Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice




ArribaActo III

 

Salen SEUERO, y MARCELA.

 
SEVERO
    Declarate.
MARCELA

 (A parte.) 

Pues no alcança
remedio al mal que padece
mi amor; la vengança empiece,
donde acaba la esperança:
digo que mires, señor, 5
con cuydado por Diana.
SEVERO
   A dioses, pues es liuiana?
MARCELA
   Licurgo le tiene amor;
mira pues, si es de temer
que vn hombre que tanto sabe, 10
aunque de honesta se alabe,
la llegue al fin a vencer.
Seue
    Sabeslo bien?
MARCELA
Lo que digo,
he visto, no imaginado.
SEVERO
   A agradecerte el cuydado 15
que mi honor te da, me obligo;
mas con recato, Marcela,
me auisa de todo.
MARCELA
Fia.
que tu causa, como mia,
justamente me desuela: 20

 (A parte.) 

O vengada me he de ver,
Licurgo, o perder la vida,
que es vna tygre ofendida;
despreciada la muger.

 (Vase.) 

SEVERO
   Que medio mas acertado, 25
si el me obliga a viuir
zeloso, para eximir
mi pecho deste cuydado;
que al Espartano valor
darle a Diana? el pondrà 30
al Rey freno, y correrà
por cuenta suya su honor.
Direle mi pensamiento,
sin darme por entendido
de que su amor he sabido, 35
hasta descubrir su intento.
 

(Sale vn ESCUDERO.)

 
ESCUDERO
   Licurgo viene, señor,
a visitarte.

 (Vase.) 

SEVERO

 (A parte.) 

Ya veo
efetos de su desseo:
 

(Sale LICURGO.)

 
O gran Licurgo, mi amor 40
quereys sin duda pagar,
pues a tan graues cuydados,
como os estan encargados,
el tiempo hurtays, para honrar
esta casa.
LICURGO
Graues son,
45
mas ninguno puede ser
mas importante, que hazer
lo que es tanta obligacion.
SEVERO
   Quando llegastes, partia
yo a lo mismo.
LICURGO
Auer llegado
50
a tiempo, que esse cuydado
os escuse, es dicha mia.
SEVERO
    Que ay de Esparta?
LICURGO
Lo que ya
de mi estaua preuenido,
al Rey de Creta ha pedido 55
mi persona.
SEVERO
Claro està
que el Rey no ha de concedello.
LICURGO
   Cortesmente respondiò,
y en mil razones fundò
el escusarse de hazello: 60
pero dezidme, Seuero,
si os obligaua a buscarme,
tener algo que mandarme?
SEVERO
   Trataros, Licurgo, quiero
vn negocio, que a los dos 65
por dicha serà importante.
LICURGO
   Para importarme, es bastante
solo importaros a vos.
SEVERO
   Supuesto pues que sabeys
mi estado y mi calidad; 70
y que la honesta beldad
de Diana visto aueys:
tengo, Licurgo, por llano
que nada nos puede estar
mejor a los dos, que honrar 75
la suya con vuestra mano:
a mi, por el gran aumento
que en ello a mi casa days;
y a vos, porque assegurays
vuestro principal intento, 80
de que no pueda cobraros
jamas Esparta, supuesto
que a Creta poneys con esto
precisa ley de ampararos:
que os tendra, el que es principal, 85
como a deudo obligacion;
y los que plebeyos son,
amor como a natural.
Y de otra suerte no espero,
si Esparta nos haze guerra, 90
que sacrifique esta tierra
sus vidas a vn estrangero.
LICURGO
   De vuestros merecimientos
y de mis obligaciones
ofensas son las razones, 95
y agrauios los argumentos:
que causa mas poderosa,
que efeto mas soberano,
que gozar la blanca mano
de vuestra Diana hermosa? 100
Dexad que el suelo, que toca
vuestra heroyca planta, bese,
para que en el os confiesse,
el bien que gano, mi boca.
SEVERO
   Tened, Licurgo; no hagays 105
tal estremo.
LICURGO
Estoy tan loco:
que daros el alma es poco,
por la mano que me days.
SEVERO
   Nuestro contento es igual;
pero con tal ha de ser, 110
que en el pecho os he de ver
antes la efigie real,
que de Diana gozeys:
porque el no auerla acetado,
a sospechar ha obligado 115
que en el honor padeceys
algun defeto; y no quiero
que a mis deudos ofendamos,
con lo mismo que intentamos,
para obligarlos.
LICURGO
Seuero,
120
esso es justo:

 (A parte.) 

