Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Talavera y Nebrija: lenguaje para convencer, gramática para pensar / Isabella Iannuzzi - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Iannuzzi, Isabella
- Portales:
-
Historia
Visitar sitio web
| Historiadores de nuestro tiempo
Visitar sitio web
| Isabel I, la Católica
Visitar sitio web
| La Monarquía Hispánica
Visitar sitio web
| Elio Antonio de Nebrija
Visitar sitio web
| Fray Hernando de Talavera
Visitar sitio web
- Materias:
-
España -- Historia -- 1479-1516 (Reyes Católicos) | Política cultural -- España
- Mat. aut.:
-
Talavera, Hernando de, 1428-1507
| Nebrija, Antonio de, aproximadamente 1444-1522
- Fragmentos
'las siete partidas real academia' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
El confesor real está precisamente al lado del monarca para vigilar que obre rectamente, para
actuar
-
a las posibilidades y riquezas propias de esta tierra:
«Si los otros súbditos i vasallos de Vuestra Real
-
jerónimo brindó a Nebrija
para que su acción de renovación cultural obtuviese el imprimatur y sustento
real
-
a esta traducción:
«De donde a lo menos se siguirá aquel conocido provecho que de parte de
Vuestra Real
-
De esta manera podemos entender la búsqueda del cobijo real
por parte de Nebrija, y cómo la reina Isabel
-
esclarecido y digno de toda la eternidad del Rei don Alonso el Sabio, por cuio mandado se escrivieron las Siete
-
Partidas, la General Istoria, y fueron trasladados muchos libros de latín y aravigo en nuestra lengua
-
primeramente por la bondad y providencia divina; después por la industria, trabajo y diligencia de vuestra real
-
la gramática castellana escribía:
«(…) cuando en Salamanca di la muestra de aquesta obra a vuestra real
-
a editar en ALDEA VAQUERO, Quintín: Política y religión en los albores de la edad moderna,
Madrid, Real
-
Academia de la Historia, 1999.
35 MARÍN PADILLA, Encarnación: «Pablo Hurus, impresor de Biblias en lengua
-
1486 y 1491, son las motivaciones que aduce para realizar su traducción en castellano:
«E porque el real
-
Contamos sólo ocho mandamientos que van seguidos de la definición y descripción de los siete pecados
- Formatos:
-
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Talavera y Nebrija: lenguaje para convencer, gramática para pensar / Isabella Iannuzzi - Registro bibliográfico
- Autor:
- Iannuzzi, Isabella
- Portales:
- Historia Visitar sitio web | Historiadores de nuestro tiempo Visitar sitio web | Isabel I, la Católica Visitar sitio web | La Monarquía Hispánica Visitar sitio web | Elio Antonio de Nebrija Visitar sitio web | Fray Hernando de Talavera Visitar sitio web
- Materias:
- España -- Historia -- 1479-1516 (Reyes Católicos) | Política cultural -- España
- Mat. aut.:
- Talavera, Hernando de, 1428-1507 | Nebrija, Antonio de, aproximadamente 1444-1522
- Fragmentos 'las siete partidas real academia' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- El confesor real está precisamente al lado del monarca para vigilar que obre rectamente, para actuar
- a las posibilidades y riquezas propias de esta tierra: «Si los otros súbditos i vasallos de Vuestra Real
- jerónimo brindó a Nebrija para que su acción de renovación cultural obtuviese el imprimatur y sustento real
- a esta traducción: «De donde a lo menos se siguirá aquel conocido provecho que de parte de Vuestra Real
- De esta manera podemos entender la búsqueda del cobijo real por parte de Nebrija, y cómo la reina Isabel
- esclarecido y digno de toda la eternidad del Rei don Alonso el Sabio, por cuio mandado se escrivieron las Siete
- Partidas, la General Istoria, y fueron trasladados muchos libros de latín y aravigo en nuestra lengua
- primeramente por la bondad y providencia divina; después por la industria, trabajo y diligencia de vuestra real
- la gramática castellana escribía: «(…) cuando en Salamanca di la muestra de aquesta obra a vuestra real
- a editar en ALDEA VAQUERO, Quintín: Política y religión en los albores de la edad moderna, Madrid, Real
- Academia de la Historia, 1999. 35 MARÍN PADILLA, Encarnación: «Pablo Hurus, impresor de Biblias en lengua
- 1486 y 1491, son las motivaciones que aduce para realizar su traducción en castellano: «E porque el real
- Contamos sólo ocho mandamientos que van seguidos de la definición y descripción de los siete pecados
- Formatos: