de Benjamín
jomentizo. | |
|
|
JOSEF | ¿Qué queréis decir en eso?
| |
|
|
BATO | ¿Caballerizo no llaman | | el que acá en casa
del dueño | | cuida los caballos? |
|
|
|
BATO | Lluego será allá llo mesmo, | | pues
será allá jomentizo | | quien coida de los jomentos.
| |
|
|
JOSEF | ¿De Benjamín sois criado? | |
|
|
|
JOSEF | No
sólo quiero | 1860 | enojarme ya con vos, | | sino antes
favoreceros. | | Tomad aqueste diamante. | |
|
|
BATO | Y ¿para qué
es, señor, bueno, | | metido en este latón | 1865 | este pedazo de espejo? | |
|
|
|
(Dentro COPERO y todos;
y luego salen.)
|
COPERO | Todos habéis de
pagar | | su culpa. |
|
|
|
|
TODOS | ...que, aunque pastores... |
|
|
|
(Sacan como preso
a BENJAMÍN, que traerá en la mano un cáliz
dorado.)
|
|
COPERO | Es, señor, una osadía | | tan
vil, un atrevimiento | | tan bajo, como después | |
de honrarlos con tanto exceso | | tú, y entregarles
yo todo | 1875 | el trigo que me pidieron, | | llevarse hurtada
esta copa | | de oro, que es el cáliz bello | | de tu
más precioso vino; | | y habiéndole echado menos,
| 1880 | los he seguido, y hallado | | en el costal más pequeño
| | del menor hermano, a quien | | no se le he quitado, atento
| | a que viéndole en su mano, | 1885 | él diga su
error. |
|
|
JOSEF | Por
cierto, | | que habéis tenido muy poca | | atención.
Pues ¿mi festejo | | y mi agasajo? |
|
|
|
|
BENJAMÍN | Que
me oigas te ruego. | 1890 |
|
|
BATO | ¡Miren el Benjaminito | | la maña
que ha descubierto! | |
|
|
BENJAMÍN | Si el dinero que llevaron
| | mis hermanos te volvieron, | | sin saber ellos quién
fuese | 1895 | quien allí le hubiese puesto, | | ¿no es más
fácil creer que a mí | | me ha sucedido lo mesmo,
| | que no creer que hay aquí hurto, | | que es humano
sacrilegio | 1900 | contra la sangre más noble? | | Pues,
ya que no descendemos | | de reyes, descenderán | |
reyes de nosotros. |
|
|
JOSEF | ¡Menos
| | arrogancia, rapaz! ¿Cómo | 1905 | habláis así,
cuando veo | | tan claro vuestro delito? | | Y aunque de uno
y otro, es cierto | | que todos cómplices sois, | |
éste castigar pretendo, | 1910 | no más. La ley al
que hurta | | bienes de otro, en este reino | | dispone que
quede esclavo | | el vil agresor del dueño | | a quien
los hurta; y así, | 1915 | bien podéis todos volveros,
| | porque Benjamín esclavo | | mío ha de quedar.
|
|
|
BENJAMÍN | No
siento | | quedar tu esclavo, señor, | | que ese no
es castigo, es premio. | 1920 | La nota, sí, y el dolor
| | de un anciano padre viejo, | | que por mí te representa
| | que nunca tuvo consuelo | | en la pérdida de un
hijo, | 1925 | desdichadamente muerto. | | Pues, ¿qué será
la de otro, | | muerto infamemente? Habiendo | | de la desdicha
a la culpa | | (cuando en mí la hubiera) extremos | 1930 | tales como hay de morir | | honrado a vivir sin serlo. | | Duélete de él, no de mí, | | que yo...
|
|
|
JOSEF | ¡No
más! Ea, volveos | | vosotros sin él, pues él
| 1935 | mi esclavo queda. |
|
|
TODOS | Primero
| | que sin Benjamín volvamos | | a vista, señor,
de nuestro | | venerable anciano padre, | | las vidas nos quita.
|
|
|
RUBÉN | Y
si eso | 1940 | (que morir el desdichado | | ya es dicha) no merecemos,
| | mejor para esclavo yo, | | de más servicio y provecho,
| | seré; truécale por mí. | 1945 |
|
|
MANASÉS |
Yo también por él me ofrezco. | |
|
|
SIMEÓN |
¡Vuélveme a mí a mis prisiones! | |
|
|
JUDAS | ¡Sellen
mi rostro tus hierros! | |
|
|
LEVÍ | ¡Arrastre yo tus cadenas!