Que he de hazer?
O fuerte contradicion:
si antes doy muerte a Teon,
a su hermana he de perder,
pues si recebir intenta 125
mi pecho, antes de vengarme,
la efigie, serà arriesgarme,
a que sabida mi afrenta,
antes que tenga ocasion
mi vengança, de esse modo 130
la pierda, y lo pierda todo:
quien viò mayor confusion?
mas vn remedio me ofrece
el amor.
SEVERO
Que os suspendeys?
dezidme, que resoldeys? 135
LICURGO
   La gloria que no merece,
teme perder mi cuydado;
y assi porque asseguremos
los dos lo que pretendemos,
vn medio justo he pensado; 140
y es, que la mano me dè
luego mi Diana hermosa:
mas la possession dichosa
no alcance yo, hasta que estè
en mi pecho la real 145
insignia.
SEVERO
Assi me asseguro,
esponsales de futuro,
y pacto condicional
han de ser.
LICURGO
Assi se alcança
todo, pues ni mi aficion, 150
sin cumplir la condicion,
puede lograr su esperança,
ni cumpliendola, perdella.
SEVERO
   Pues hablar quiero a Diana,
que aunque tanto en ello gana, 155
es bien tratarlo con ella.
LICURGO
   Y yo, porque en mi fauor
la sentencia consigays,
voy a hazer, mientras la hablays,
sacrificio al dios de amor. 160

 (Vase.) 

 

(Sale DIANA.)

 
DIANA

 (A parte.) 

   Mal sossiega vn agrauiado:
prometiò no amarle el Rey,
mas la palabra no es ley
en vn firme enamorado:
si lo es, el prometió 165
antes no oluidarme a mi:
pues como el mudable assi
quebranta la que me dio?
SEVERO
   Hija.
DIANA
Señor.
SEVERO
Pues te veo
siempre a mi tan obediente, 170
sin que prologos intente,
has de saber mi desseo:
dueño ha de ser de tu mano
Licurgo, pues no llegò
a efeto, lo que tratò 175
en Licia Teon tu hermano.
DIANA
    Que dizes?
SEVERO
Que yo le he dado
el si de tu casamiento;
obligado de tu aumento,
y en obediencia fiado. 180
DIANA

 (A parte.) 

    Ay de mi.
SEVERO
Pues? no te agrada?
DIANA

 (A parte.) 

   Pero si el Rey me desprecia,
ya soy de constante necia,
y necia de porfiada;
que si mi mal inhumano 185
remedio no ha de alcançar,
resuelto ya el Rey a dar
a la de Atenas la mano,
pues sin esperança peno,
que agrauio de su mudança 190
me dara mayor vengança,
que verme en poder ageno?
SEVERO
    Que dizes?
DIANA
Pues es forçoso
que te saque de esse empeño,
Licurgo serà mi dueño. 195
SEVERO
   No ay padre mas venturoso;
al punto voy a pedir
licencia al Rey.

 (Vase.) 

DIANA
Si la dà,
mudado del todo està,
y no tengo que sentir, 200
y alomenos harà a su oluido
vn recuerdo assi mi amor:
que no ay mas despertador
que zelos de amor dormido.
 

(Sale MARCELA.)

 
MARCELA

 (A parte.) 

    El rezelo desuela, 205
y me atormenta el cuydado:
prima mia, que has tratado
con tu padre?
DIANA
Ay mi Marcela,
mi muerte y la tuya ha sido;
a Licurgo me mandò 210
dar la mano.
MARCELA
Triste yo:
Que dizes?
DIANA
Que no he podido
escusallo; la mudança
del Rey me pudo obligar:
que ya que puede esperar, 215
quien perdiò tal esperança?

 (Vase.) 

MARCELA
   Ay de mi; donde busquè
el remedio, le perdi:
mas del ingrato y de ti,
si puedo, me vengarè. 220

 (Vase.) 

 

(Salen el REY, y PALANTE.)

 
PALANTE
   La pena que te fatiga
has remediado, con dar
licencia, para casar
con Licurgo a tu enemiga:
cobra esperança, que puesto 225
que abrasada en tu aficion,
te niega la possesion
solo por su estado honesto:
casada tendrà, señor,
libertad mas atreuida, 230
para arrojarse, vencida
de tu firmeza y su amor.
REY
   Es verdad; mas ofender
a Licurgo tambien siento.
PALANTE
   El remediar vn tormento 235
que te dà muerte, ha de ser
lo primero en ti, señor.
REY
   La resistencia que he hecho,
sabes tu: mas es mi pecho
humano, y es Dios amor; 240
mas el viene.
LICURGO
Vuestra Alteza
me dè los pies.
REY
Leuantad,
Licurgo amigo, y gozad
por mil siglos la belleza
de Diana.
LICURGO
Para ser
245
vassallo mas natural
desta corona Real,
le doy la mano.
REY
El poder
de Creta aueys aumentado;
quando se harà el casamiento? 250
LICURGO
   Seuero partiò al momento
a su quinta, con cuydado
de disponer lo que importe;
que alli se han de efetuar
las bodas, por euitar 255
la ostentacion de la Corte.
REY
   Es preuencion importante;
teneys que comunicar?
LICURGO
   A solas os quiero hablar.
REY
   Dexanos solos, Palante. 260
 

(PALANTE se va.)

 
LICURGO
   De las leyes, que he pensado
que al buen gouierno conuienen
deste Reyno, algunas vienen,
señor, en este traslado.
REY
   Quereys luego publicallas? 265
LICURGO
    Consultar las voluntades,
del pueblo en las nouedades,
es el modo de acertallas:
porque el vulgo interessado,
que tiene el caso presente, 270
descubre el inconueniente,
que el superior no ha alcançado.
Y el que emprende nouedad
de importancia, antes de hazer
esta experiencia, a perder 275
se arriesga la autoridad.
Que reuocar breuemente,
lo que ha mandado, es mostrar
que es liuiano en reuocar,
o fue en mandar imprudente. 280
REY
    Bien dezis.
LICURGO
Esta razon
me ha obligado a diuulgallas,
antes que mandeys guardallas.
REY
    Dezildas pues.
LICURGO
Estas son.

 (Lee LICURGO vn papel.) 

 (Papel.) 

Que los plebeyos en llegando a edad de diez y ocho años, den cuenta del oficio que tienen para sustentarse; y hallandolos ociosos, sean condenados a las obras publicas.

REY
    Rigor y dificultad 285
tiene essa ley.
LICURGO
Nadie ignora
que es de los vicios autora,
gran señor, la ociosidad:
principio es de la pobreza
del Reyno, y lo que destruye 290
los miembros, le desminuye
el poder a la cabeça.
Y siendo este mal tan graue,
la ley no os parezca dura;
que vn gran daño no se cura 295
con medicina suaue.
REY
Adelante.
[LICURGO]
 (Lee LICURGO.) 

 (Papel.) 

Que los nobles, que en llegando a veynte y quatro años de edad, no huuieren seruido tres en la guerra, no gozen las exempciones, hasta seruillos. Esto es fundado en razon; reconozca la nobleza, puesto que de Marte empieça, su original profession. Alli se aumenta el valor, se aprende el trabajo, y hecho a peligros pierde el pecho a la fortuna el temor. Y assi quando mas dormida estè en la paz vuestra tierra, estarà para la guerra ensayada y preuenida.

REY
   Proseguid.
[LICURGO]
 (Lee LICURGO.) 

 (Papel.) 

Que muriendo el rico casado sin hijos, dexe a su consorte, si fuere pobre, la congrua sustentacion, por lo menos hasta las segundas bodas.

REY
    Esso es justo.
LICURGO
Es caso fuerte
que el que fallece, no impida
el deshonor de la vida 300
que mas ha de honrar su muerte:
y que obligue deste modo
a que del todo empobrezca
su esposo, porque enriquezca
algun estraño del todo. 305
Y una breue cantidad
negar en sus bienes quiera,
a quien quiso que tuuiera
en sus hijos la mitad.
REY
   Esta bien. 310
[LICURGO]
 (Lee LICURGO.) 

 (Papel.) 

Que los estrangeros que quisieren auezindarse en este Reyno, gozen desde luego de las preeminencias de vezinos, y naturales.

REY
   Qual es el fin de essa ley?
LICURGO
   Que vuestras fuerças aumente,
que la copia de la gente
haze poderoso al Rey.
REY
   De la gente amiga y propria 315
se entiende; que de la estraña
antes sospecho que daña,
y es peligrosa la copia.
LICURGO
    La estraña, señor, se haze
tan propria por la amistad 320
el trato y la vezindad,
como la que en Creta nace:
porque a darle el tiempo viene
hijos y caudal en ella;
y no ay mas patria, que aquella 325
donde tales prendas tiene.
REY
   Proseguid.
[LICURGO]

 (Lee LICURGO.) 

 (Papel.) 

Que los oficios de justicia no tengan situado en la real hazienda estipendio cierto; sino que a cada ministro se le señale segun la calidad, y necessidad del oficio, y la persona.

   Este es, señor, prouechoso
arbitrio a mi parecer;
que el rico no ha menester 330
mas premio que el cargo honroso:
y el pobre, a quien congruente
sustento señalareys,
si enriqueciere, sabreys
que ha sido illicitamente: 335
ni por esto es de temer
que quien sirua ha de faltar;
que es poderoso el mandar,
y es hechizero el poder.
REY
   Proseguid. 340
[LICURGO]
 (Lee LICURGO.) 

 (Papel.) 

Que los afrentados por delitos dañosos a la republica, no sean desterrados del lugar en que los afrentaron, antes obligados a viuir en el.

REY
   No entiendo vuestra intencion.
LICURGO
   Demos que en Creta se afrente
alguno por maldiziente,
por embustero, o ladron;
el desterrallo, es hazer, 5
en lugar de castigallo,
su negocio, y embiallo
a otro lugar a exercer
con mas daño su maldad,
pues el ignorar su trato 10
quita a la gente el recato,
y a el le da libertad:
luego donde fue afrentado
harà, el ser ya conocido;
al pueblo mas preuenido, 15
y a el mas escarmentado.
REY
   Basta por oy; las demas
verè, Licurgo, otro dia.

 (A parte.) 

Quando, ardiente pena mia,
el rigor mitigaràs? 20
 

(CORIDON dentro.)

 
CORIDON
    Hemos de hablarle.
 

(Vn criado dentro.)

 
PALANTE
Serranos,
tened respeto, aguardad.
 

(Dentro.)

 
CORIDON
   Oygamos su Magestad.
 

(Entra PALANTE.)

 
PALANTE
   Vna turba de villanos,
que a Teon y sus criados 25
hasta palacio han traydo
presos, romper han querido
las puertas alborotados,
por hablarte.
REY
Entren.
 

(Entra PALANTE, y otros VILLANOS y TEON, y sus criados atados.)