| |
|
|
ISACAR | ¡Ponme a mí una argolla al cuello! | 1950 |
|
|
NEFTALÍ |
¡A mí el yugo de tu carro! | |
|
|
RUBÉN | Que todos
beber queremos..., | |
|
|
GAD | ...confesando que esto es | | pena
de un delito nuestro... | |
|
|
RUBÉN | ...nuestra muerte
en este cáliz | 1955 | que está de amargura lleno...
| |
|
|
TODOS | ...antes que sin Benjamín | | volver. |
|
|
JOSEF |
¿Qué
aguardo, qué espero, | | si confesando el delito | |
con tan llorosos extremos, | 1960 | en mi cáliz de amarguras
| | bebe su arrepentimiento? | | Dame, Benjamín, los
brazos, | | que ya no cabe en el pecho | | roto el corazón.
Rubén, | 1965 | llega tú también a ellos.
| |
|
|
RUBÉN | Sin haberte dicho nunca, | | ¿mi nombre sabes?
|
|
|
JOSEF | No
eso | | te admire. Llega Judá, | | Simeón, Leví,
Gad... |
|
|
|
JOSEF | ...Isacar y Zabulón, | | Manasés
y Aser, abiertos | | para todos están, ya | | que arrepentidos
os veo. | | ¿Qué os admira, qué os espanta | 1975 | en mí este conocimiento | | si soy Josef, vuestro
hermano? | | No os turbe verme en tal puesto, | | que de culpas,
ya una vez | | confesadas, no me acuerdo. | 1980 |
|
|
|
|
|
|
TODOS | ...no sabemos qué decirte. | |
|
|
JOSEF | Ni yo sé qué responderos, | | y más
cuando de estas sombras | 1985 | al ver la luz me enternezco. | |
|
|
BATO | ¿Qué hago yo aquí, que no voy | | con
estas nuevas al viejo? | | ¿Cuánto va que con sus años
| | a cuestas viene corriendo | 1990 | a verle?; que un poco antes
| | u después, todo es del texto. | |
|
|
|
(Vase, y
sale el REY, ASENET, y MÚSICOS.)
|
REY | ¿Qué
es esto, Josef, pues cuando | | yo mismo a tu cuarto vengo
| | con Asenet, a lograr | 1995 | tu mayor merecimiento, | | llorando
estás? |
|
|
JOSEF | Sí,
señor, | | que tal vez llora el contento. | | Los que
ves son mis hermanos, | | y no solamente el verlos | 2000 | me arrebató
el corazón, | | sino el pensar que anda entre ellos
| | y entre mí un misterio. |
|
|
|
JOSEF | Como estar cerrado el cielo, | | necesitada la tierra,
| 2005 | venir ansiosos pidiendo | | pan mis hermanos, y hallarle
| | del pósito que he dispuesto | | encerrado en la
custodia, | | sentarse a mi mesa, y luego | 2010 | ver el cáliz
de ella en manos | | del que se durmió en mi pecho,
| | que es el menor de los doce; | | ser él en su sentimiento
| | el áspid de su delito; | 2015 | llorarle a voces, diciendo
| | que es pena de su pecado: | | visos son, sombras y lejos
| | del prometido Mesías | | que a nuestros padres y
abuelos | 2020 | en vino y pan han previsto | | el más alto
sacramento. | |
|
|
REY | ¿Qué sacramento haber puede | | en
el pan y el vino? |
|
|
|
(Descúbrese un monte, y
en él al SUEÑO en un carro triunfal.)
|
SUEÑO | Eso
| | dirán mis ideas. Yo, | 2025 | que desde este monte excelso,
| | adonde la Castidad | | me dejó, por irse al pecho
| | de Asenet, estoy mirando, | | no sólo que quiere
el cielo | 2030 | que a quien venció un torpe amor, | | corone
un amor honesto; | | pero en cuatro sueños míos,
| | las señas deste misterio. | |
|
|
|
|
REY | ¿Cuáles
| 2035 | son esos cuatro? |
|
|
SUEÑO | El
primero, | | el de Jacob, cuando llegue | | a ver a Josef,
diciendo: | |
|
|
|
(Salen JACOB y BATO.)