 
PALANTE
Serranos,
entrad.
CORIDON
Señor prepotente,
30
este mancebo insolente
por los pueblos comarcanos
muchas hermosas donzellas
y casadas esforçò,
y a muchos hiriò y matò, 35
que quisieron defendellas.
A remediar este mal
nos juntamos, y dormiendo
le agarramos, mas sabiendo
que es persona principal, 40
castigar su gran malicia,
muchos Alcaldes no osaron,
y a vos mismo nos mandaron
que pidiessemos josticia.
 

(Los VILLANOS todos.)

 
[VILLANOS]
Josticia, Señor.
REY
Los pechos,
45
labradores, sossegad,
yo harè justicia, fiad
que yreys todos satisfechos.
TEON
   Donde està mi padre, amigo?
PALANTE
   A su Quinta se partio. 50
TEON
   Haz auisarle, que yo,
como prendieron conmigo
mis criados, he llegado
antes que la nueua aqui.
PALANTE
   Harelo al punto, que a mi 55
tambien tu afrenta ha tocado.

 (Vase.) 

REY

 (A parte.) 

   Aunque es la hermosa Diana
a mis penas tan cruel,
ni he de castigarlo a el,
por no ofender a su hermana, 60
ni si a caso su malicia
merece pena, es razon
que con injusto perdon
dè quexas de mi justicia.
A Licurgo encargarè 65
su causa, que el por mostrar
mas rectitud, ha de vsar
mas rigor; y assi darè
a mi Diana ocasion
de aborrecelle: escuchad 70
los villanos, y juzgad
vos la causa de Teon,
Licurgo.
LICURGO
De vn deudo mio
quereys hazerme juez?
REY
   Si, que pretendo esta vez 75
conocer de quien me fio.

 (Vase.) 

LICURGO
   A obedeceros me obligo,

 (A parte.) 

que el tiempo me enseñarà
lo que he de hazer.
DANTEO
Puesto està
en tus manos tu enemigo. 80
LICURGO
   Dissimular nos conuiene;
no nos conozca Teon.
CORIDON
   Cielos, no es este Lacon?
ved la braguedad que tiene,
Lacon.
TEON
Que escucho!
DANTEO

 (A parte.) 

A villano.
85
CORIDON
   O luego pierde el joyzio
el royn puesto en oficio:
que presomido y que vano
està ya, el que en vna venta
paja y ceuada ha medido! 90
LICURGO

 (A TELAMON.) 

   Coridon me ha conocido,
y ha de publicar la afrenta,
que de Teon recebi:
remedialo, Telamon.
DANTEO
   Ya has hablado, Coridon; 95
no tienes que hazer aqui,
sal fuera.
CORIDON
Escochadme.
DANTEO
Cierra
los labios, o te echarè
a palos.
CORIDON
No, que ya se
que es palos vellaca tierra. 100

 (Vase.) 

TEON

 (A parte.) 

   A dioses, yo soy perdido,
que es Licurgo, al que mi mano
en el trage de villano
injustamente ha ofendido.
Aduertid que soy Teon, 105
hijo del noble Seuero.
LICURGO
   Yo mismo lleuaros quiero,
pues lo soys, a la prision,
que el decoro he de guardar
a vuestra sangre deuido. 110
TEON
   Que antes me escucheys, os pido,
que a solas os quiero hablar.
LICURGO
    Dexadnos solos.
DANTEO
Serranos,
despejad.
VILLANO 1
El le dirà
mil enredos.

 (Vase.) 

VILLANO 2
O querrà
115
por dicha vntarle las manos.
 

(Vanse.)

 
LICURGO
   Ya estamos solos, hablar
podeys.
TEON
Licurgo, no ay cosa
de la sangre generosa
mas digna, que perdonar, 120
no, por auer merecido
el gouierno y la priuança,
hagays injusta vengança
en vn preso y oprimido,
pues a mi padre deueys 125
el poder y la opinion,
que de vn villano Lacon
os leuantò donde os veys.
LICURGO
   Mi poder temeys en vano
que mi afrenta vengue aqui, 130
y quando la recebi,
era Lacon vn villano.
Ya soy Licurgo, Teon;
y no es cordura pensar
que Licurgo ha de vengar 135
las injurias de Lacon.
Antes ninguno pudiera
juzgaros (esto fiad
de mi) que a la libertad
mas presto que yo os boluiera. 140
TEON
    Con esso yrè a la prision
seguro de mi ventura.
LICURGO
   En Licurgo està segura:
pero guardaos de Lacon.
 

(Vanse.)

 
 

(Salen CORIDON, DORISTO, y otros VILLANOS.)

 
DORISTO
   Coridon, de que estàs triste? 145
es por Menga?
CORIDON
No, Doristo,
que de enuiudar y heredar
ninguno se ha entristecido.
DORISTO
   Es porque dizen que vienen
de Esparta los enemigos 150
a darnos guerra?
CORIDON
Tampoco.
DORISTO
   Pues di, que te ha socedido?
CORIDON
   Estò a matar con Licurgo,
que aya mandado que el vino
se venda solo en boticas? 155
yo he de perder el joyzio.
DORISTO
    El vino en boticas?
CORIDON
Si:
quien vio mayor desatino?
diz que dizen los Dotores
que es dañoso, y han querido, 160
que a quien ellos ordenaren,
lo den a gotas.
DORISTO
El vino
a gotas?
CORIDON
Si, el vino a gotas,
y el agua nos dan a rios,
pobre vino, que serà 165
verlo encerrado en vn vidrio
entre las aguas infames
de Lonfrancos y Colillos?
Pues no ha de passar assi;
rebelemonos, Doristo, 170
demos guerra a las boticas,
demos libertad al vino,
que para esto yo hallarè
mil mosqueteros amigos.
DORISTO
    Viua el vino, y muera el agua, 175
pero la fuente del pino
es esta, donde Licurgo
nos mandò aguardar.
CORIDON
Que quiso
que para aguardarle, fuesse
vna fuente de agua el sitio! 180
Pu, mal ayas, enemiga
del gusto, licor maldito,
que el cielo te echa de si,
y por la tierra corrido,
arrastrado, y despeñado 185
llegas al mar fugitiuo.
 

(Salen LICURGO y DANTEO de villanos.)

 
LICURGO
   Aqui estan ya los villanos.
CORIDON
   No sabeys lo que imagino?
que es gran borracho Licurgo,
y con esta traça quiso 190
tener modo, de poder
hartarse el solo de vino.
DANTEO
    De ti murmuran.
LICURGO
Pension
es del buen gouierno, amigos,
los dioses os acompañen. 195
CORIDON
   O Lacon, nos has oydo?
LICURGO
    No.
CORIDON
Mal año, si lo oyeras.
LICURGO
    Que fuera?
CORIDON
Lo dicho dicho.
LICURGO
    Bueno a fe.
CORIDON
Lacon, dezid,
como estays tan presomido, 200
en siendo Licurgo?
LICURGO
Es essa
obligacion del oficio.
CORIDON
   Pues sos agora, Lacon,
remediad esto del vino.
LICURGO
   Despues trataremos de esso: 205
agora entre estos alisos
os esconded, y callando,
que importa a vn intento mio,
seguid el orden, que os diere
Telamon.
CORIDON
Esto del vino.
210
 

(Vanse los VILLANOS.)

 
LICURGO
   Retiremonos, que siento passos.
 

(Salen vn ALCAYDE y TEON.)

 
ALCAYDE
    Ya estays en el sitio,
donde aguardarle os mandò
vuestro padre.
TEON
Alcayde amigo,
vuestro esclauo soy.
ALCAYDE
A Dios,
215
que yo me bueluo a mi oficio.

 (Vase.) 

LICURGO
   Ya Teon està en el puesto.
DANTEO
   Declarame tus designios.
LICURGO
   Del Alcayde confiè.
este engaño, y he traydo 220
essos villanos a ser
de mi vengança testigos,
pues lo fueron de mi afrenta:
y aunque puede el ofendido
tomar la justa vengança 225
con ventaja: el valor mio
quiere matar cuerpo a cuerpo
en el campo a mi enemigo.
Tu con essos labradores
atiende al Marcial conflicto, 230
sin moueros, hasta verme,
o vencedor, o vencido.
Y si a caso fuere yo
el muerto, este papel mio

 (Dale dos papeles.) 

daràs al Rey, que por el 235
le perdono este delito,
y este a mi esposa Diana,
cuya mano he merecido,
y es para la possession
esta vengança el camino. 240
Dant
   Pues ya le diste la mano,
dar muerte a su hermano mismo,
es gran crueldad.
LICURGO
Esto es ser
honrado, no vengatiuo:
calla, y vete.
DANTEO
Yo obedezco,
245
y que has de vencer confio;
que el valor y la razon,
y el amor lleuas contigo.

 (Vase.) 

TEON
   Gente viene; si es mi padre?
mas no es Licurgo el que miro? 250
ò hermano.
LICURGO
Ten, que no soy
sino Lacon tu enemigo.
El villano que agrauiaste
soy yo, Licurgo es marido
de tu hermana, el dio palabra 255
de librarte, ya lo hizo:
mas guardate de Lacon
Licurgo tambien te dixo;
ni del te puedes quexar,
pues te dio tan cuerdo auiso: 260
ni de Lacon, que agrauiado
cuerpo a cuerpo en desafio
toma tan justa vengança.
 

(Acuchillanse.)

 
TEON
   Presto veràs que mis brios
de tan loca bizarria 265
te dexan arrepentido.
LICURGO
   Quanto mas es tu valor,
mayor fama darà al mio.
 

(Vanse.)

 
 

(Salen los VILLANOS, y DANTEO, CORIDON con piedras.)

 
CORIDON
    Pese a tal, y con que furia
se dan los dos enemigos! 270
por Iupiter que semejan
a dos zelosos nouillos.
DANTEO
    No os mouays.
CORIDON
Dexa si quiera
que arroje este mendruguillo
al vellaco de Teon: 275
mas ya en el suelo rendido
ha dado a todos vengança.
DANTEO
   Ya tiene justo castigo.
CORIDON
    Que tenga tanto valor
quien es contrario del vino! 280
 

(Sale LICURGO.)