|
JACOB |
Dame, mi Josef, los brazos. | | ¿Es posible que te veo | 2040 |
vivo, al fin de tantos días | | como te he llorado
muerto? | |
|
|
JOSEF | Habla al Rey y a Asenet, antes | | que a mí.
|
|
|
JACOB | Perdone
el respecto, | | señor, que no estoy en mí,
| 2045 | que me parece que sueño, | | como cuando vi una
escala | | en que los cielos abiertos | | se abrazaban con
la tierra, | | explicando ángeles bellos | 2050 | al hombre
cuándo subían, | | cuándo bajaban, al
Verbo. | |
|
|
SUEÑO | Ese el primer sueño es | | de
los cuatro, a quien siguieron | | después del Verbo
Encarnado, | 2055 | el segundo y el tercero, | | que al propósito
de hoy | | son los del pan y el sarmiento | | en quien muerte
y vida da, | | se explicarán, repitiendo: | 2060 |
|
|
|
(Aparecen las dos primeras SOMBRAS, de gala, en el carro
del abanico, elevadas en el aire.)
|
SOMBRA 1 |
El pan, a quien devoraron | | las aves, para que el reo | | coma en él su juicio... |
|
|
SOMBRA 2 | El
vino, | | que exprimió racimo bello | | para dar la
vida... |
|
|
SOMBRA 1 | ...ya
| 2065 | es pan que baja del cielo, | | como se mira en aquel | |
sacrificio que incruento | | es divina carne. |
|
|
SOMBRA 2 |
...ya
| | es la sangre del cordero, | 2070 | sacrificado en el ara | |
de la cruz, de cuyo pecho | | se recogió el cáliz.
|
|
|
|
|
(Descúbrese en un carro
un altar, con sacrificio de panes; y al decir los versos
de arriba, da vuelta el escotillón, y vese una Forma
grande; y en otro carro, un sacrificio de vino; y dando vuelta,
se descubre un cáliz, y la FE, elevada entre las dos
SOMBRAS.)
|
FE | Yo lo aseguro, que soy | 2075 | la Fe, que
interior lo veo, | | teniendo por el oído | | captivo
el entendimiento. | |
|
|
REY | Y el cuarto sueño que falta,
| | ¿cuál es? |
|
|
SUEÑO | Es
tu mismo sueño; | 2080 | pues a la grande abundancia | |
en cuyo siglo primero | | gozó la naturaleza | | descanso,
paz, y sosiego, | | sucedió (por sus pecados) | 2085 | la
esterilidad del tiempo, | | y pudo la Providencia | | reparar
sus daños, siendo | | la Iglesia la troj del pan | |
que en general alimento | 2090 | de los hermanos de Cristo, | |
hizo la gracia herederos, | | explicada en Asenet, | | que
es de Castidad ejemplo. | |
|
|
REY | ¿Cuándo aqueso ha de
ser? |
|
|
SUEÑO | Cuando
| 2095 | descendiendo de uno de esos | | doce linajes o tribus,
| | hombre y Dios en alma y cuerpo, | | y en cuerpo y alma
se dé | | en tan alto sacramento. | 2100 |
|
|
REY | A tanto prodigio
yo, | | con ser gentil, me convierto. | |
|
|
JOSEF | Eso es la gentilidad
| | ser de la viña heredero. | |
|
|
ASENET | Yo, a tanto
pasmo vencida, | 2105 | ofrezco ser tuya. |
|
|
JOSEF | Eso
| | es, con cada virtud Cristo | | celebrar su casamiento.
| |
|
|
UNOS | Todos a tan grande asombro..., | |
|
|
OTROS | Todos a tan
gran portento, | 2110 | por convencidos nos damos. | |
|
|
SUEÑO |
Pues sea, todos diciendo: | |
|
|
MÚSICOS | Albricias, mortal,
albricias, | | que aunque los sueños son sueños,
| | sueños hay que verdad son. | 2115 |
|
|
TODOS | Perdonad sus
muchos yerros. | |
|
|
|
(Tocan chirimías, y cerrándose
los carros, se da fin al auto.)
|