 
LICURGO
   Ya, serranos, que mi afrenta
vistes, tambien aueys visto
mi vengança, y ya os he hecho
justicia de sus delitos.
CORIDON
   Y voto al sol, como honrado. 285
LICURGO
    Oye, Telamon, amigo,
en la mas profunda cima
oculta el cadauer frio:
y antes que el caso publiquen,
lleua a mi casa contigo 290
estos villanos, y en ella
esten presos y escondidos:
que hasta que mi esposa goze,
no ha de saberse que he sido
homicida de su hermano; 295
antes fingirè que viuo,
y libre està por mi industria.
DANTEO
    Bien hazes.
LICURGO
Seguid, amigos,
a Telamon, y guardad
secreto, en lo que aueys visto, 300
hasta que os auise.
CORIDON
Vamos,
mas puesto que es vuestro oficio
deshazer agrauios, otro
deshazed.
LICURGO
Qual?
CORIDON
El del vino.
 

(Vanse.)

 
 

(Salen el REY y PALANTE, el REY leyendo na carta.)

 
REY
   A fortuna vil, ya veo 305
que solo mi mal ordenas;
ya la Princesa de Atenas
habita al campo Leteo,
Palante.
PALANTE
Ay nueua mas triste?
la Princesa es muerta?
REY
Si,
310
su padre lo escriue assi.
PALANTE
   Tu cara esposa perdiste,
y en ella el Reyno de Atenas;
el cielo te es enemigo.
REY
   Pues essa perdida, amigo, 315
no es la ocasion de mis penas;
sino el auerlo sabido,
quando ya Licurgo alcança,
lo que pierde mi esperança,
orden de mi suerte ha sido: 320
Diana fuera mi esposa,
si yo esta nueua tuuiera,
antes que a Licurgo hiziera
digno de su mano hermosa.
Pues difunta ya la hija 325
del de Atenas, no le queda
otra, que impedirme pueda
que dueño a mi gusto elija.
PALANTE
   Pues se perdiò essa ocasion,
ya lo que importa, es buscar 330
remedio para aplacar
tu ardiente y ciega passion:
que en esto tan de tu parte
està Marcela, que creo
que has de cumplir tu desseo: 335
pues ella se ofrece a darte
en su quarto mismo entrada;
y a Licurgo facilmente
puedes hazer que se ausente.
REY
    Como? di.
PALANTE
Pues publicada
340
la enemistad, el de Esparta
viene talando tu tierra,
por general desta guerra
le nombra; y haz que se parta
a impedirle el passo.
REY
Amor
345
me ciega, disculpa tengo.
PALANTE
    El remedio te preuengo,
como quien ve tu dolor.
REY
   No en vano en mi coraçon
el lugar primero tiene 350
tu amistad.
PALANTE
Licurgo viene.
REY
   Darele luego el baston.
 

(Salen LICURGO, y DANTEO.)

 
LICURGO
   Ya que seruicios he hecho,
señor, en Creta, y cumplido
con la ley, que ilustre, os pido, 355
la efigie real mi pecho.
REY
   Siempre vos en mi opinion
la tuuistes merecida.
LICURGO
   Siglos cuente vuestra vida.
REY
   La medalla y el baston 360
saquen luego.
PALANTE
Voy, señor.

 (Vase.) 

REY
   Del Espartano poder
solo os podra defender,
Licurgo, vuestro valor:
y assi os hago desta guerra 365
general, porque partays
a encontrallo, y le impidays
hazer mas daño en mi tierra.
LICURGO
   Vuestra voluntad Real es ley.
 

(Sale PALANTE con vna medalla, y vn baston.)

 
PALANTE
    Ya està aqui el baston, 370
y efigie.
REY
La obligacion,
en que esta heroyca señal
os pone, bueluo a explicaros:
ser leal, y en mi defensa
morir, no sufrir ofensa 375
de vuestro honor, sin vengaros.
LICURGO
   Por los dioses celestiales
juro cumplirlo.
REY

 (Ponesela al cuello.) 

Tomad
la medalla pues, y honrad
los commilites reales. 380
LICURGO
   Dadme essos pies soberanos
por tal merced.
REY
Recebid
el baston, y oy os partid
a entrenar los Espartanos.
LICURGO
    Oy, señor?
REY
Para marchar
385
mi gente està preuenida;
Creta es por vos oprimida,
y vos la aueys de librar.
 

(Vase, y PALANTE.)

 
LICURGO
    Nunca la fortuna ayrada
dio ventura sin pension; 390
oy tu dulce possesion
alcanço, esposa adorada,
y es oy partirme forçoso:
que noche tan diferente,
que esperaua, tendrè ausente 395
de tu talamo dichoso?
DANTEO
   No te aflijas, que jornada
puede el exercito hazer
oy, que no puedas boluer
a gozar tu esposa amada? 400
Esta noche facilmente,
para que no sepa el Rey
que has quebrantado la ley,
desamparando su gente,
podras ausentarte della, 405
quando el sueño la sepulte,
y boluer quando se oculte
en el mar la vltima estrella.
LICURGO
   Bien has dicho; pero acà
importa la preuencion 410
y el secreto, Telamon;
a cuyo efeto serà
el quedarte tu forçoso,
para que tengas la puerta,
al punto que llegue, abierta: 415
porque ni mi dueño hermoso
lo ha de saber, hasta hallarme
en sus braços.
DANTEO
Quede assi.
LICURGO
   Telamon, solo de ti
pudiera en esto fiarme. 420
 

(Vanse.)

 
 

(Sale MARCELA.)

 
MARCELA
   De zelosa passion locos desuelos;
que excessos, que delitos no han causado?
de amor y zelos, y desden forçado,
dexò su luz hermosa el dios de Delos.
La misma Iuno, que en los altos cielos 425
trono ocupa de estrellas fabricado;
que yerros, que locuras no ha intentado
con la furia de amor desden y zelos?
Que mucho, ay triste, si passiones tales
tienen tanto poder, en quien alcança 430
el cetro de los dioses celestiales.
Que humana yo, perdida la esperança,
intente, para aliuio de mis males,
con amor, zelos, y desden vengança?
 

(Sale DIANA.)

 
DIANA
   Marcela, quien me podrà 435
igualar en desuentura?
MARCELA
   Es pension de la hermosura.
DIANA
   Partiose mi esposo ya
a la guerra, y la cruel
suerte, que al Rey me ha quitado; 440
aun quiere darme penado
el bien que me diò por el.
MARCELA

 (A parte.) 

   Quexas das al ofendido?
presto boluerà a gozarte
con mil despojos de Marte. 445
DIANA
   Ay, prima, que ha sucedido
vno y otro mal aguero;
que quando, al partir, me diò
los braços, se le cayò
del lado el bruñido azero: 450
y al instante que salia
por la sala, del ingrato
Rey mi enemigo el retrato,
que sobre el umbral pendia,
sobre sus ombros cayò; 455
y al poner en el estriuo
el pie, furioso y esquiuo
el cauallo resistiò.
MARCELA
   Agueros son euidentes
de vn gran mal;

 (A parte.) 

de mi vengança
460
temores a tu esperança:
con justa causa lo sientes,
tus penas aliuie el cielo;
que yo te quiero dexar,
porque al triste suele dar 465
la soledad mas consuelo.
DIANA
   No puede en males tan fieros.
MARCELA

 (A parte.) 

   Oy me vengo, yo he de abrir
al Rey la puerta, y cumplir
esta noche los agueros. 470

 (Vase.) 

DIANA
   Dioses, si vuestra deydad
de mi se venga ofendida,
dar fin a mi triste vida,
serà piadosa crueldad:
pero sino os ofendi, 475
pues de justos os preciays,
o dadme el bien que me days,
o boluedme el que perdi.

 (Vase.) 

 

(Salen el REY, y PALANTE de noche.)

 
PALANTE
   Tu gloria veràs cumplida
esta noche, pues Marcela 480
en seruirte se desuela.
REY
   O mi tormento, o mi vida
tengan fin.
PALANTE
La seña harè.
REY
   Ay, amigo, loco estoy.
 

(MARCELA a la ventana.)

 
MARCELA
    Es Palante?
PALANTE
Si.
MARCELA
Ya voy.
485

 (Vase.) 

REY
   O vencerè, o morirè.
PALANTE
   Otra ocasion no te queda,
si esta no sabes gozar.
REY
   Por fuerça pienso alcançar,
lo que por amor no pueda; 490
pierdase el Reyno, Palante,
y el mundo, pues yo me pierdo;
que es impossible ser cuerdo,
el que es verdadero amante.
 

(MARCELA a la puerta.)

 
PALANTE
   Ya està a la puerta Marcela. 495
MARCELA
    Entrad.
REY
Marcela querida,
tuyo es mi Reyno, y mi vida.
MARCELA

 (A parte.) 

   Que no harà, quien ama y zela?
seguidme.
 

(Van andando por el teatro como a escuras.)

 
REY
Porque a mi intento
ayude la soledad, 500
solo los dos me dexad,
en llegando a su aposento.
MARCELA
   Bien dizes; que con testigos
nunca vna muger honesta
se atreue; su puerta es esta. 505
REY
   Pues dexadme solo, amigos.
MARCELA
   Por si lo sintiere acaso
Seuero, serà importante,
que o para auisar, Palante,
o para impedirle el passo, 510
estemos en centinela
en su quarto.
PALANTE
Ya te sigo.

 (Vase.) 

MARCELA

 (A parte.) 

   Este es, Licurgo, el castigo
de no estimar a Marcela.

 (Vase.) 

REY

 (A parte.) 

   Escriuiendo està mi dueño, 515

 (Mira adentro.) 

como diuino inhumano;
parece que de la mano
le quitò la pluma el sueño:
fauor a vn engaño pido,
pues la ocasion me combida. 520
 

(Corren vna cortina, parece DIANA sentada a vn bufete con luzes, y la pluma cayda de la mano como que se ha quedado dormida, y el REY mata las luzes, y llegase a ella.)

 
DIANA
    Quien es?
REY
Esposa querida,
tu esposo soy, que he venido
a verte secretamente.
DIANA
    Ola, vna luz.
REY
Calla, calla,
que antes, mi bien, el matalla 525
fue preuencion conueniente,
por no ser sentido asi:
que es contra ley, ausentarme
del campo, y solo fiarme
pudiera en esto de ti. 530
 

(Salen LICURGO, y DANTEO de noche, como a escuras.)

 
LICURGO
    Dioses, que escucho?
DANTEO
No digo
que la puerta senti abrir?
DIANA
   Pues auiendo de venir,
Licurgo, a verte conmigo,
no me auisaras?
REY
No fuera
535
tan dichoso aqui mi amor,
que aquel es gusto mayor,
esposa, que no se espera.
LICURGO
   Aqui ay engaño y traycion;
presto vna luz.
DANTEO
Voy por ella.
540

 (Vase.) 

REY
   Cojamos, esposa bella,
el copete a la ocasion;
que son breues los momentos,
que mis dichas te merecen.
DIANA

 (A parte.) 

   Ay de mi, no me parecen 545
de Licurgo estos accentos;
dexa primero, señor,
que vna luz vaya a traer.
REY
   A riesgo quieres poner
mi gusto, vida y honor; 550
porque despertar podras,
a quien publique mi excesso.
DIANA

 (A parte.) 

   Mucho resiste, y con esso
crece mi sospecha mas.
REY
    Ven esposa.
DIANA

 (A parte.) 

El Rey parece.
555
LICURGO

 (A parte.) 

   Lo que tarda Telamon!
REY
   No se passe la ocasion,
que breue instante me ofrece.
DIANA

 (A parte. 

    El es sin duda); que intenta
tu engañoso y falso amor? 560
 

(DANTEO con luz.)

 
REY
    Que es esto?
LICURGO
Muera el traydor,

 (Saca la espada.) 

que se ha atreuido a mi afrenta.
REY
   Detente, que soy el Rey.
LICURGO

 (Detienese.) 

    El Rey?
REY
El Rey.
LICURGO
Quien pudiera
atreuerse, sino vn Rey, 565
a hazer a Licurgo ofensa?
essa puerta, Telamon,
cierra al momento: no venga,
quien la mas heroyca hazaña
me impida, que historias cuentan. 570
REY
   Matarme quieres, traydor?
que al fin fueron las estrellas
en vn sabio poderosas,
y en su pronostico ciertas?
DIANA

 (A parte.) 

   Ay de mi; que confusion! 575
LICURGO
   Rey, lo que pudieron ellas,
es darme ocasion tan fuerte
con mi valor y tu ofensa;
pero no a la execucion
obligarme: y porque veas 580
que el sabio, aunque mas le inclinen,
es dueño de las estrellas:
oye, y veras breuemente
que con vna hazaña mesma
las venço, y cobro mi honor, 585
aunque impossible parezca.
Ni es razon, pues ya he besado
tu mano Real, que mueua
a darte muerte el azero,
aunque vida y honor pierda. 590
Ni es razon que tu me mates,
por gozar mi esposa bella,
ni que tyrano conquistes
con tal crueldad tal afrenta.
Ni que yo afrentado viua 595
es razon, que aunque mi ofensa
fue intentada sin efeto,
no ha de examinar, quien sepa
que con mi esposa te hallè,
mi disculpa; y lo que intentan 600
los Reyes, executado
el vulgo lo considera:
ni es razon, ni yo lo espero,
que tus gentes ya, en defensa
de vn estrangero afrentado, 605
sufran de Esparta la guerra;
ni es razon que yo a mi patria
por su mismo daño buelua,
si en no derogar mis leyes
consiste su paz eterna: 610
Pues para que ni te mate,
ni me mates, ni consienta
viuo mi infamia, ni Esparta
me cobre, ni oprima a Creta;
yo mismo darè a mi vida 615
fin honroso y fama eterna,
porque me llamen los siglos
el dueño de las estrellas.

 (Arrojase sobre su espada, y cae muerto.) 

DIANA
    Detente, esposo.
REY
Licurgo,
detente; llamad a priessa 620
quien la injusta execucion
impida a la muerte fiera.
DIANA
   Ya no ay remedio: ay de mi
viuda, quando esposa apenas.
 

(Todos.)

 
SEVERO
    Que es esto, dioses?
REY
La hazaña
625
mayor, que el mundo celebra;
el mismo se diò la muerte,
de su lealtad y mi ofensa
forçado: Licurgo amigo,
Diana, si assi consuelas 630
tu muerte, serà mi esposa;
que no ay otra recompensa
desta hazaña.
SEVERO
Ya espirò.
REY
   Diana, porque no seas
vn punto viuda por mi, 635
tuyo soy, mi mano es esta.
SEVERO
   En vos resplandecen juntas,
la justicia y la clemencia:
dale la mano, Diana.
DIANA
   Que a ti y al Rey obedezca 640
es forçoso.
DANTEO
Ya lo es
tambien, Seuero, que sepas
que Licurgo diò a Teon,
en vengança de vna afrenta.
que del recibiò, la muerte. 645
SEVERO
    Que es lo que dizes?
REY
No es esta,
Seuero, quando mis bodas
celebro, ocasion de quexas;
haganse luego a Licurgo
las funerales obsequias; 650
y vn epitafio en su marmol
diga: Aqui a su fama eterna
diò principio, y tuuo fin
el dueño de las estrellas.



Anterior Indice